Глава 26. Свидание вслепую
— Мам, я хочу влюбиться, — вывел Су Мо в блокноте, едва вернувшись из книжного магазина.
Су Моли замерла, и изо рта, занятого початком кукурузы, посыпались золотистые зерна. Она долго и озадаченно разглядывала сына, пока не поняла, что тот настроен серьезно и ждет ответа.
— Второй, тебе же всего восемнадцать, куда ты торопишься? — наконец выдавила она. — Или… тебе уже кто-то приглянулся?
Перед глазами Су Мо мгновенно возник образ Хань Дуна. Юноша смущенно улыбнулся, но тут же взял себя в руки и быстро написал: «Нет».
— Тогда к чему это всё?
«Я хочу узнать, каково это — любить», — Су Мо отчаянно пытался убедить себя, что его сердце замирает рядом с Хань Дуном лишь от избытка благодарности, а вовсе не от чего-то иного. Он должен был доказать самому себе: он нормальный, и гомосексуальность — это не про него.
— Вот оно что… — пробормотала мать.
В лавку зашел покупатель за спичками, и она поспешила к прилавку, все еще переваривая услышанное. Покупателем оказалась Сваха Цзя.
Су Мо решительно подставил ей свой блокнот: «Сваха Цзя, я хочу найти девушку».
Сваха залилась звонким смехом:
— Ой, посмотрите на него! Сяо Мо решил обзавестись парой. Су Моли, твой сын-то, видать, созрел, торопится!
Су Моли подошла, недоверчиво глядя на младшего, и заворчала:
— Совсем с ума сошел. Сестра Цзя, не слушай ты мальчишку, несет сам не знает что.
— Как же не слушать? Вон, черным по белому написано, — Сваха Цзя сгребла сдачу и направилась к выходу, добродушно усмехаясь. — Ладно, я подыщу кого-нибудь. Но вы губу-то не раскатывайте, условия должны быть разумными, сами понимаете… — Она бросила выразительный взгляд на немого Су Мо и скрылась за дверью.
— Сынок, что на тебя нашло? — вздохнула мать.
«Просто захотелось. Я пойду домой».
***
Когда Су Цзинь вернулся с занятий, мать тут же пересказала ему новости. Тот не поверил своим ушам.
— Неужели Сяо Мо насмотрелся на других и позавидовал? Погоди, это точно Дун-цзы! Наверняка он со своими бесконечными подружками все уши ему прожужжал.
Недолго думая, Су Цзинь схватился за телефон.
— Ты что задумал? — спросила Су Моли.
— Расспрошу этого негодяя.
Трубку сняли.
— Дун-цзы, ты где?
— Только что домой пришел. Что случилось?
— Сяо Мо тут свидание вслепую требует. Ты ему чего наговорил?
На том конце воцарилось тяжелое молчание.
— Да мне плевать, с кем он там собрался мутить! — рявкнул Хань Дун и бросил трубку.
Су Цзинь застыл с гудящей трубкой в руке, совершенно сбитый с толку.
— С чего он так взвился? Опять они поцапались, что ли?
— Откуда мне знать, — отрезала мать.
Су Цзинь развернулся и ушел домой. Су Мо сидел в гостиной на диване, безучастно глядя в пустоту.
— Сяо Мо, мама сказала…
Договорить он не успел — брат одарил его ледяным взглядом, и Су Цзинь осекся. Су Мо просто ушел в свою комнату, захлопнув дверь.
— Черт бы вас всех побрал! — тихо выругался старший. — Обоим будто вожжа под хвост попала.
Вечерние улицы тонули в густых сумерках, из подворотен доносились звонкие детские считалочки. После ужина Су Мо пришел в семейную лавку, примостился на табуретке у входа и раскрыл книгу.
— Вы с Дун-цзы поругались? — спросил Су Цзинь, жонклируя пачкой острых снеков.
Су Мо бросил на него короткий взгляд и написал: «У нас всё хорошо».
— Ну и ладно, — успокоился брат, но тут же оживился: — О, а вот и он.
Сердце Су Мо пропустило удар. Хань Дун шел по улице — черная рубашка, брюки с высокой талией, расстегнутая куртка. С зажатой в пальцах сигаретой, в лучах заходящего солнца, он выглядел чертовски притягательно — дерзкий.
— Ты чего здесь? — окликнул его Су Цзинь.
Хань Дун затянулся, выпуская струю дыма:
— Сигареты кончились. Зашел купить.
