Готовый перевод I Inherited Empire with Fake Pregnancy / Я унаследовал империю после фальшивой беременности [❤️]: Конец основной истории\

]

На корабле Сяо Гого был очень взволнован, наблюдая за пролетающим за окном пейзажем. Он дрыгал своими маленькими ножками и радостно прыгал на руках у Раймонда, лепеча. Раймонд крепко держал его на руках, придерживая, очерчивая рукой безопасную зону.

Цзинь Вово сидел рядом с Раймондом, две маленькие змейки обвились вокруг его рук. Старший брат-змей тоже смотрел в окно, возбуждённо помахивая кончиком хвоста из стороны в сторону. Младший же по-прежнему ленился, его голова расположилась в щели между рукой и телом Цзинь Вово, а хвост свисал снаружи, раскачиваясь взад и вперёд, каждый раз ударяя по руке Раймонда. Поначалу никто из них не обратил на это особого внимания, думая, младшему брат-змею просто скучно. Так продолжалось до тех пор, пока Цзинь Вово случайно не обнаружил, что младший брат-змей время от времени тайком поворачивается, чтобы взглянуть на Раймонда. И каждый раз, когда он оглядывался, сила удара хвоста по руке Раймонда возрастала.

Цзинь Вово поразмыслил над этим и пришёл к выводу.

«Неужто младший брат-змей сердится из-за того, что отец спихнул его по пути?»

Цзинь Вово тихонько ткнул Раймонда кончиком пальца и указал на змейку.

Раймонд оглянулся и увидел, как маленькая змейка опустила голову и хвост, как будто ничего не произошло.

Раймонд: «???»

Цзинь Вово подмигнул собеседнику.

Раймонд отвёл взгляд и снова посмотрел на Сяо Гого, который радостно прыгал у него на руках, в то же время краем глаза наблюдя за младшим братом-змеем. Через несколько секунд маленькая змейка слегка приподняла голову, слегка наклонила её, посмотрела на Раймонда и снова ударила его хвостом по руке.

Раймонд: «............»

Цзинь Вово посмотрел на него осуждающим взглядом и одними губами пробормотал:

  • Он очень недоволен и расстроен тем, что произошло.

Раймонд: «............»

Раймонд серьёзно задумался. На самом деле он очень любит двух маленьких змей, но маленьких зверолюдей не следует слишком баловать, так как это не способствует их росту. Более того, отец-зверочеловек должен утвердить свой авторитет перед своими детёнышами и тем более не может просто так баловать их, как он делает с субзверёнышем. В детстве Рен был с ним очень строг и редко брал его на руки. Даже если бы он поднял его, он бы не носил его на руках. Раймонд всегда считал, что в этом нет ничего плохого. Однако Балк, похоже, недоволен таким подходом.

  • Проблема не в нехватке, а в неравенстве - прошептал Цзинь Вово.

Раймонд посчитал это разумным и протянул руку младшему брату-змею:

  • Балк, иди сюда, дай отец тебя обнимет.

Маленькая змейка наклонила голову и взглянула на Раймонда, но не двинулась с места, лишь слегка покачивая хвостом. Раймонд, после того, как Цзинь Вово забрал Сяо Гого, осторожно поднял змейку и посадил к себе на колени.

Маленькая змейка повернула голову к окну и легла на колени Раймонда, отказываясь смотреть на отца. Раймонд нежно коснулся его маленькой головы. Характер у Балке был точно такой же, как у Цзинь Вово.

Он коснулся чешуи маленькой змеи, поднял её и поцеловал. Маленькая змейка не двигалась, но частота подергивания кончика ее хвоста значительно возросла.

Раймонд и Цзинь Вово переглянулись, и Цзинь Вово поджал губы, скрывая улыбку.

Раймонд снова поцеловал его. Кончик хвоста маленькой змейки завилял ещё сильнее, и она приподняла голову, чтобы посмотреть на Раймонда. Выражение лица Раймонда смягчилось, он слегка улыбнулся и снова поцеловал его в лоб. Маленькая змейка высунула язык, выпрямила тело, немного поползла вперёд, чтобы обвить хвостом запястье Раймонда, и наконец, счастливая, закачала кончиком хвоста.

Цзинь Вово передал ему Старшего брата-змея и сказал с улыбкой:

  • Старший брат тоже хочет поцелуй.

Старший брат всегда самым разумный и воспитанный. Он никогда не шумит, не доставляет неприятностей и не заставляет других беспокоиться, но нельзя из-за прилежного поведения игнорировать его чувства.

Раймонд взял старшую змейку и поцеловал её в лоб. Маленькая змейка явно наслаждалась любовью и заботой отца, и кончик её хвоста радостно покачивался. Братья склонили головы друг к другу, явно что-то обсуждая, а затем одновременно повернулись к Раймонду, их тёмно-зелёные вертикальные зрачки ярко сияли.

Когда Раймонд и Цзинь Вово прибыли на место проведения свадьбы, все гости и представители СМИ уже прибыли. Трап корабля медленно опустился, и трёхмерные шарообразные камеры разных организаций тут же направили свой взор на дверь корабля. Эта беспрецедентная свадьба будет транслироваться в прямом эфире на StarNet.

Первым вышел Раймонд, одетый в ослепительно белый костюм. В прошлом маршал, а ныне президент, всегда носил чёрную военную форму, и зверолюди никогда не видели его в такой яркой одежде. Белоснежный костюм смягчил черты изначально холодного и решительного лица Раймонда. Но приковал к себе всеобщее внимание не столько наряд Раймонда, сколько две маленькие чёрные змейки, обвившиеся вокруг его рук.

[Ааааа! Две маленькие змейки!!!]

[Они одинаковые!]

[На них ярко-красные галстуки-бабочки, хахаха, такие милые!]

Раймонд вышел, обернулся и протянул руку, чтобы поддержать Цзинь Вово, несущего на руках Сяо Гого.

Взгляды всех зверолюдей тотчас сосредоточились на малыше, казалось, даже время застыло, а затем все удивлённо воскликнули. Записывающие камеры из разных СМИ проносились сверху, но не решались подлететь слишком близко.

[Аааааа, этот детёныш-субзверь из яйца с тремя желтками?]

[Это первое появление детёныша-субзверя, о боже, он такой милый!]

[Маленький ротик пускает пузыри, так мило!]

[Неудивительно, что президент его скрывает. Он такой милый, что мне хочется украсть его и вырастить самому. Есть ли кто-нибудь, кто хочет присоединиться ко мне?]

[Три желтка появились вместе!]

Две маленькие змейки были очень энергичны. Они нисколько не смутились перед лицом стольких незнакомцев. На шеях у них были повязаны ярко-красные банты, а маленькие головки они держали прямо, глядя на всех с достоинством и хладнокровием, как будто они смотрели сверху вниз на всех живых существ.

Сяо Гого был так взволнован, что подпрыгивал на руках у Цзинь Вово, время от времени хихикая.

[Как мило! Как мило!!!]

[Может ли камера снять больше крупных планов?!!]

[Детёныши президента - вылупились из одного яйца, это нечто иное. Их опыт отличается от опыта обычных зверолюдей. Позвольте мне спросить вас, кто из вас принимал участие в церемонии бракосочетания своих отца и матери? Хахахахахаха!]

[Я решил позволить своим детёнышам пережить то же, что и детёныши президента!!!]

Помимо оживлённых обсуждений среди пользователей StarNet, зверолюди, присутствующие на церемонии, также были очень взволнованы. В тот момент, когда Деррик увидел маленького субзверя, он почувствовал, что печаль в его сердце усилилась.

Почему три детёныша семьи Раймонда один симпатичнее другого? !

Он с завистью произнёс:

  • В будущем мой детёныш определённо будет симпатичнее, чем у Раймонда.

Моисей холодно сказала:

  • Подожди, пока не найдешь себе партнёра.

Деррик взглянул на Моисей, придвинулся к ней поближе и сказал:

  • Ты на несколько лет старше меня. Когда ты найдешь себе партнёра?

  • Смогу я найти партнёра или нет - не твоё дело.

Деррик слегка приподнял уголки губ:

  • Ты настолько свирепа, что обычные самцы не осмелятся ухаживать за тобой. Боюсь, ты никогда не найдешь себе партнёра.

Моисей посмотрела в сторону:

  • Хочешь подраться?

  • Как я могу? Если мы сразимся, ты не сможешь меня победить, другие скажут, что я издеваюсь над тобой.

Для Моисей эти слова были нестерпимой провокацией, и она немедленно перешла в боевой режим.

Деррик поспешно сказал:

  • Нет, нет, нет, сегодня свадьба президента и первой леди. Это прекрасный день для празднования, он не подходит для драки. Если ты действительно хочешь подраться со мной, как-нибудь приходи ко мне домой, и мы сможем хорошенько подраться.

Моисей подозрительно посмотрела на него и фыркнула.

  • Когда придёт время, господин вице-президент, пожалуйста, не придумывайте больше оправданий.

Деррик усмехнулся:

  • Не буду.

Раймонд и Цзинь Вово передали малышей Дорис и Рену. Раймонд взял Цзинь Вово за руку, и они вышли на красную дорожку. За ними последовало несколько летающих камер, но ещё больше шаров окружили троих малышей, обеспечивая крупные планы без слепых зон.

Деррик встал рядом с Раймондом, произнося вступительную речь, и гости невольно затаили дыхание.

  • Сегодня для меня большая честь быть свидетелем на свадьбе президента Раймонда и мастера Цзинь Вово, и увидеть этот торжественный и священный момент вместе со всеми присутствующими.

  • Президент Раймонд и мастер Цзинь Вово познакомились, узнали друг друга поближе и влюбились. Теперь у них трое очаровательных детёнышей. Независимо от прошлого, настоящего или будущего, независимо от жизни или смерти, бедности или богатства, эти двое будут любить друг друга всем сердцем, будут преданны друг другу всегда, будут работать вместе и вместе состарятся, чтобы создать прекрасное будущее.

Раймонд пристально посмотрел в прекрасные и ясные глаза Цзинь Вово. Сердце его забилось быстрее, и он достал из космической кнопки изготовленное на заказ кольцо, взял изящную белоснежную руку Цзинь Вово и медленно одел кольцо на тонкий безымянный палец. Затем поднёс руку к губам и нежно поцеловал её.

Цзинь Вово, тоже не отрывая взгляд, смотрел на Раймонда. Достав кольцо в том же стиле, он одел его на безымянный палец правой руки Раймонда.

В этот момент, на этой свадебной церемонии, которая происходит только на Земле, Цзинь Вово почувствовал, что по-настоящему женится.

Он женился на человеке, которого любит всем сердцем!

Они пристально посмотрели друг на друга и увидели в глазах друг друга сильные и несокрушимые эмоции.

Раймонд глубоко вздохнул, и тихо, слово за словом, произнёс:

  • Вово, спасибо, я невероятно счастлив, что встретился с тобой.

Цзинь Вово улыбнулся:

  • Я тоже, Раймонд.

Раймонд неожиданно для себя осознал, что глаза его увлажнились. Он притянул Цзинь Вово к себе, опустил голову, и на него обрушилось горячее дыхание.

Присутствовавшие гости и все, кто смотрел прямую трансляцию на StarNet, были ошеломлены этой уникальной церемонией.

«Получается, что партнёрскую церемонию можно провести и так? Это гораздо грандиознее и священнее, чем обычная церемония, и момент, когда двое надевают друг другу кольца, очень трогателен».

Малыши в зале с нетерпением ждали, когда увидят своего папу. Две маленькие змейки быстро проползли по столу и выпрыгнули на сцену: одна обвилась вокруг лодыжки Раймонда, а другая - вокруг лодыжки Цзинь Вово. Две маленькие змейки быстро скоординировали свои движения и отчаянно попытались разлучить своих отцов.

Романтическая и сентиментальная атмосфера была разрушена, всеобщим смехом.

[Хахахахахаха!]

[Хахахахахаха!]

Гости на месте происшествия и все, кто смотрел прямую трансляцию, были в восторге от действий двух малышей. Похоже, президенту и первой леди приходится нелегко~

Сяо Гого закричал:

  • Йа-йа! - И замахал своими маленькими ручками в сторону Раймонда и Цзинь Вово.

Дорис улыбнулась и вынесла Сяо Гого на сцену и передала его Раймонду. Рен тоже вышел с ними. Семья из семи человек прекрасно проводила время вместе, атмосфера была теплой и гармоничной.

-Конец основного текста-

Переводчику есть что сказать:

Основной текст закончен~ Спасибо всем, кто следил за историей, особенно тем, кто был с нами с самого начала. Именно ваша поддержка позволила мне преодолеть трудности и закончить перевод~ Большое спасибище ♥╣[-_-]╠♥

Я знаю, что есть ещё 10 экстр про то, как сложились жизни других персонажей, но на сайте, откуда я беру главы, их нет. Китайские сайты те ещё товарищи, эх. Я возьмусь за перевод экстр, не обещаю, что сразу, но постепенно переведу, когда жизненные трудности хотя бы немного ослабят натиск. Если кто-нибудь знает сайты, где нет рекламы и там будут экстры улиточки, желательно не съеденные тараканами автора, как некоторые главы, подскажите мне, пожалуйста (ʃƪ^3^)

А пока ещё раз спасибо, что прочитали эту новеллу. Надеюсь, мой труд не был напрасен. До свидания

(ᐡ⸝⸝> ·̫

Важный опрос. Тема экстры

Дорогие читатели, к сожалению, ситуация с потерянными (съеденными тараканами) экстрами не изменилась до сих пор. Поэтому я всё же решила выложить то, что есть, и предложить варианты действий.

У нас 2,5 варианта:

1. Я останавливаюсь на выложенных экстрах.

2. Я выкладываю "покусанную историю" : 119 глава, 123, 124, 125.

Со 119-125 главу автор рассказывает о путешествии Раймонда, Вово и детёнышей на Землю. Не могу сказать насколько важную информацию мы потеряли, но +- понятно что происходит.

2,5. Ждём ещё несколько месяцев и смотрим как поступит анлейт. Они выпускают по главе в месяц-два, в ноябре у них вышла 103 😅

Жду вашей реакции 💋 проверю как выглядит опрос. Приятного чтения~

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/17106/1599216

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь