В то мгновение, когда Юй Цин погрузился в сон, телефон слегка завибрировал.
В системных уведомлениях появились два новых сообщения, одно из которых гласило:
[Обучающее задание для новичков номер один: прибыть в отель и оформить заселение] успешно завершено, награда ожидает получения.
[Даже тому, кто днём повергает десятки тысяч врагов, ночью требуется ложе длиной в восемь чи*.]
Идиоматическое выражение, означающее, что какими бы великими ни казались свершения человека днём, ночью ему всё равно необходимо обычное место для сна. Восемь чи [bā chǐ] — традиционная китайская мера длины, равная примерно 2,6 метра, что подразумевает просторную кровать.
[Поздравляем! Вы сделали первый шаг на пути новичка: оказавшись в любом инстансе, непременно потратьте личные средства на аренду жилья. Апартаменты разного уровня требуют различных затрат. Мы понимаем ваше желание устроиться с комфортом, однако ради сохранения баланса счёта настоятельно рекомендуем рассчитывать свои силы!]
[При отсутствии непредвиденных обстоятельств, арендованная комната служит вашим единственным безопасным убежищем на территории инстанса.]
Второе уведомление, пришедшее следом, отмечалось красным восклицательным знаком. Текст содержал всего одну фразу:
[Error: на жильё игрока не затрачены средства, обнаружен код ошибки 00986716.]
Однако оба этих послания Юй Цин пока не прочитал.
Дело в том, что спящий господин Хуапи выглядел весьма специфично: он не дышал, пульс отсутствовал, а руки были покойно скрещены на груди.
Если не брать в расчёт крайне редкие переворачивания с боку на бок, для обычного человека эта картина ничем не отличалась от вида мертвеца.
Что же касается покрывшегося плесенью* маленького скелетика, то он перенял манеры своего хозяина: точно так же не дышал, не имел сердцебиения и распластался рядом в позе иероглифа «大**».
В тексте发了霉的小骷髅 (дословно: заплесневелый маленький скелетик), плесень — саркастичное название белой шёрстки скелета.
Поза иероглифа «大» [dà] — означает лежать раскинув руки и ноги в разные стороны, напоминая форму морской звезды.
Окна отеля не отличались герметичностью, и чем выше располагался этаж, тем сильнее завывания ветра напоминали плач призраков.
При долгом прослушивании этих звуков возникала иллюзия, будто они доносятся вовсе не с улицы, а из глубины зияющего темнотой коридора.
Или даже раздаются у самого края кровати...
Призрачный плач с эффектом всестороннего объёмного звучания завывал очень долго и надрывно.
Человек и кот на кровати оставались абсолютно неподвижными, словно мирно отошли в мир иной.
***
В номере 807 на восьмом этаже отеля.
Три К соорудил из одеяла и подушек защитный барьер, плотно укутавшись и оставив снаружи лишь огненно-рыжую макушку.
Едва получив уведомление о завершении задания и прочитав фразу «арендованная комната служит вашим единственным безопасным убежищем на территории инстанса», он молча возвёл вокруг себя эту «крепость».
Однако теперь в душу закрадывались сожаления.
Стоимость люкса в этом отеле ровно в шесть раз превышала цену обычного номера, обойдясь ему в три тысячи единиц личных средств.
Причина, побудившая его раскошелиться на подобные апартаменты, была весьма тривиальной:
В отличие от стандартных комнат, проживание в люксе включало дополнительную услугу: отель предоставлял однократное бесплатное исцеление, применимое при любых тяжелых ранениях или предсмертных состояниях.
Изначально Три К всё идеально рассчитал.
В конце концов, они находились в инстансе для новичков.
В любой игре стартовые уровни создаются ради того, чтобы помочь пользователям освоиться с процессом и механиками, поэтому на ранних этапах упор всегда делается на обучение.
Многие проекты и вовсе начинают с инструкций о том, как ходить, бегать и прыгать, разжёвывая информацию так, словно перед экраном сидят полные идиоты.
«Остров Роз» наверняка не стал исключением. Начало инстанса просто обязано быть до смешного примитивным, не представляющим никакой реальной угрозы для жизни. Лишь когда участники разберутся в правилах, система слегка повысит уровень сложности.
И стоит только пережить это небольшое испытание, как обучающий этап завершится.
Бесплатное исцеление от отеля равносильно шансу на «воскрешение». Имея подобную страховку, он ни при каких обстоятельствах не рисковал войти сюда на своих двоих, а выйти вперёд ногами*.
В оригинале используется идиома 竖着进来, 横着出去 [shù zhe jìn lái, héng zhe chū qù] — дословно «войти вертикально, а выйти горизонтально», что означает умереть и быть вынесенным в виде трупа.
Но кто бы мог подумать...
Едва он переступил порог отеля, как это купленное за три тысячи «воскрешение» необъяснимым образом потратилось.
Три К до сих пор не понимал, каким образом внезапно оказался на пороге смерти.
Он раз за разом открывал системные уведомления, беспрестанно тыкал в сообщение о получении смертельного урона, вчитывался в каждое слово, но так и не нашёл ответа.
Ведь в системном уведомлении значилось:
[Вы подверглись смертельной атаке, остаток здоровья: 1.3%]
[Источник атаки: неизвестен.]
На его теле не появилось ни единой раны, он даже не почувствовал боли.
Поразмыслив над ситуацией со всех сторон, парень решил списать произошедшее на системный баг, жертвой которого он по чистой случайности и стал.
***
Стрелка настенных часов со щелчком сдвинулась на одно деление, и перед глазами вновь всплыл знакомый голографический экран:
[Обучающее задание для новичков номер два: приближается полночь, не забудьте приобрести оружие для самообороны.]
Восклицательный знак, обозначающий квест, безостановочно мигал, однако на сей раз он совершенно не потревожил Юй Цина.
Господин Хуапи, судя по всему, принял твёрдое решение: пока тот ^^ не появится, он ни за что не проснётся.
В приложении для общения командный чат, долгое время хранивший молчание, наконец-то ожил.
[Великий господин Острый Суп: Где купить оружие?]
[Сплошное Хамство: Не знаю, этот отель слишком жуткий, я пока не рискнул пойти на разведку.]
[Великий господин Острый Суп: Скучаю по тем временам, когда в играх существовал автопоиск пути [вздох]]
[Сплошное Хамство: Думаешь, если бы тут имелась функция автопоиска, я бы осмелился на неё нажать?]
[Великий господин Острый Суп: ...]
Просторный люкс зиял пустотой, а под завывания призраков Три К и подавно не чувствовал себя в безопасности. Наполовину накрыв голову одеялом, он быстро застучал по виртуальной клавиатуре.
[Три К: Рядом с отелем виднеется несколько магазинчиков, скорее всего, покупать нужно там.]
[Великий господин Острый Суп: Ты уже сходил туда?]
[Три К: Ещё нет...]
[Великий господин Острый Суп: Может, пойдём вместе?]
[Сплошное Хамство: Да-да, давайте, одному мне как-то тяжеловато.]
[Великий господин Острый Суп: Договорились, встречаемся на ресепшене.]
[Великий господин Острый Суп: Кстати, а где ещё двое наших товарищей по команде? @Суши-бар, @^^, вы планируете выполнять задание? Пойдёмте с нами?]
Командный чат замер на целую минуту, но упомянутые игроки так и не ответили.
[Великий господин Острый Суп: Неужели они уснули?]
[Сплошное Хамство: ...Разве в этом отеле вообще возможно сомкнуть глаз?????]
Вполне возможно.
По крайней мере, постоялец из номера 1811 сомкнул их просто отлично.
Но в люксе 807 всё обстояло совершенно иначе...
Три К ещё плотнее закутался в одеяло и набрал сообщение:
[Обязательно идти прямо сейчас? Я бы хотел попозже.]
[Великий господин Острый Суп: Почему?]
[Три К: Мне всё время кажется, что за дверью что-то есть.]
[Великий господин Острый Суп: Да вряд ли, я уже вышел из номера и направляюсь к лифту. Атмосфера довольно жуткая, но там правда ничего нет.]
[Три К: Есть, правда есть.]
Отправив эту фразу, он крепко сжал телефон и прислушался.
Это не казалось галлюцинацией, он действительно улавливал звуки за дверью...
Словно кто-то ногтями тихонько скрёбся в створку.
Хотя нет, не совсем так.
Кажется, скребли не по деревянной поверхности, а по чему-то более мягкому, например, по ткани.
Да и доносился шорох вовсе не из коридора, а откуда-то гораздо ближе...
Три К глубоко вздохнул, пытаясь прислушаться повнимательнее.
Однако стук собственного сердца раздавался слишком громко, заглушая остальные шумы, из-за чего разобрать что-либо не получалось.
Поэтому юноша осторожно оттянул край одеяла, высвободив одно ухо.
Теперь он расслышал всё отчётливо.
Этот звук действительно исходил от царапанья по ткани, причём доносился до абсурда близко, настолько близко, что...
Казалось, источник находится прямо у кровати!
Три К резко сдёрнул одеяло и распахнул глаза.
На потолке, словно паук, распласталась скрюченная человеческая фигура. Существо с мертвенно-бледным лицом, с мокрых волос которого стекала вода, немигающе пялилось на него черными провалами глаз, а его неестественно длинная рука тянулась вниз, цепляясь за край одеяла.
— ...
— Пошло вон, а-а-а-а-а-а-а!
Три К вскочил на ноги* и пулей вылетел за дверь!
Сноска: Рывок карпа [lǐ yú dǎ tǐng] — дословно «бьющийся карп». Акробатический приём в ушу, при котором человек резко вскакивает на ноги из положения лёжа на спине (кип-ап).
***
Две минуты спустя.
Ожидавшие у стойки регистрации Великий господин Острый Суп и Сплошное Хамство как раз собирались покинуть отель, когда мимо них пронёсся чёрный вихрь.
— Что это сейчас пролетело??? — воскликнул Великий господин Острый Суп.
— Ли Куй*? — предположил Сплошное Хамство.
Ли Куй [Lǐ Kuí] — один из главных персонажей классического китайского романа «Речные заводи». Отличался смуглой кожей и буйным нравом, за что носил прозвище «Чёрный вихрь» [hēi xuán fēng]. Игрок шутит, связывая промчавшийся мимо тёмный силуэт с этим героем.
— Разве у Ли Куя рыжие волосы?
Не успели они осмыслить произошедшее, как позади раздался шуршащий звук, словно нечто передвигалось ползком с невероятной скоростью.
Сплошное Хамство обернулся посмотреть.
Целая стая мертвенно-бледных призрачных силуэтов спускалась по потолку и лестнице. Добравшись до угла, твари выворачивали головы наизнанку так, что разорванные пасти оказывались сверху, а глаза — снизу, и извивались, выискивая местоположение живых людей.
— ...
В следующую секунду два истошных вопля «а-а-а-а-а» присоединились к крикам Три К, и образовавшееся трио со всех ног рвануло прочь из отеля.
А в этот самый момент человек и кот в номере 1811 продолжали спать с абсолютно умиротворённым видом.
***
По соседству с отелем располагались три тускло освещённых магазинчика.
Трое беглецов с истошными воплями ураганом ворвались в первый из них.
Лавка торговала товарами для пляжного отдыха, а её стены были сплошь увешаны досками для серфинга, купальниками и плавками.
Вылетев оттуда пулей, они с теми же криками вломились во второе заведение.
Это оказался продуктовый магазин, чьи полки ломились от еды быстрого приготовления, газировки и небольшого количества базовых медикаментов.
И, наконец, окончательно сорвав голоса, они ввалились в третью лавку.
Владелец, зажимая уши руками, посмотрел на вошедших, захлопнул входную дверь и рявкнул:
— Заткнитесь и не шумите, выбирайте товар и платите!
Только после этого три силуэта, цепляясь за прилавок, медленно сползли на пол и простонали:
— Без разницы, берём всё, что есть.
— Какие громкие заявления, вы сначала проверьте, сколько у вас денег, — фыркнул хозяин и со стуком выложил на прилавок три предмета. — Автоматический арбалет обойдётся в тысячу, максимальная дальность стрельбы достигает двадцати метров, болты продаются отдельно по пятьдесят за штуку.
— Регулируемый телескопический нож, семьсот единиц. Минимальная длина десять сантиметров, максимальная достигает сорока, упругость вполне сносная. Талисманы, профессионально освящённые, по восемьсот. Однако они приходят в негодность после первого же использования.
Сплошное Хамство с ходу приобрел пять талисманов, оказавшись на грани банкротства.
Великий господин Острый Суп счёл покупку бумажных оберегов совершенно невыгодной затеей и выбрал автоматический арбалет. А поскольку Три К спустил все свои сбережения на роскошный люкс, ему в итоге посчастливилось стать обладателем самого дешёвого телескопического ножа.
Едва завершилось списание средств, телефоны троицы дружно завибрировали, и парни почти одновременно получили системное уведомление:
[Обучающее задание для новичков номер два: приближается полночь, не забудьте приобрести оружие для самообороны] успешно завершено, награда ожидает получения.
[Поздравляем, вы освоили второй обязательный навык новичка: покупку оружия для самообороны.]
[Каждому игроку предоставляется лишь один шанс на приобретение вооружения за весь инстанс. После совершения выбора возврат и обмен невозможны. Магазин оружия навсегда закроет для вас свои двери. Экономность считается добродетелью, однако при покупке средств защиты настоятельно просим не скупиться!]
— Что значит «магазин оружия навсегда закроет для вас свои двери»? — спросил Три К.
— Это означает, что данная лавка вот-вот исчезнет, — ответил владелец.
Троица:
— ?
Великий господин Острый Суп мгновенно уловил суть:
— Лавка исчезнет? А как же ты?
— Я-то? — хозяин расплылся в широкой улыбке. — Я, разумеется, останусь составить вам компанию...
Он продолжал улыбаться, а его рот растягивался всё шире и шире.
Затем его голова игриво склонилась набок и с глухим стуком покатилась по полу.
— А-а-а-а-а-а! — Три К даже на музыкальных концертах не вопил так много, как за этот вечер!
Парень судорожно нажал кнопку на рукояти, сорокасантиметровое лезвие со свистом выскочило наружу, и юноша принялся остервенело колоть владельца магазина. Однако от ударов по бледной плоти не пролилось ни единой капли крови.
Тем временем хозяин, извиваясь всеми четырьмя конечностями, полз прямо на них!
Три К истошно завопил:
— И какой толк от этого купленного оружия?!
Сплошное Хамство вторил ему не менее пронзительным криком:
— Оно доказывает, что мы полные долбоёбы, а-а-а-а-а!
Раздался мелодичный звон, и голографический экран выскочил вновь:
[Обучающее задание для новичков номер три: бегите! Столкнувшись с монстром, которого пока невозможно одолеть, немедленно возвращайтесь в свой номер! Это ваше единственное безопасное убежище на территории инстанса!]
Троица со всех ног помчалась обратно к отелю.
Великий господин Острый Суп отличался чуть большей смелостью, по крайней мере, он сохранял способность соображать на бегу. Он закричал:
— Хватит так трусить! Не забывайте, это всего лишь обучающее задание для новичков! Его суть заключается в том, чтобы преподать нам основы. Вы вообще в игры играли? Обычно в такие моменты никто не погибает, цель системы — обучение, а не желание тут же пустить вас в расход.
Три К отозвался:
— Я знаю! Я и сам тёртый калач* в играх! Но атмосфера здесь чересчур жуткая, вот скажи на милость, как тут можно не бояться, а-а-а-а!
Тёртый калач — адаптация китайского интернет-сленга 老鸟 [lǎo niǎo] (дословно «старая птица»), что означает ветерана, опытного игрока или старожила.
Великий господин Острый Суп рявкнул:
— Моему терпению пришёл конец, я всё сделаю сам! Смотрите и учитесь!
Он резко затормозил, твёрдо встал на ноги и раскинул руки в стороны, дожидаясь, пока ползущие следом мертвенно-бледные силуэты настигнут его:
— Смотрите внимательно! По логике вещей, в подобной ситуации даже пара пропущенных ударов не приведёт к смерти...
Не успел он договорить, как три призрачные тени уже набросились на него.
Одна из тварей распахнула тёмно-красную пасть, впилась зубами парню в шею и с силой рванула на себя.
Выражение лица Великого господина Острого Супа застыло в это самое мгновение.
Алая кровь фонтаном хлынула из разорванной плоти, разлетаясь на огромное расстояние.
В ту секунду, когда тёплая жидкость брызнула прямо в лицо, разум Три К полностью отключился. Именно в этот момент перед глазами выскочил голографический экран:
[К нашему глубокому сожалению, игрок Великий господин Острый Суп подвергся нападению нежити, лишился головы и скончался на месте. Остаток команды: 4/5.]
А ведь кто-то говорил, что на обучающем этапе новички не погибают...
Лица Три К и Сплошного Хамства ничего не выражали. Парни даже не успели толком испугаться, как инстинкт самосохранения уже погнал их со всех ног к собственным номерам.
Тяжёлые двери захлопнулись, оставляя нежить и тошнотворный запах крови снаружи.
Три К и Сплошное Хамство заперлись в своих комнатах, забившись в самые дальние углы. Некоторые монстры даже просачивались сквозь дверные панели, бросаясь внутрь, однако не могли коснуться игроков, ограничиваясь лишь запугиванием.
Лишь спустя долгое время шуршащие звуки ползающих тварей начали постепенно затихать вдали.
Монстры медленно ползали по потолкам коридоров. От погибшего человека не осталось даже малейших ошмётков — они сожрали его подчистую.
Твари облизывали губы, явно не удовлетворив свой аппетит.
Куда бы ещё наведаться...
Нежить склоняла головы набок, выворачивала шеи и прочёсывала этаж за этажом. Добравшись до восемнадцатого яруса, существа внезапно оживились.
Они вновь почуяли знакомый запах.
***
Пять минут спустя.
В номере 1811 господин Хуапи ни разу не перевернулся на другой бок. Со скрещёнными на груди руками он продолжал упорно и безмятежно спать.
Тем временем потолок, подоконники, пол и пространство вокруг кровати в его комнате уже кишели монстрами.
Пока нежить вытягивала шеи, жадно принюхиваясь к витающему в воздухе аромату, распластавшийся на постели белый котёнок первым открыл глаза.
Он широко зевнул, затем склонил голову набок и встретился взглядом с заполнившей комнату нечистью:
— ?
В следующее мгновение котёнок резко подскочил, приземлился на хозяина и принялся с силой на нём скакать.
Его владелец по-прежнему выглядел так, словно мирно отошёл в мир иной.
Маленький скелетик:
— ...
Он принялся отчаянно мяукать и вопить прямо в ухо хозяину.
Тот не шелохнулся.
Маленький скелетик:
— ...
Монстр, находившийся ближе всего к кровати, первым не выдержал. В этой комнате он уловил совершенно иной запах. В предыдущих двух номерах он не мог коснуться людей на кроватях, ему оставалось лишь пугать их.
Но здесь всё обстояло иначе.
В этой комнате, казалось, он мог дотронуться до добычи...
С этой мыслью тварь с жадным выражением лица протянула руку, намереваясь ткнуть пальцем в спящего человека.
Заметив неладное, маленький скелетик стремительно рванул вперёд, собираясь вцепиться зубами в этот самый палец!
Он попытался применить свой излюбленный приём: вцепиться зубами и с силой высосать всё нутро, оставляя от этих тварей лишь пустую оболочку.
За долю секунды до того, как он успел вонзить клыки в мертвенно-бледный палец, внезапно появилась чья-то рука и подхватила его сзади.
— Мелкий, как у тебя только аппетит просыпается на подобное мясное блюдо? Если наш помешанный на чистоте друг об этом узнает, он ведь снова запишет мне штрафной балл, — в голосе говорившего сквозила ленивая расслабленность.
Маленького скелетика отшвырнули в сторону, зажав ему пасть. В поднявшейся суматохе кот вскинул голову и сквозь мельтешение призрачных теней успел разглядеть лишь профиль хозяина. Тот выглядел точно так же, как перед сном: слегка растрепавшиеся пряди спадали на лоб, вот только губы изогнулись в совершенно незнакомой улыбке.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/17236/1614964
Сказали спасибо 0 читателей