— У тебя же под боком магазин. Ты перся через три квартала ради пачки? Больной, что ли?
— Больно ты разговорчивый стал, — Хань Дун хмуро зыркнул на друга и протянул Су Мо десятикутовую купюру: — Дай «Хунташань».
Су Мо взял деньги и ушел в помещение.
— А мотоцикл где? — продолжал допрос Су Цзинь.
— В ремонте. Тут гонки намечаются, через пару дней планирую выступить.
— На мотоциклах? Сдурел совсем? Тебе что, спокойная жизнь надоела?
— Скучно всё это, — Хань Дун прислонился к стене и отшвырнул окурок. Тот упал прямо к ногам Су Мо, только что вышедшего из лавки. Алая искра на сером асфальте будто обожгла сердце юноши. Он отчаянно хотел поднять глаза на Хань Дуна, но заставил себя уткнуться в книгу.
— Старший, помоги муку перетащить! — донесся голос матери из глубины магазина.
— Иду! — отозвался Су Цзинь и скрылся внутри.
Су Мо чувствовал, как сгущается тишина, а его собственный пульс становится оглушительным.
— Слышал, ты невесту ищешь? — голос Хань Дуна звучал низко и непривычно хрипло.
Су Мо помедлил, но все же кивнул, не поднимая головы.
— Тебе-то зачем? Малолетка еще, — Хань Дун щелкнул зажигалкой, прикуривая новую.
Су Мо промолчал. Хань Дун сделал пару жадных затяжек, вытащил из внутреннего кармана куртки небольшую коробку, с глухим стуком поставил ее на прилавок и быстро ушел. На полпути он внезапно, словно в припадке ярости, с силой пнул стоявший в переулке стул.
— Ты что творишь, придурок?! — выскочил из дома хозяин стула, осыпая удаляющуюся фигуру проклятиями. — Совсем берега попутал, псих ненормальный!
Су Мо провожал его взглядом, пока тот не скрылся за поворотом. Что это за чувство — любовь между мужчинами? Откуда она берется? Может, он просто слишком привык к заботе Хань Дуна и принял это тепло за нечто большее?
Нужно контролировать себя. Нельзя зависеть от него. Он — немой, калека, которого все сторонятся, он должен быть сильным и самостоятельным. К тому же, такая любовь — это всегда путь к трагедии.
— А где Дун-цзы? — Су Цзинь вышел на крыльцо, отряхивая муку с одежды. Заметив коробку, он удивился: — Это еще что?
Внутри оказался кассетный плеер. Не новый, со следами использования. На корпусе была приклеена записка: «Тот, что я тебе дарил, сломался. Этот — взамен, себе я купил новый. Х. Д.»
Су Мо закусил губу. Хань Дун снова проявил эту свою пугающую чуткость. Его плеер разбили те подонки, и он очень горевал по нему, ведь это был первый подарок в его жизни. Хань Дун отдал свой старый только потому, что знал — новый тот не примет из гордости. Этот непутевый парень на самом деле видел его насквозь.
— Надо же, какой он заботливый, — усмехнулся Су Цзинь.
«Брат, верни ему это. Я не хочу быть перед ним в долгу», — быстро написал Су Мо. Его упрямство было той самой силой, что позволяла ему не ломаться под грузом жизненных невзгод.
— Да ладно тебе, он же от чистого сердца…
Су Мо не дослушал, встал и пошел домой. В лучах заката его фигура казалась хрупкой и одинокой, но он держался с непомерной гордостью.
***
Если в чем Су Мо и не было равных, так это в самообладании. Решив отдалиться от Хань Дуна, он следовал этому правилу неукоснительно. Тот заходил в лавку два дня подряд, но Су Мо лишь вежливо улыбался ему — той самой пустой улыбкой, за которой скрывается непреодолимая дистанция, — и тут же возвращался к своим делам.
Хань Дун приходил с надеждой, а уходил чернее тучи, по привычке вымещая злость на несчастных стульях в переулке, пока один дед не погнал его метлой.
В итоге Хань Дун перестал приходить. Су Мо почувствовал пустоту. Каждый день он ждал брата из школы лишь для того, чтобы мельком увидеть его спутника. Но он понимал — это его собственный выбор. Нет Хань Дуна — нет лишних мыслей.
— Что-то Дун-цзы не видно, — заметила Су Моли.
— Да влюбился, небось, — бросил Су Цзинь, швыряя рюкзак на диван. — Исчез куда-то, не поймаешь.
— А Лян Цинь?
— Тот совсем в няньку превратился. Варит, стирает, уроки с Сяоюем делает — чистый папаша.
Су Цзинь глянул на брата — тот сидел у окна, застыв в задумчивости.
— Сяо Мо, ты чего?
Мать покачала головой и шепнула старшему:
— Сходи купи зельца из свиной головы, отец сегодня пораньше будет.
— Ага.
Только Су Цзинь собрался выйти, как в дверях появилась Сваха Цзя.
— Ой, Цзинь-цзы, привет! Су Моли, — сияла она, — я всё устроила! У меня тут родственница со стороны матери, дочке девятнадцать, тоже невесту из себя строит. Я рассказала ей про Сяо Мо, она не против. Девчонка здоровая, крепкая, ни болячек, ни капризов. Ну… лицом не богиня, конечно, но оно и понятно: Сяо Мо парень непростой, найти нормальную девчушку, которая на него согласится — уже удача.
Су Моли помрачнела.
— Сестра Цзя, я тебя об этом не просила. Не надо, мой второй не нуждается в таких услугах. Спасибо за хлопоты, но нет.
— И то верно, Сваха Цзя, Сяо Мо еще совсем ребенок, — вставил Су Цзинь.
Су Мо внезапно встал.
«Я пойду», — вывел он в блокноте.
— Сяо Мо, сядь! — вскрикнула мать.
«Мам, ты же сама всё понимаешь. Мало кто согласится на немого. Я хотя бы посмотрю».
— Нет! — Мать едва сдерживала слезы. — Я сама тебя выращу, не допущу, чтобы ты всю жизнь мучился с нелюбимой.
Су Мо тронула эта забота, но он был непреклонен:
«Я уже взрослый, мама. Я сам в ответе за свою жизнь».
Су Моли замолчала, бессильно опустившись на стул. Видя решимость брата, Су Цзинь понял — спорить бесполезно. Он только не мог взять в толк: с чего такая спешка?
— Так… что решаем? — Сваха Цзя почесала затылок.
«Назначайте день. Я приду на свидание», — написал Су Мо.
— Вот и славно! Я уже и место присмотрела. Послезавтра, ресторан «Тяньсин», в девять утра. Девушку зовут Чжу Минь, она такая… в теле, в общем.
***
День свидания выдался ясным. Су Мо нарядился в светлый костюм в стиле кэжуал, надеясь произвести приятное впечатление. Едва он вышел, Су Моли и Су Цзинь — у которого как раз был выходной — двинулись следом.
В это время в «Тяньсине» было пусто. Су Мо заглянул в окно и увидел одинокую женскую фигуру. Лица не было видно, но со спины девушка казалась весьма внушительной — килограммов восемьдесят, не меньше. Модная завивка, яркая одежда.
Су Мо глубоко вдохнул и толкнул дверь. Девушка обернулась. Увидев его, она буквально застыла, она изумленно засияла и густо покраснела.
Су Мо не смог скрыть легкого разочарования — реальность слишком отличалась от фантазий. Впрочем, девушка была белокожей, а ее большие глаза, несмотря на полноту лица, выглядели очень мило.
Чжу Минь, охваченная волнением, попыталась встать, но больно ударилась коленом о край стола.
— Здравствуй… ты ведь Су Мо? — спросила она, морщась от боли, но стараясь улыбаться.
Су Мо мягко улыбнулся в ответ и кивнул, присаживаясь напротив и доставая блокнот. Чжу Минь знала о его немоте, поэтому не смутилась.
Первые минуты прошли в неловком молчании. Чжу Минь краснела всё сильнее. Она уже не раз ходила на свидания, но всегда браковала парней из-за внешности — будучи полной, она сама грезила о красавце. Мать ворчала, что у нее запросы не по чину, и Чжу Минь согласилась на встречу с немым только назло родителям. Кто же знал, что он окажется настолько красив?
Су Мо, не имея опыта общения с девушками, тоже чувствовал себя не в своей тарелке. Он поднял глаза, и их взгляды встретились. Оба невольно рассмеялись, почувствовав ту самую робкую искорку, что бывает в начале симпатии.
— А это не твои родные? — вдруг смущенно спросила Чжу Минь, глядя в окно.
Су Мо обернулся. За стеклом, смешно вытягивая шеи, маячили мать и брат. А рядом с ними, с лицом чернее грозовой тучи, стоял Хань Дун. Под руку он держал очень красивую девушку.
http://bllate.org/book/17506/1659262
Сказали спасибо 9 читателей