— Похоже, господин Жун Эр на сей раз ни за что не уступит?
Он молчал, взгляд его оставался непоколебимым. Тогда она усмехнулась:
— С того самого дня, как я покинула Дом Герцога, у меня больше нет пути назад. Сегодня ты уступишь — хорошо, не уступишь — всё равно уступишь. Если господин Жун Эр решил оставить здесь свою жизнь, так и поступай.
Из кожаного чехла у седла она выхватила изящный, богато украшенный фландрский пистолет. Поскольку они стояли вплотную друг к другу, дуло оружия уткнулось прямо в переносицу Жун Цзиня. Все вокруг в ужасе втянули воздух, наблюдая, как она, не дрогнув, держит в руке пистолет весом более двух цзиней и уверенно направляет его на него.
— Господин Жун Эр, слушай внимательно: я не верю ни в богов, ни в духи и не признаю никаких нравоучений. Оставь свои небесные законы и земные добродетели своей четвёртой девушке Чжао. Сегодня я твёрдо решила пройти по трупам двадцати с лишним человек из Дома Маркиза Юнпина. Пока я жива, я разберу этот чёрный гроб и выясню, кто там — твой старый слуга, умерший от болезни, или верный чиновник, которого Маркиз Юнпин коварно решил уничтожить до конца!
Она бросила взгляд на оцепеневших гостей Дома Маркиза и резко добавила:
— Кто хочет драться — вперёд! Только пошевелитесь — и я тут же лишу его жизни!
Перед воротами Чэнъань воцарилась гробовая тишина. Никто не смел пошевелиться. Цзин Цы повернулась к красномундирным стражникам у ворот:
— Чего застыли? Разбивайте гроб!
— Есть!
В этой девушке было больше решимости, чем у самой беспощадной охраны. Стражники, словно напившись оленьей крови, пришли в себя и бросились выполнять приказ.
Широкий меч вонзился в крышку гроба, и трёхцуневые гвозди начали выдёргивать наружу. «Труп» оказался на свету — весь в крови. Где тут болезнь? Цзин Цы уже не думала о Жун Цзине. Она подскакала ближе, и при виде обрывка знакомой одежды её сердце сжалось. Ловко спрыгнув с коня, она бросилась к гробу. Перед ней лежало знакомое до боли лицо, скрытое под засохшей кровью. Его одежда была пропитана чёрно-красной кровью до неузнаваемости. Он спокойно лежал, будто спал; длинные изогнутые ресницы отбрасывали тень на щёки. Железные крюки пронзали ему лопатки, а тяжёлая цепь давила на тело. Она не могла пошевелиться. Хотела прикоснуться к его лицу, но вдруг лишилась смелости и лишь тихо, почти беззвучно прошептала:
— Лу Янь…
Ответа не последовало.
Она резко обернулась и закричала:
— Чуньшань! Приведи лекаря! Где все? Стоите, как истуканы? Подавайте карету — в Дворец Тайного Надзора!
Её голос, полный отчаяния и боли, эхом разнёсся по площади перед воротами Чэнъань, будто рвал глотку до крови.
Жун Цзинь смотрел на неё — смотрел, как она смеётся с холодной жестокостью, как в ней бушует решимость, как её охватывает страх и тревога. Он ничего не мог сделать. Он лишь смотрел, как она пришла и как ушла. С самого начала и до конца — для него здесь не было места.
В её сердце и взгляде для него не нашлось и клочка земли.
Дворец Тайного Надзора заперли на засов. Старый лекарь вымыл руки и приготовился вынимать железные крюки из лопаток раненого. Байсу и Банься помогали ему. Цзин Цы не смела заглядывать внутрь и вместе с Чуньшанем стояла у дверей, позволяя ветру высушить слёзы на щеках. Она молчала, словно остолбенев.
Чуньшань сидел на крыльце, закрыв лицо руками и тихо плача. Услышав из комнаты слабый звук, он вскочил, тщательно вымылся и подкрался к окну.
— Позвольте мне, — сказал он. — Я привык за ним ухаживать. Не стоит утруждать сестру Байсу.
Он взял ножницы и одним движением разорвал шёлковую одежду, обнажив чрезмерно бледное тело.
Жаль, что крюки изуродовали всю спину. Рваные раны на лопатках были усеяны трещинами, плоть разошлась в клочья — смотреть было невыносимо.
Лекарь ввёл обезболивающее, и внутри не раздалось даже лёгкого стона. Цзин Цы страшно боялась — в руке она сжимала алый плащ, шаг вперёд, шаг назад, не зная, что делать.
Старик глубоко вдохнул, сжал крюк в руке и обернулся к Байсу:
— Девушка, будьте готовы: как только крюк выйдет, сразу прижмите к ране пластырь с ранозаживляющим средством.
Байсу кивнула, совершенно спокойная:
— Не беспокойтесь, доктор.
Цзин Цы за дверью слушала, как её сердце готово выскочить из груди.
Неизбежное настало. Старик, мастер по ранам, действовал быстро и уверенно. Крюк вырвался наружу, и тело Лу Яня дернулось вверх, а потом обмякло. Байсу тут же приложила пластырь. Цзин Цы услышала лишь слабый стон — и всё рассыпалось. Она вбежала внутрь. В ту же секунду Утун вошла с миской лекарства и воскликнула:
— Осторожнее, госпожа!
Едва не расплескав всё на алую юбку Цзин Цы. Та поспешно отступила, глядя, как служанки суетятся у постели. Она сама чувствовала себя совершенно бесполезной и могла лишь стоять, красноглазая, как заяц, и смотреть на него.
Лекарь сказал, что ночью наверняка поднимется жар, но если он перенесёт эту ночь и будет хорошо ухаживать за ним, опасности больше не будет. Цзин Цы, не раздумывая, сняла с запястья изумрудный браслет и попыталась вручить его врачу.
— Нельзя, нельзя! — замахал тот руками. — Такая драгоценность — я не смею принять.
— Примите, — настаивала Цзин Цы. — Это ничто по сравнению с тем, что он для меня значит. Прошу вас остаться на несколько дней и присматривать за его ранами. Я щедро вас вознагражу.
Утун проводила старика в гостевые покои. Чуньшань вышел и сказал:
— Осмелюсь попросить вашу светлость и сестёр сначала пообедать. Я переодену отца и потом снова приду служить.
У неё внутри всё переворачивалось, есть не хотелось совсем, но под нажимом Байсу она всё же отведала немного супа. Вскоре Утун вернулась с вестью:
— Госпожа, его превосходительство принял лекарство, на миг пришёл в сознание и велел Чуньшаню отправиться ко двору. Сказал несколько слов и снова заснул. Всё спокойно — через несколько дней ему станет гораздо лучше.
Цзин Цы сжала в руке белую фарфоровую ложечку и тихо спросила:
— Он очнулся?
Утун кивнула:
— Сейчас снова спит. Передние ворота сообщили: из Дома Герцога пришли за вами.
Цзин Цы опустила взгляд на ароматный суп из белого цыплёнка и спокойно, но твёрдо произнесла:
— Не пойду. Дождусь, пока он придёт в себя, тогда сама вернусь в Дом Герцога и понесу наказание.
Она посмотрела на Байсу и Банься, которые раскладывали перед ней еду, и вспомнила Гуйсинь, которая управляла экипажами во Дворце Тайного Надзора.
— Вы все — доморождённые служанки Дома Герцога. Когда я вернусь, не следуйте за мной. Оставайтесь здесь, во Дворце Тайного Надзора. Когда всё уляжется, я пришлю за вами, чтобы перевести вас во дворец.
Банься упала на колени. Слёзы хлынули из глаз, и она, цепляясь за край стола, запричитала:
— Рабыня обещает впредь хорошо работать и больше не болтать! Только не прогоняйте меня, госпожа! Иначе мне останется только умереть…
— Если вы последуете за мной, вам и правда не жить, — Цзин Цы повернулась к ней. — Я натворила столько бед, что отец обязательно накажет вас в первую очередь. А если останусь одна, то, учитывая память о матери, он не станет слишком строг. В худшем случае — коленопреклонение в храмовой зале и несколько пропущенных приёмов пищи. Не позволяйте мне втягивать вас в это. Не дай бог вас выведут и высекут — как потом девушке держать голову высоко? Слушайтесь меня: оставайтесь здесь на три–пять дней. Остальное решим позже.
Банься, плача, не слушалась:
— Как можно! Неужели вы пойдёте одна на наказание? Не волнуйтесь, госпожа, у меня кожа толстая — выдержу. Может, второй господин сначала выпорет меня, утихомирится — и вас не тронет.
От этих наивных слов у Цзин Цы глаза снова наполнились слезами. Она помолчала и сказала:
— Глупышка, хватит. Иначе мы ещё не наказаны, а уже ревём в три ручья. Это временная мера — переживём трудности, а потом будет работа и для тебя. Байсу, подними её.
Байсу подняла Банься.
— Раз госпожа решила, мы подчинимся. Но прошу вас беречь себя и не упрямиться. Второй господин вас любит — скажите пару ласковых слов, и всё пройдёт.
— Не волнуйся, я знаю меру.
Во внешнем дворе Утун, выслушав служанку, подошла и сказала:
— Госпожа, его превосходительство очнулся и спрашивает о вас.
* * *
Тридцать девятая глава. Встреча
В комнате — одна кровать. Она стояла в самом дальнем углу, колеблясь, не решаясь подойти. Лу Янь полулежал на постели, длинные волосы водопадом рассыпались по плечам. Его лицо, почти болезненно бледное, в контрасте чёрного и белого источало томную, соблазнительную нежность. Хрупкое тело, но глаза — непокорные. В глубине чёрных зрачков — бесконечная нежность, волнующие чувства и мерцающий свет.
— Сяомань… — прошептал он, дыхание прерывисто. Её детское прозвище, скользнув по его языку, несло в себе радость и боль долгой разлуки. Из-под одеяла протянулась длинная, изящная рука — бледная, но твёрдая.
Она не выдержала. Опустила голову и, как ребёнок, упрямая и обиженная, подошла к постели. Маленькие острые зубки впились в нижнюю губу — хочет плакать, но держится. Не смотрит на него, молчит, упрямо опустив голову.
Но Лу Янь смотрел на неё. Без слов, без прикосновений — одного взгляда было достаточно. Уголки его губ сами собой изогнулись в улыбке. Он похлопал по краю кровати:
— Садись.
Она села. Её маленькая рука легла в его ладонь — и тут же была крепко сжата. Только теперь это стало настоящей встречей.
— Сяомань… — повторял он снова и снова, то ли зовя, то ли вздыхая.
Цзин Цы надула губы, голос дрожал от обиды:
— Всё зовёшь, зовёшь…
Где теперь её прежняя свирепость? Тигриная грива, что грозно развевалась под весенним дождём, теперь смягчилась. Громкий барабан, что гремел, как гром, теперь превратился в тихий шёпот девичьей нежности.
Лу Янь, хоть и слаб, улыбался с полной удовлетворённостью. Он слегка сжал её мягкую, как без костей, ладонь и похвалил:
— Если бы не ты, Сяомань, я бы уже давно погиб.
Эти слова, казалось бы, простые, вызвали у неё поток слёз. Вся её обида, вся вина, весь риск, на который она пошла у ворот Чэнъань, вся отвага самопожертвования — она даже не думала о победе или поражении. Но теперь, услышав эти слова, увидев перед собой человека, который готов снизойти до неё и утешить, она не смогла сдержать слёз. Они хлынули из покрасневших глаз и уже не останавливались.
Но она не смела броситься к нему. Сидела прямо, одной рукой вытирая слёзы, без всякой системы, испортив прекрасное платье.
— Меня так напугали… Всё в столице говорило, что ты сбежал, пошёл на службу к северным варварам… Я не поверила… Ведь мы же договорились перед твоим отъездом — ты обещал вернуться скорее… Как ты мог уехать за Великую стену?.. Это всё враньё… Я не верю никому, кроме тебя самого…
— Всё, что я обещал вашей светлости, я исполню, даже если для этого придётся разорвать тело на части.
Слёзы мешали ей видеть, и она упустила его необычайно серьёзный взгляд — взгляд, полный решимости и нежности, взгляд, несущий обет, который невозможно нарушить.
Она всё ещё плакала, всё сильнее. К счастью, у кровати лежал чистый платок. Хотя он был длинноват, но сгодился. Он уже поднял руку, чтобы вытереть ей слёзы, но она вырвала платок и прикрыла им пол-лица, буркнув сквозь ткань:
— Не надо мне помогать. Я уже не ребёнок. Как можно, чтобы больной ухаживал за здоровой? Ты лучше не трогай рану.
Лу Янь усмехнулся:
— Значит, уже не ребёнок, а взрослая девушка.
— Не хочу быть взрослой! Скоро придётся выходить замуж… А теперь я так обидела Дом Маркиза Юнпина — всё из-за тебя…
От слёз её голос стал мягким и хрупким, ещё больше вызывая жалость. Горячие слёзы капали ему на руку, и сердце его сжалось от боли. Она всхлипывала, прерывисто говоря:
— Этот управляющий из дома господина Чжэн — настоящий медведь! Ростом с семь чи, глаза как у бурого медведя… Ещё чуть-чуть — и он бы убил моего «Байтиу»! А как орал на меня… Ужас просто…
Он ласково погладил её по спине, успокаивая:
— Бедная моя Сяомань…
— И ещё этот Жун Цзинь! — возмутилась она. — Выскочил из ниоткуда с целой толпой людей, только и думал, как бы меня припугнуть! А ведь в том пистолете и пороха-то не было! Пришлось изображать угрозу… Всё, завтра утром Маркиз Юнпин наверняка пойдёт в Цынинский дворец и отменит помолвку. Мне теперь никто не даст выйти замуж — вся столица знает, какая я свирепая! И отец меня убьёт…
— Не бойся, Сяомань. Всё, что будет дальше, я улажу сам.
Она спрятала лицо в платок и хорошенько поплакала. Потом подняла голову — перед ним было лицо, перемазанное слезами, как у котёнка.
— Уладишь? Ты разве сможешь уладить дело с моим отцом? Всё равно не избежать порки. Ещё недавно я смеялась над Цинъянем, а теперь сама подставлюсь под палки. Ты… совсем меня погубил…
http://bllate.org/book/3780/404351
Сказали спасибо 0 читателей