1]
Когда Чэнь Юйпин проснулся, солнце еще не взошло, но уже полностью рассвело.
Дома был только батюшка1, он хлопотал по хозяйству в кухне, которая находилась в отдельной постройке. Отец2 и младший брат все еще трудились в поле.
— Папа.
— Проснулся? Быстрее умойся, твой отец и младший брат уже скоро вернутся.
Чэнь Юйпин согласно промычал, взял крупную соль, проворно почистил зубы и умылся.
Но этот человек не был настоящим Чэнь Юйпином. Он переместился всего несколько дней назад и все еще не привык вставать, когда только начинало светать. Когда он переместился, у него был жар, тело было очень слабым. После двух-трех дней принятия лекарств и тщательного ухода выглядел так, будто серьезных проблем нет, только был худым и слабым — ветер подует, и упадет. Возможно, поэтому никто в семье ничего не говорил о том, что он поздно встает и не идет работать в поле.
— Папа, в ловушки, поставленные вчера, сегодня попался хороший улов. Мелкой рыбы и креветок весом больше цзиня, креветок побольше, — Чэнь Юаньцю поставил маленькое деревянное ведро у подножия стены и направился к колодцу за домом: — Третий брат, сегодня тебе получше?
— Лучше, чем вчера.
Батюшка3 Чэнь взглянул на ведерко, которое принес младший сын:
— Сделать суп или пожарить? Как раз хватит на один прием пищи нам.
— Третий брат, ты как хочешь есть?
— Креветок больше?
Чэнь Юаньцю кивнул.
— Папа, креветки оставь мне, а мелкую рыбу пожарь, — крикнул Чэнь Юйпин в сторону кухни.
Как раз в этот момент вошел отец Чэнь и, услышав голос третьего сына, улыбнулся:
— Пин-гэр сегодня выглядит бодрее.
— Я тоже так думаю, — сказал батюшка Чэнь и быстренько за пару движений отделил мелкую рыбу от креветок. Положил вымытую мелкую рыбу в котел подсушиться, используя остатки жара от углей в очаге.
— Третий брат, что ты хочешь сделать с креветками? — Чэнь Юаньцю откусил ароматную булочку с кислой начинкой и с любопытством спросил.
Чэнь Юйпин загадочно улыбнулся:
— Кое-что вкусненькое приготовить.
— Хватит? Если нет, то второй брат тоже вчера поставил ловушки, наверное, тоже наловил немного креветок.
— Я позже схожу посмотрю.
В деревне Горького Бамбука4 после свадьбы детей супружескую пару выделяют жить отдельно.
У батюшки Чэнь и отца Чэнь всего четверо детей.
Старший сын Чэнь Юйчунь — гэр, он вышел замуж за местного парня по фамилии Чжан, зовут Чживэй, и живет на южной стороне деревни, по соседству с семьей Чжан.
Второй сын Чэнь Юаньдун — мужчина, женился на девушке из соседней деревни, новый дом находится недалеко от старого дома, буквально в нескольких шагах.
Третий сын Чэнь Юйпин — тоже гэр, которому вот-вот исполнится девятнадцать лет, но до сих пор никто не приходил к нему свататься. А все потому, что у третьего сына слишком бледная родинка зачатия5 на переносице, без большого везения трудно будет иметь детей.
Младший сын Чэнь Юаньцю, только что исполнилось семнадцать, высокий и крепкий парень. О нем еще с конца прошлого года начали приходить и узнавать люди, и из своей деревни, и из соседних, короче, много гэров и девушек положили на него глаз. Но сам он не торопится жениться.
Этот мир очень странный.
Есть мужчины, есть женщины, а еще есть гэры, которые могут рожать детей. Гэры по полу считаются мужчинами, а в центре их лба красуется «родинка зачатия».
Мужчины и гэры могут вступать в брак и вести хозяйство, так же как мужчины с девушками, гэры с девушками или даже гэры с гэрами. А вот пары «мужчина с мужчиной» или «девушка с девушкой» встречаются довольно редко.
Гэры с бледной родинкой обычно крепче телом и внешне походят на обычных мужчин; они способны тянуть на себе дом, поэтому им несложно вступить в брак. Женившись на девушке или на гэре с яркой родинкой, они и сами могут иметь детей. Хоть гэр и остается гэром, если он не может забеременеть сам, его мужская репродуктивная функция обычно усиливается — она не сравнится с силой настоящего мужчины, но и не сильно ей уступает.
Случай же Чэнь Юйпина был особенным: родинка у него была бледной, но сам он при этом был худощавым и слабым. Его мужская сила была столь же низкой, как и способность забеременеть — обе находились на одном уровне.
И хотя внешность у него неплохая — черты лица четкие, глаза живые, — но после совершеннолетия к нему никто не засылал сватов и даже не заходил прицениться.
Однако Чэнь Юйпину, переместившемуся в это тело, печали и невзгоды прежнего владельца были совершенно безразличны.
В прошлой жизни он был обычным современным «офисным рабом». Под гнетом вечного стресса он дотянул до тридцати лет и даже не помышлял о браке — одинокая жизнь казалась ему куда более вольной и приятной.
Зачем давить на себя лишний раз, если можно потратить время на раздумья о том, что бы вкусного съесть и выпить?
Чэнь Юйпин помог папе прибраться по дому, после чего старший и младший отправились к соседям — в дом Чэнь Юаньдуна.
Лю Гуйсян, сидевшая с ребенком под карнизом за рукоделием, увидела подошедших папу и третьего брата и с улыбкой поднялась их поприветствовать.
— Этот ребенок так сладко спит, — батюшка Чэнь пару раз взглянул на старшую внучку, затем засучил рукава и проворно принялся помогать второй невестке по хозяйству.
Лю Гуйсян помогала батюшке. Чэнь Юйпин сидел под карнизом и смотрел на спящую старшую племянницу.
— Ты иди отдыхай, здесь дел немного.
— Я думала, пока малышка Цяо6 уснула, прибраться, — редко когда она в это время крепко спит.
Батюшка Чэнь с мягким выражением лица сказал:
— Ты сосредоточься на том, чтобы хорошо растить ребенка, а с домашними делами я справлюсь за пару вздохов, когда приду. Если выпадет свободное время — отдохни.
— Где уж тут усидеть без дела, если я отдыхаю — мне все не по себе.
Когда внутри и снаружи дома было прибрано, батюшка Чэнь зашел в пристройку с кухней и взял половину пиалы креветок:
— Эти креветки я заберу. Как Пин-гэр приготовит угощение, я велю ему принести немного.
— Пин-гэр любит поесть, если будут еще креветки, я велю мужу7 отнести в старый дом.
— В этом нет нужды, я все равно за день прихожу несколько раз, — сказав это, батюшка Чэнь спросил третьего сына: — Ты побудешь с малышкой Цяо или вернешься?
Маленькая девочка чуть старше трех месяцев, белая и пухлая, глаза большие и круглые. Чэнь Юйпину она очень нравилась. Увидев, что она проснулась, он взял ее на руки и стал с ней играть, без умолку с ней разговаривал — казалось, у дяди с племянницей был общий язык.
— Я с папой вернусь домой, — Чэнь Юйпин опустил малышку Цяо: — Вторая невестка, когда креветочная паста будет готова, я принесу немного, когда приду поиграть с малышкой Цяо.
Лю Гуйсян, конечно же, с улыбкой ответила согласием.
Паста из свежих речных креветок особенно вкусная и ароматная.
Даже несмотря на то, что креветок было немного, Чэнь Юйпин с энтузиазмом принялся разжигать огонь и хлопотать. Батюшка Чэнь не мешал ему, у него были свои дела, он предоставил третьему сыну полную свободу действий.
Когда креветочная паста была готова, в кухне распространился густой, наваристый аромат.
Батюшка Чэнь, вернувшийся с огорода, от этого нахлынувшего аромата опешил:
— Это что ты приготовил? До чего ароматно.
— Креветочная паста, — весело отозвался Чэнь Юйпин: — Папочка, сегодняшний обед я приготовлю. Позвать второго брата с семьей поесть, как думаешь?
— Ладно, готовь обед, а я схожу в поле посмотрю и заодно скажу матери малышки Цяо.
Как только батюшка Чэнь ушел, Чэнь Юйпин взял деньги и сходил на восточный край деревни купить два куска тофу.
Блюда в обед были простыми: тушеный тофу с креветочной пастой, стручковая фасоль, жареная с креветочной пастой, суп из сянгу8 с зелеными овощами и жареная мелкая рыба. Кроме мелкой рыбы из их ловушки, было еще полпиалы, что принесла Лю Гуйсян.
Возвращаясь с поля семья Чэнь уже издалека учуяла какой-то аромат.
— Третий брат! Что это ты такое вкусное приготовил? — взволнованно побежал к дому Чэнь Юаньцю: — Третий брат, что ты приготовил? Еще издалека запах чувствуется.
— Немного креветочной пасты. Когда готовишь, немного добавить — и ароматно, и вкусно, — ответил Чэнь Юйпин, расставляя миски и палочки для еды.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/17672/1647317
Сказали спасибо 5 читателей
По поводу обращений там есть: папа и батюшка — родитель-гэр, отец — родитель-мужчина.