Готовый перевод Passing Through the Heavens Gate / Сквозь небесные врата: Глава 22. Неустрашимый меч Буцзин. Часть III

Глава 22. Неустрашимый меч Буцзин. Часть III

С громким всплеском фигура Цзян Чжо мгновенно исчезла в бурлящем потоке воды. Бушующие волны захлестнули его, сознание постепенно мутнело, и вскоре он уже ничего не чувствовал…

Спустя долгое время Цзян Чжо очнулся от резкой боли и обнаружил, что ни реки, ни Цзин Юя рядом нет. Он лежал в какой-то пещере, и вокруг была кромешная тьма.

Кап… кап…

Кроме звука падающих капель, в пещере не было слышно ни шороха. Цзян Чжо попытался приподняться, но обнаружил, что тело его обессилело и совсем не слушается — он не мог пошевелить даже пальцем. Он догадался, что это действие обездвиживающих игл.

— Тайфун, — прохрипел он.

Как и ожидалось, ни духовная сила, ни внутренняя энергия в его теле не откликнулись: они были заблокированы этими иглами. Неудивительно, что Цзин Юй не стал преследовать его: он прекрасно знал, на что способны обездвиживающие иглы, и понимал, что, упав в воду, поражённый этим оружием человек был обречён.

Цзян Чжо попытался перевести дыхание — боль была нестерпимо сильной. Он не знал, из чего сделаны эти иглы, но ощущения были такие, словно ледяные шипы вонзились в кости, и острая боль накатывала волнами, почти вынуждая его стонать.

Внезапно где-то сбоку — совсем близко — раздался голос:

— Тебе больно?

Цзян Чжо вздрогнул: он не ожидал, что в пещере есть ещё кто-то! Он с трудом повернул голову, но увидел лишь каменную стену.

— Не больно, — ответил он с вымученной улыбкой, — я не боюсь боли. Кто ты? Это ты спас меня?

Незнакомец издал тихое «м-м» в знак согласия и пояснил:

— Ты плыл по реке, это слишком опасно.

— Спасибо, спасибо, — поблагодарил Цзян Чжо. — Я случайно упал в воду. А ты часто вытаскиваешь людей из реки?

Он не знал, кто перед ним и откуда он взялся, поэтому не смел упоминать Цзин Юя и школу Лэйгу. Во время Войны шести провинций между школами нередко возникала кровная вражда, и если перед ним окажется враг Лэйгу, в его нынешнем состоянии он не сможет защищаться.

Тот помолчал немного, а затем протянул:

— Не часто, я вытащил только тебя.

«Ну да, — подумал Цзян Чжо, — кого ещё кроме меня могло так угораздить? Этот Цзин Юй преследовал Ли Юнъюаня как бешеный пёс, наверняка он просто так не отступит. Остаётся надеяться, что кто-то из людей Лэйгу заметил технику „Разящий гром“ и успел вовремя вмешаться и спасти Ли Юнъюаня».

При мысли об этом боль в его теле усилилась, и он поспешил сменить тему:

— Старший, словами не выразить, как я благодарен за твою милость…

Но тот сразу же перебил:

— Не называй меня «старший».

— Тогда… благодетель? — предложил Цзян Чжо.

— И благодетелем не называй, — отрезал собеседник.

«Вот чудак, и то, и это ему не нравится, —подумал Цзян Чжо. — Хоть бы имя своё сказал!»

Несмотря на боль, он искренне рассмеялся — это было даже забавно:

— Старшим тебя называть нельзя, благодетелем тоже… Тогда может можно звать тебя «героем»?

— Нельзя. Всё нельзя.

— Всё нельзя? — удивился Цзян Чжо. — Почему же?

— Потому что так ты зовёшь других. Я не хочу быть как другие.

Цзян Чжо удивлённо вскинул брови:

— Значит, ты слышал как я других называю? Мы раньше встречались?

— Я догадался, — лениво бросил тот.

Цзян Чжо не знал, верить ему или нет.

— Я действительно часто так зову других,— признал он. — Но раз тебе это не нравится, то как же тогда мне тебя называть?

— Придумай сам.

— Как я могу придумать? Я же не знаю ни имени твоего, ни фамилии. А вдруг тебе не понравится?

— Если ты так больше никого не зовёшь, мне понравится.

Казалось, он говорил рассеянно, но был при этом крайне осторожен — как бы Цзян Чжо ни пытался выведать что-то о собеседнике, тот не раскрывал о себе ни малейшей детали. Цзян Чжо ещё никогда не встречал столь таинственного человека, и его любопытство возросло:

— Ты живёшь тут рядом?..

Не успел он договорить, как обездвиживающие иглы вдруг словно взбесились, и его тело пронзила вспышка невыносимой боли. Цзян Чжо резко втянул воздух, ощущая, как внутренняя энергия бурлит в груди. Он не выдержал, повернул голову на бок и выплюнул кровь.

— Ты болен? — тут же спросил незнакомец.

Цзян Чжо чувствовал металлический привкус крови во рту, но всё равно попытался успокоить его:

— Я не болен. Просто когда падал, сломал себе пару костей. Пару дней отлежусь, и всё пройдёт. Ты испугался?

Ответа не последовало. Вдруг Цзян Чжо осенило: если тот вытащил его из воды, значит, должен уже был видеть его в полумёртвом состоянии. Почему же он говорил так, словно не знал о его ранах?

Пока он об этом размышлял, снова послышался лёгкий шорох. Цзян Чжо посмотрел в сторону звука и увидел, что в каменной стене напротив открылось маленькое отверстие. Через него протянулась рука — красивая, изящная, с длинными пальцами — и остановилась прямо перед ним.

— Что это? — спросил Цзян Чжо.

Рука раскрылась: на ладони лежал маленький золотистый плод. В пещере ненадолго повисло молчание. Когда Цзян Чжо так и не взял плод, пальцы незнакомца чуть дрогнули, и он тихо спросил, уже без прежней ленцы в голосе:

— Тебе не нравится?

Цзян Чжо был парализован обездвиживающими иглами и едва мог повернуть голову, не то что поднять руку и взять плод. Он уставился на потолок пещеры, раздумывая, что ответить. Но он думал слишком долго, и собеседник его опередил:

— Ты ненавидишь меня?

— Нет, — выдохнул Цзян Чжо. — Я не ненавижу тебя… Просто я не могу двигаться.

— Люди должны есть. Я накормлю тебя.

С этими словами он слегка повернул руку и поднёс плод к губам Цзян Чжо. Измождённый болью, он вдруг понял, что ужасно голоден.

«Все равно я могу умереть в любую минуту, а так хоть поем перед смертью», — подумал он и открыл рот.

Плод был маленький — несколько укусов, и он исчез. Цзян Чжо ел слишком быстро и даже зажал косточку в зубах.

— Это есть нельзя, — сразу же сказал собеседник.

— Тогда я выплюну, — ответил Цзян Чжо.

Рука сжала его подбородок, а большой и указательный палец вошли в его рот и аккуратно вытащили косточку.

— Тсс… — кончик языка Цзян Чжо слегка дёрнулся. — Ты болеешь? У тебя пальцы такие горячие.

Рука уже исчезла. В темноте Цзян Чжо не мог разглядеть того человека, лишь услышал его голос:

— Я тебя обжог?

Плод, похоже, обладал какими-то чудодейственными свойствами: разбушевавшаяся внутренняя энергия в его теле стала постепенно успокаиваться. Цзян Чжо перевёл дух. Вопрос собеседника показался ему странным.

— Нет, — ответил он, — ты просто горячее меня, но не до боли.

Послышался лёгкий шелест ткани — будто тот поднял руку, рассматривая свою ладонь.

— Это хорошо, — сказал он. — Я и сам только привыкаю…

— К чему? — спросил Цзян Чжо.

— К тебе.

— Ты живёшь здесь один? — предположил Цзян Чжо.

— Один.

Почувствовав себя немного бодрее, Цзян Чжо оглядел пещеру внимательнее. Она была очень узкой и тесной, как крохотная каморка. Вдруг его разум пронзила ужасающая мысль: здесь нет ни света, ни ветра, неужели это запечатанная каменная могила?

«Но если это могила, то как я мог сюда попасть?» — подумал он.

— О чём ты думаешь? — спросил незнакомец.

— О тебе, — ответил Цзян Чжо.

Тот немного помолчал, а потом тихонько хмыкнул, как будто понял, о чём на самом деле думал Цзян Чжо. И всё же он, казалось, был доволен.

— И что ты обо мне думаешь?

Голос был тихий. Было непонятно, притворялся ли он, но в этом вопросе чувствовалась полная серьёзность, как и раньше, когда он спросил «ты меня ненавидишь?» — как будто это были проблески его истинной натуры, непроизвольно прорвавшиеся наружу.

Цзян Чжо вздохнул:

— Я думаю, как ты меня выловил и затащил сюда?

http://bllate.org/book/17320/1632897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь