Готовый перевод What to Do When My Junior Brother Becomes an Old Man / Жемчужины Южного Моря: Глава 7

Услышав это, девчушка-служанка заметно приободрилась, хотя всё ещё выглядела донельзя встревоженной. Она поспешно поклонилась и протараторила:

— Князь велел передать: раз уж я здесь, то теперь я — ваша, и вольны вы распоряжаться мной по своему усмотрению.

За всю свою долгую жизнь Гу Сюньчжи не слыхивал фразы, от которой бы так разболелась голова.

— Моя? — переспросил он, досадливо отмахнувшись. — У меня ни гроша за душой, ни клочка земли за пазухой. Твой господин хочет, чтобы ты вместе со мной зубы на полку положила? Брось эти глупости и возвращайся туда, откуда пришла.

Сяо Цуй в миг изменилась в лице, она едва не разрыдалась.

— М-мне больше некуда идти! Князь сказал, что отныне я не принадлежу его поместью.

Гу Сюньчжи взглянул на неё с тихим отчаянием.

— Как тебя зовут-то?

Поняв по вопросу, что прогонять её прямо сейчас не станут, девушка утерла глаза и ответила:

— Никчёмную рабыню кличут Сяо Цуй.

«Какое… бесхитростное имя», — подумал Гу Сюньчжи.

Отослать её обратно сейчас не представлялось возможным. Князь Цзинь был слишком поглощён делами, связанными с драконом, и ему было явно не до своих мелких проказ. Будучи проницательным советником, Гу Сюньчжи не собирался тревожить господина по таким пустякам. Тяжело вздохнув, он распорядился:

— В моей спальне во внешней комнате стоит кушетка. Приготовь постель, будешь спать там. Твоя задача — следить за чистотой, а когда придёт время обеда, забирать еду из княжеской кухни. Этого достаточно. Когда наступит подходящий момент, я попрошу его сиятельство подыскать тебе место получше.

Сяо Цуй поняла его слова по-своему и заметно повеселела:

— И не нужно! Мне и у вас служить в радость. В поместье все эти важные господа такие… пугающие.

Гу Сюньчжи мельком взглянул на неё. Девчонка была недурна собой, но эта робкая, затравленная манера выдавала в ней простую деревенщину, не видевшую жизни. Не стоило и гадать — наверняка не из потомственных слуг поместья, а купленная у какого-нибудь перекупщика. Князь прислал её просто из прихоти, желая посмотреть, как его советник будет выкручиваться.

«Действительно, перебор».

Он больше не заговаривал с девчонкой и жестом велел ей приниматься за уборку. Глядя на уставленный аптечными пузырьками стол, Сюньчжи невольно погрузился в свои мысли.

«Кто бы мог подумать, что спустя столько лет разлуки шисюн останется всё таким же добрым».

Эта мысль нахлынула внезапно, и перед глазами вновь возник его образ. Гу Сюньчжи невольно вздрогнул и предательски покраснел.

«Жаль, что нам, скорее всего, больше не суждено встретиться. Интересно, чем он сейчас занят? Плавит пилюли? Или собирает целебные травы в лесной глуши?»

Он долго представлял шисюна на горе Лазурного неба с мотыгой для трав за плечом. Но Гу Сюньчжи и не подозревал, что Жэнь Ши давно покинул свои владения.

***

В этот самый миг Жэнь Ши стоял на берегу Южного моря.

Здешние края были ему знакомы, но он не возвращался сюда добрую тысячу лет, и всё сильно изменилось. Впрочем, он рассудил, что срок в тысячелетие — не вечность, и то, что он ищет, вряд ли могло исчезнуть бесследно.

Его целью были жемчужины Южных морей.

Эти драгоценности обладали великим множеством свойств, в корне отличаясь от обычного жемчуга. Если какой-нибудь демон по несчастью лишался своей внутренней пилюли, такая жемчужина могла заменить её и продлить бедолаге жизнь. Людям же внутренняя пилюля была ни к чему, но, если носить такую жемчужину при себе, она согревала меридианы, даровала долголетие, делала кожу гладкой, а дух — крепким. Эффект был поразительным.

Когда-то в Южном море этого добра хватало. Жэнь Ши от природы обладал неисчерпаемым долголетием и, в отличие от обычных оборотней, не нуждался в развитии нэйдань, поэтому никогда не обращал внимания на подобные безделушки. Но в последнее время, раздумывая о состоянии Гу Сюньчжи, он вспомнил об этих камнях. Если бы Сюньчжи носил такую жемчужину, его самосовершенствование наверняка вернулось бы в прежнее русло.

Жэнь Ши не хотел тревожить водных обитателей, поэтому не стал принимать истинный облик. Скрыв большую часть своей духовной энергии, он превратился в серебристую рыбу-ши длиной в фут и грациозно скользнул в глубину.

Чтобы найти жемчуг, нужно было сперва отыскать тысячелетних великих королей-миражей.

Раньше этих гигантских моллюсков в море водилось в достатке. Хоть они и были медлительны, но умело создавали иллюзии из своего эфира миража, так что защитить себя им не составляло труда. Климат Южного моря идеально им подходил. Однако теперь, прочесав несколько излюбленных мест королей-миражей, Жэнь Ши не нашёл ровным счётом ничего.

Он предвидел нечто подобное, поэтому не слишком расстроился.

В те времена, когда Жэнь Ши часто бывал здесь, Южное море населяли лишь мелкие бесенята, едва обретшие сознание. Тогда не было никого достойного титула Владыки Южного моря. Сам он предпочитал Северное море и к власти не стремился, но из-за того, что такой могущественный демон время от времени наведывался в эти воды, другие сильные сущности опасались селиться здесь надолго. Мало кто осмеливался охотиться на великих миражей ради жемчужин.

Но за тысячу лет его отсутствия эти воды наверняка кто-то прибрал к рукам. Кресло Владыки Южного моря не достанется первому встречному, но появление сильных демонов или новых драконьих родов, разделивших море на сферы влияния, было делом естественным.

«Если море поделено, значит, и жемчужины они прибрали к рукам».

Это было логично, но для ясности стоило расспросить местных старожилов.

Раньше Жэнь Ши специально выпускал немного своей ауры, чтобы мелкая сошка разбегалась и не путалась под ногами. Теперь же, когда ему понадобились сведения, пугать свидетелей не следовало.

Он вильнул хвостом, полностью скрыл ци и, прикинувшись обычной рыбой, вызывающе поплыл на открытую воду.

Приманка сработала мгновенно. Вскоре навстречу ему выплыли две мелкие рыбешки-оборотня. Один из них, завидев Жэнь Ши, радостно воскликнул:

— Ого, везёт-то как! Глянь, какая жирная рыба-ши. Ты когда-нибудь пробовал её? Вкуснятина!

Второй демон скептически скривился:

— Костей в ней много.

Первый легонько ткнул товарища плавником:

— Ничего ты не понимаешь в еде!

Пока мелюзга препиралась и подталкивала друг друга, Жэнь Ши начало надоедать это зрелище. Он уже хотел было уплыть на поиски более сообразительной цели, но демоны, заметив его маневр, тут же прекратили спор и дружно бросились в атаку.

Момент был идеальный. Когда они оказались достаточно близко, Жэнь Ши на мгновение выпустил свою истинную мощь.

Он не хотел привлекать лишнего внимания и уж тем более не желал убивать или доводить этих крох до обморока. Поэтому он ювелирно дозировал давление, чтобы те приняли его за обычного морского демона, обернувшегося рыбой.

Но даже этого хватило: бедолаги застыли как вкопанные. Спустя мгновение первый демон, дрожа всем телом, пролепетал:

— Наша ничтожная чешуя не признала в вас Владыку! Великий король, пощадите!

Этот деревенский бес, видимо, вырос в каких-то глухих кораллах: мало того, что коверкал людские поговорки, так ещё и сразу окрестил Жэнь Ши «Великим королем». Тот брезгливо поморщился, но решил не придираться.

— Чьих будете, мелюзга?

Услышав голос, демоны опешили. Тот, что поглупее, ляпнул:

— Ой, так это не Великий король-акула!

Его напарник, соображавший быстрее, снова огрел товарища плавником и заискивающе обратился к Жэнь Ши:

— Великий король, у моего дружка с головой беда, не гневайтесь. Этими водами всегда правил Цзяо-даван. Он любит подшучивать над нами, вот мы и подумали, что это он пожаловал. Но по говору вижу — вы Владыка из чужих краев, обознались мы.

Этот демон оказался на редкость болтливым. Жэнь Ши ещё не успел спросить, а тот уже выложил ворох новостей.

— Убивать я вас не собираюсь, но ответьте на мои вопросы честно.

Мелкий демон закивал так усердно, что едва не вывихнул плавники. Его товарищ последовал примеру. Жэнь Ши на мгновение задумался и спросил:

— Ваш король — водяной дракон-цзяо? Сколько тысяч лет он совершенствовался? Есть ли у него шанс обернуться истинным драконом?

Демон поспешно замотал головой:

— Да нет же, он не цзяо-дракон, он цзяо-акула. Ну, те, которых люди акулами кличут.

Жэнь Ши ожидал, что в Южном море, если и нет истинных драконов, то хотя бы пара приличных водяных змеев-цзяо найдется. А оказалось, местный владыка — всего лишь акула-переросток? Он не удержался и коротко усмехнулся.

Мелюзга от этого смеха задрожала ещё сильнее. Жэнь Ши тут же посерьезнел.

— И много земель захватил ваш Великий король-акула? Кто ещё из великих правит по соседству?

Демон задумался:

— Я хоть и плавал по владениям нашего короля, но без карты всего не опишу. Рядом с нами правят Великий король духовных черепах, Великий король-мираж и Великий король морских питонов, который всё никак в дракона не обернется. Несколько лет назад тут каждая мелкая сошка объявляла себя королем, всё Южное море в крови тонуло. Но за последние годы слабаков перебили, и теперь тут правят десятка полтора владык. Воевать всем надоело, земель нахапали столько, что не охранить, вот и поделили границы. Договорились не лезть друг к другу.

Цифра оказалась куда больше, чем ожидал Жэнь Ши. Впрочем, учитывая уровень этих «королей», ничего удивительного.

Однако, если море пережило великую войну, найти жемчужины будет непросто.

Пока он размышлял, мелкий демон осторожно поинтересовался:

— Вы ведь не местный? Неужто тоже прослышали про нашу неразбериху и решили урвать себе кусок побольше?

Жэнь Ши покачал головой:

— Вовсе нет. Я пришёл за вещью. Найду и уйду.

При этих словах демоны, кажется, выдохнули. Болтливый тут же решил выслужиться:

— И что же вы ищете? Может, намекнете? Уж в землях нашего Великого короля-акулы я каждую трещину знаю.

Жэнь Ши не видел в них угрозы, а потому ответил прямо:

— Мне нужны Жемчужины Южных морей. Знаешь, где их достать?

http://bllate.org/book/17555/1709065

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь