Готовый перевод I Opened a Restaurant in Ancient Times Relying on Special Abilities / Я открыл ресторан в древнем мире благодаря своим сверхспособностям: Глава 3 - Король сычуаньского перца

В деревне чего только не было, но больше всего его радовал тот факт, что вокруг было полно гор. Недавно прошли дожди, но грибы на ближайших склонах уже собрали. Только на заднюю гору мало кто осмеливался ходить, так что она досталась ему.

Благодаря своей способности, обычные лесные звери не могли ему навредить, поэтому Шэнь Цзинцин чувствовал себя уверенно.

Задняя гора возвышалась тихо и величественно. Вдоль склона вилась лишь одна узкая тропа, которая становилась всё уже по мере продвижения вглубь. Стволы деревьев вдоль пути были шершавыми и грубыми, некоторые покрыты толстым слоем мха.

Ветви деревьев покачивались на ветру, окрашенные в глубокий зелёный цвет, создавая дикую, захватывающую красоту горной долины. Но Шэнь Цзинцин пришёл сюда не любоваться пейзажами, а за грибами.

Он не стал углубляться в чащу.

После дождя в лесу было влажно, и дикие грибы росли словно по волшебству. Шэнь Цзинцин раздвинул мокрую траву и сухие ветки, ухватил ножку гриба чуть ниже шляпки, слегка покачал и услышал чёткий хруст, сорванного дикого соснового гриба.

Ресурсы в этих горах действительно были богаты. Не зря говорят, что горы кормят людей.

Когда Шэнь Цзинцин уже собрал достаточно грибов, его взгляд упал на несколько кустиков имбиря. Имбирь был растением обычным, но после недавней лихорадки весь запас в доме ушёл на лекарства. Он решил выкопать эти дикие ростки и посадить их дома в горшок на подоконнике.

На первый взгляд эти ростки имбиря можно было легко перепутать с молодыми побегами бамбука. Шэнь Цзинцин подобрал подходящую плоскую ветку и аккуратно выкопал дикий имбирь, затем бросил его в корзину.

Но сюрпризы на этом не закончились.

Шэнь Цзинцин обладал острым взглядом. Поднявшись с земли, он заметил впереди красное пятно. Осторожно раздвинув ветви и обойдя поваленное дерево, он увидел дерево, усыпанное ярко-красными плодами. Это был сычуаньский перец! Ветви склонялись под тяжестью плотных гроздей.

Шэнь Цзинцин обрадовался. Ещё издалека он догадался, что это может быть он, но не был уверен.

Более того, чуть позади этого дерева росла целая роща таких же деревьев!

Представив онемевший, пряный вкус перца, Шэнь Цзинцин невольно сглотнул слюну.

Теперь можно будет приготовить много острых блюд! Он мысленно порадовался.

Эта роща сычуаньского перца выглядела особенно изящно среди густого леса и росла очень хорошо.

Шэнь Цзинцин подумал, что теперь может стать «перечным королём».

Он осторожно обошёл мелкие маслянистые пузырьки на ветках, ухватил плоды за плодоножку и сорвал пару гроздей. На этом он остановился.

Корзина, которую он взял сегодня, была небольшой и уже была полна грибами.

В округе росло много вешенок и шиитаке. Шэнь Цзинцин часто видел большие грибы на поваленных стволах, иногда попадались даже термитные грибы.

Эти съедобные грибы чаще всего были серыми или белыми. Хотя не все грибы невзрачного цвета были безопасными, именно «некрасивые» внушали больше всего доверия.

Шэнь Цзинцин не был жадным. Аккуратно бросив ещё один термитный гриб в корзину и взглянув на свой урожай, он удовлетворённо кивнул и решил спускаться.

И вдруг из глубины леса неподалёку донёсся пронзительный визг, похожий на предсмертный хрюк дикого кабана.

Шэнь Цзинцин замер. Через мгновение перед ним появился ощетинившейся раненый  кабан, и во весь опор помчался прямо на него.

Не помня себя от страха, Шэнь Цзинцин вскрикнул, и со скоростью стрелы взобрался на дерево. Восстановив дыхание, он решился посмотреть вниз и неожиданно встретился взглядом с холодными, безжалостными глазами.

Владелец этих глаз убивал людей.

Это была его первая мысль. Вторая мысль… Кажется, он где-то видел этого человека?

Линь Юй, одетый в грубую короткую одежду, появился перед Шэнь Цзинцином. Обладая невероятной силой и мастерством, он одним прыжком сократил дистанцию и взмахом ножа убил кабана высотой почти с человека.

Шэнь Цзинцин, сидя на дереве, почему-то почувствовал фантомную боль в теле.

Линь Юй вытер брызги крови с лица, поднял голову и посмотрел на гэра на дереве. Его брови нахмурились:

— Где твои домашние? Разве тебя не учили не бегать в опасные места?

Его тон напоминал поучение старшего брата слишком непоседливому ребёнку. Под «домашними» он, безусловно, имел в виду Шэнь Цзиньхуа.

Линь Юй уже несколько раз встречал его в опасных ситуациях. Непонятно, как этот худенький гэр вообще попал на заднюю гору. Он и так был не совсем в себе, а если бы его съели волки или леопарды?

Шэнь Цзинцин недовольно надул губы. Только сейчас он сообразил, что перед ним тот самый спаситель, который вытащил его из воды.

— Учили, — ответил он. — Я просто собирал грибы на окраине.

Хотя спаситель говорил резко, Шэнь Цзинцин понимал, что тот желает ему добра.

Возможно, Линь Юй не хотел его обидеть, но то с какой периодичностью этот гэр оказывался в опасности, наводила на определенные мысли

— Задняя гора очень опасна. В следующий раз лучше не приходи. Даже здоровый мужчина может легко стать добычей зверя.

— Я не боюсь, — Шэнь Цзинцин ловко спрыгнул с дерева. — Со мной ничего не случится.

У Линь Юя дёрнулся глаз. Он вспомнил, как только что видел этого бледного, хрупкого гэра, который словно обезьяна мгновенно взлетел на дерево.

Навыки выживания у него есть, — подумал Линь Юй.

— Как знаешь, — помолчав ответил Линь Юй — Но будь осторожен и не заходи в глубь гор.

Странно, но почему то в этот раз  Линь Юю показалось, что этот парень не такой глупый, каким был раньше.  

— Я знаю предел свои сил. Спасибо тебе, — поблагодарил Шэнь Цзинцин,  решив, что этот человек явно не такой пугающий, каким выглядит на первый взгляд. .

Они были незнакомы, но тот спас его из воды, а теперь ещё и предупредил об опасности.

Линь Юй уважил его выбор и больше не стал говорить. Засучив рукава, он собрался тащить мёртвого кабана вниз.

Линь Юй был высоким. По современным меркам, не меньше метра девяносто. В уголке глаза виднелся тонкий шрам. Черты лица были мужественными, брови как мечи, глаза как звёзды, кожа цвета пшеницы. Сейчас, когда он тащил кабана, его мышцы напряглись, но не выглядели чрезмерно раздутыми. Это были настоящие дикие мышцы, не похожие на те, что бывают у тех, кто лишь выглядит сильным. От него веяло непокорной дикой красотой, от которой слабели колени.

Шэнь Цзинцин почувствовал интерес.

— Ты… — остановил его он —  Это мясо продаётся? Мне нужны рёбрышки.

Главное, что мясо свежее.

Линь Юй взглянул на него:

— Если я сейчас разделаю его, цена за целую тушу упадёт.

Продавать частями действительно менее выгодно, чем целиком. Шэнь Цзинцин с сожалением вздохнул, но тут Линь Юй бесстрастным голосом добавил: — Однако сегодня я везу этого кабана мяснику Чжу из нашей деревни. Если пойдёшь со мной вниз, возможно, он оставит лучшую часть для тебя.

Шэнь Цзинцин аж вскрикнул от радости.  

— Брат Линь, ты действительно очень хороший человек! — Воскликнул он.

У Шэнь Цзинцина было правило: у кого есть мясо, тот и брат.

Он внезапно стал таким оживлённым, что взгляд Линь Юя невольно смягчился. Но так как он был человеком немногословным, то ничего не сказал, лишь потащил кабана, расчищая путь, чтобы Шэнь Цзинцин, не знающий леса, не попал в беду.

Линь Юй, очевидно, выслеживал этого кабана уже давно. Шэнь Цзинцин последовал за ним к подножию горы и сразу заметил привязанную там волокушу.

Увидев, что Линь Юй готовится водрузить кабана на сани, Шэнь Цзинцин поспешно поставил корзину, чтобы помочь.

Линь Юй взглянул на чистого и бледного Шэнь Цзинцина такого высокого и стройного, в одежде цвета индиго, что казалось легкий порыв ветра может унести его прочь. Затем он посмотрел на кабана с распоротой спиной и кровоточащей плотью.

Зрелище было довольно неприглядным, поэтому Линь Юй отказался от помощи. Собравшись с силами, он двумя руками поднял тушу и швырнул её на волокушу.

Действительно, невероятно силен...

Шэнь Цзинцин хотел сказать это ещё раньше, когда всю дорогу наблюдал, как Линь Юй тащит кабана одной рукой.

Дом мясника Чжу находился не на окраине деревни, а на некотором удалении от задней горы. Линь Юю требовалось время, чтобы дотащить волокушу. Шэнь Цзинцину было неловко, что он не может помочь, поэтому он шёл сзади и подталкивал сани.

Прохожие были ошеломлены видом кабана, но ещё больше их удивил Шэнь Цзинцин, идущий следом за Линь Юем и помогающий ему.

Хотя Линь Юй часто ходил этой дорогой, доставляя добычу мяснику Чжу, кабан высотой почти с человека был редкостью. Линь Юй в прошлом воевал, от него веяло аурой убийцы, поэтому сельчане редко общались с ним. Но сегодня за ним следовал гэр, и это вызвало настоящее изумление.

— Цзин-гэр? Ты что это...

— Неужели правда, что за спасение, тот потребовал от него выйти замуж?

Несколько кумушек, собравшихся поболтать, и несколько бездельников начали перешёптываться.

В конце концов, Шэнь Цзинцин был братом сюцая. Даже будучи глупцом, он многих привлекал как потенциальный супруг. Просто он целыми днями не выходил из дома, поэтому сельчане редко его видели.

Более того, сегодня от тётушки Ли все услышали, что этот Цзин-гэр вроде бы излечился от глупости.

Если это так, то Линь Юю невероятно повезло. Неужели этому человеку с аурой убийцы достанется такое счастье?

— О, это тётушка Линь. Я случайно встретил охотника Линя на задней горе. Он пообещал, что мясник Чжу оставит для меня рёбрышки.

Шэнь Цзинцин узнал в ней одну из тех кумушек, которые любили сплетничать с тётушкой Ли. Брат говорил ему, что эта женщина довольно злоязыка, и советовал держаться от неё подальше.

Кстати, мужа тётушки Линь тоже звали Линь. Деревня Сяоканьхэ не была слишком маленькой, но почти все семьи с одной фамилией были хоть немного, да родственниками.

Её муж приходился двоюродным братом приёмному отцу Линь Юя, но эта тётушка Линь даже не поздоровалась с Линь Юем.

— Вот как? Тогда ступай скорее. Я тоже собиралась купить немного мяса. — Глаза тётушки Линь забегали, в голове заработала мысль. — Да вот ленивая невестка не готовит, да и меня вечно задерживает.

У неё был внук брачного возраста. Этот Цзин-гэр говорил ясно, и видно было, что он больше не глуп. Идеально подходит для её сокровища-внука.

Правда, Цзин-гэру в этом году исполнится девятнадцать. Немного староват.

Зато он брат сюцая!

— Хорошо, — Шэнь Цзинцин заговорил быстрее. — Тогда я пойду, тётушка Линь.

Он видел, как её глаза бегали от мяса к нему. Это не предвещало ничего хорошего. Возможно, она хотела заполучить мясо, а может, что похуже. Лучше уйти побыстрее.

Подумав так, он поспешно крикнул идущему впереди Линь Юю:

— Брат Линь, ты устал? Если нет, давай поторопимся. Не стоит заставлять мясника Чжу ждать.

Линь Юй понял, что он не хочет задерживаться с тётушкой Линь.

— Хорошо, пойдём быстрее.

На самом деле Шэнь Цзинцин действительно ошибся насчёт неё. Тётушка Линь целилась в него самого. Хотя мясо ей хотелось, тратить лишние деньги она не хотела, поэтому не пошла следом.

Мясник Чжу, чтобы вести бизнес со всей деревней, жил в не самом глухом месте. Линь Юй и Шэнь Цзинцин быстро дотащили кабана до места.

Однако у мясника Чжу, Шэнь Цзинцин увидел человека, которого совсем не ожидал.

Это был Шэнь Бай!

Шэнь Цзинцин мгновенно принял решение. Он запустил невидимую водяную плеть, намереваясь свернуть Шэнь Баю шею.

Способность стала частью его самого. Он мог убедиться, что водяную плеть видит только он. Убить ею незаметно было проще простого.

Без улик, внезапная смерть. Всё можно списать на волю духов. Никто не заподозрит его, ведь ещё два дня назад он считался глупцом. Что он мог знать?

К сожалению, попытка провалилась.

В тот момент, когда плеть должна была сжаться на его шее, она рассыпалась и исчезла.

С этим Шэнь Баем определённо было что-то нечисто!

 

П.П. Дорогие друзья, извините за скомканный перевод, но тут, все вопросы к уже к автору.  Честно стараюсь хоть как то привести это к удобоваримому виду, но как то очень сложно все написано.

http://bllate.org/book/17180/1611288

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Как интересно🤔 Одержим, демон или очередной перерожденец со злым умыслом😅 или еще хуже из того же аппокалипса
Спасибо за перевод )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь