Сун Цзи не ошибся в своих прогнозах. Не успели они доехать до деревни, как действительно начал падать снег. К счастью, оставалось немного пути, и если поторопиться, можно было успеть домой до того, как снегопад станет сильным.
— Брат Сун, тебе холодно?
— Тебе холодно?
— Мне нет. Я беспокоюсь, что тебе холодно.
— Мне тоже не холодно.
Ши Байю повернулся к Дяде Ву. Не успел он спросить, как Дядя Ву улыбнулся и покачал головой, показывая, что ему тоже не холодно.
Но на самом деле единственным, кому не было холодно, был Сун Цзи. Ши Байю и Дядя Ву были насквозь пронизаны ветром и сильно замерзли. Когда они наконец добрались домой до начала сильной метели, их руки и ноги онемели, а лица покрылись ледяной коркой, словно готовы были осыпаться инеем.
— После такой дороги легко простудиться. Дядя Ву, не спешите уходить, зайдите с Юй-гэром в дом, согрейтесь. Я нагрею воды, чтобы вы могли отогреть руки и ноги.
Сун Цзи загнал телегу в сарай, приглашая обоих войти, и одновременно занес корзину в кухарню.
Дядя Ву хотел отказаться, ведь до дома было всего несколько шагов, но Ши Байю взял его под руку и затащил в главную комнату.
Они энергично потерли лица и потопали ногами, но это не помогло согнать холод ни на йоту.
— Дядя Ву, присаживайтесь, я зайду в кухарню посмотрю, — Ши Байю усадил гостя. — Уже почти полдень. Не уходите, пообедайте с нами, а потом отправляйтесь домой.
Не дав Дяде Ву возможности отказаться, Ши Байю, дуя на окоченевшие руки, выбежал из комнаты.
Он жил здесь уже некоторое время. Хотя Ши Байю не знал всех подробностей жизни Дяди Ву, ему было известно, что тот живет один. Кроме общения с ними, у него почти не было других контактов.
Ши Байю хотел расспросить его, но боялся задеть какие-то болезненные темы, поэтому оставил вопросы при себе. Что касается Суна Цзи… Хм… Их отношения еще не достигли той стадии близости, чтобы сплетничать за спиной у других.
Если говорить честно, Ши Байю просто не хотел создавать у Суна Цзи впечатление, что он любит пускать сплетни.
— Брат Сун! — Войдя в кухарню и увидев Суна Цзи, подбрасывающего дрова в очаг, Ши Байю подобострастно подбежал ближе. — Я оставил Дядю Ву на обед. Как насчет того, чтобы сварить костный бульон?
— Времени мало, бульон сварим вечером. Сейчас приготовим мясо, — Сун Цзи уступил место у очага. — Я схожу в погреб за парой редисок. Пока я буду готовить мясо, ты посиди здесь, присмотри за огнем и заодно согрейся.
Сун Цзи быстро вернулся с редисом. Видя, что вода почти нагрелась, он зачерпнул ее в деревянный таз и бросил туда горсть свежего зеленого сычуаньского перца.
— Отнеси это в главную комнату, отмочите ноги вместо с Дядей Ву. А я займусь готовкой, — Сун Цзи поднял Ши Байю. — Иди.
Ши Байю: «…»
А зачем он приходил в кухарню? Просто погреться?
Но раз Сун Цзи так сказал, Ши Байю пришлось подчиниться. Взяв таз, он вернулся в главную комнату.
От горячей воды поднимался пар, наполняя воздух не только насыщенным ароматом острого перца, но и резким запахом имбиря.
Ши Байю приподнял бровь, в очередной раз убеждаясь в внимательности и заботе Суна Цзи.
Этот мужчина становился все более приятным по мере общения.
— Дядя Ву, вода готова, идите скорее парить ноги! — Ши Байю поставил таз. Заметив, что Дядя Ву смотрит в сторону кухарни, он добавил: — Брат Сун сказал, что сам приготовит еду, а нам велел хорошенько отогреться.
Дядя Ву лишь тогда отвел взгляд и вместе с Ши Байю начал процедуру.
Сначала они согрели руки, чтобы избежать обморожения, и лишь затем сняли обувь, чтобы попарить ноги.
В тот момент, когда ступни коснулись горячей воды, оба одновременно выдохнули с облегчением.
— Дядя Ву, — Ши Байю вспомнил о суетящемся в кухарне Сун Цзи. Ему не терпелось, и он решил расспросить гостя: — Брат Сун всегда был таким умелым?
Дядя Ву услышав это, кивнул и показал большой палец.
— Если он так умел,топо логике вещей, у него не должно быть проблем с женитьбой. В доме нет свекров, за которыми нужно ухаживать, он умеет охотиться и зарабатывать, способен вести дела в гостиной и готовить на кухне, — Ши Байю был еще более озадачен. — Как же так вышло, что мне повезло его заполучить?
Дядя Ву немного опешил от такого вопроса, а затем улыбнулся, быстро замахав руками.
Ши Байю, как обычно, не понял языка жестов, но это не помешало ему интерпретировать знаки по-своему:
— Я тоже считаю, что другие просто не разглядели золото в оправе, поэтому мне и удалось подобрать такое сокровище.
Его довольный тон и выражение лица рассмешили Дядю Ву. Впрочем, даже смеясь, он оставался сдержанным и застенчивым, улыбались лишь его глаза.
Ши Байю заметил, что хотя Дядя Ву был уже в средних годах и его лицо носило следы жизненных невзгод, он был довольно красив. Особенно глаза: когда он улыбался, они становились похожими на тихий ручей, такие же красивые и нежные.
Наверное, в молодости он был первоклассным красавцем-гэром.
Зимой горячая вода быстро остывала на холоде. Несмотря на то что Ши Байю специально накрыл таз тканью, тепло вскоре рассеялось.
Поскольку они уже согрелись, оба не стали держаться за остаточное тепло и закончили процедуру.
Ши Байю вылил воду и только собрался пойти на кухню помочь, как увидел входящую в ворота двора молодую женщину в серой ватной куртке.
Женщина была миловидной, но выражение расчетливости портило ее лицо, добавляя черт язвительности и мелочности.
Войдя в дом, она не посмотрела на хозяев, а сразу начала вертеть головой, оглядываясь по сторонам и выискивая что-то ценное. Сразу было видно, что она из тех, кто любит поживиться за чужой счет.
— Вы кто? — нахмурился Ши Байю, преграждая путь женщине, которая уже направилась было на запах в кухарню.
Увидев Ши Байю, женщина не удивилась. Она осмотрела его с ног до головы:
— Так ты тот самый гэр, которого купил Сун Цзи? — Не дожидаясь ответа, она фыркнула: — Думала, он за двадцать таэлей купил какую-нибудь небожительницу. Оказывается, всего лишь один сухой гэр. Сразу видно, что рожать не сможет.
Дядя Ву, услышав шум, вышел. Увидев женщину, он мгновенно встревожился и потянул Ши Байю за рукав.
Но этот жест в глазах женщины вызвал лишь презрительное хмыкание:
— Фу, зараза!
Ши Байю схватил метлу и швырнул ее в женщину. Та завизжала от страха и заметалась в сторону.
— Убивать собрались! Сун Цзи, выходи скорее, уйми своего буйного супруга!
Крича, она бросилась к Ши Байю, пытаясь дать сдачи.
Сун Цзи вышел как раз в тот момент, когда женщина замахнулась, чтобы ударить Ши Байю по лицу. Он бросился вперед, рванул юношу за спину и подставил себя под удар, приняв пощечину на себя.
Но не успел Сун Цзи опомниться, как Ши Байю оттолкнул его в сторону. Нахмурившись, он пнул женщину ногой, сбив ее с ног.
— Пришла в мой дом шуметь и драться? Ты кто, черт возьми? Откуда такая смелость?! — Ши Байю схватил женщину за ворот одежды. — Я не бью женщин, но сейчас могу сделать исключение!
Сказав это, он отвесил женщине две звучные пощечины, слева и справа.
— А-а-а…— завопила женщина не своим голосом.
Она успела издать лишь несколько звуков, как Ши Байю щелчком вывихнул ей челюсть. Тут же женщина не смогла даже кричать, от боли она едва не потеряла сознание.
Ши Байю отбросил ее, словно ненужную тряпку:
— Вон!
После такого приема женщина напрочь забыла, что пришла поживиться за чужой счет. Она поднялась и бросилась бежать со всех ног.
Наконец прогнав незваную гостью, Ши Байю отряхнул руки и повернулся. Он увидел два шокированных лица.
Оба смотрели на него с невероятным изумлением.
Ши Байю: «…»
А, э-э…

http://bllate.org/book/17023/1591405
Сказали спасибо 20 читателей
Angeladrozdova (читатель/заложение основ)
27 марта 2026 в 13:41
3