Глава 51. Поезд парочек (8)
«…»
Слепая Трость замер на месте, потом тяжело вздохнул, отбросил оружие и поднял руки.
— Сначала та женщина, теперь ты. Вы вообще откуда все взялись? — беспомощно спросил он.
Ли Вэй не ответил.
Том, лежавший на полу под действием рицина, с облегчением заметил, что люди в вагоне наконец-то хоть как-то отреагировали.
Правда, реакция оказалась совсем не той, на которую он надеялся.
— У тебя в руке настоящий пистолет или игрушка? — спросил кто-то Ли Вэя, а потом обернулся к остальным: — Я видел у проводников похожие штуки. Они бывают раздвижные, вибрирующие, брызгаются водой…
Ли Вэй не стал дослушивать. Он быстро прицелился в сиденье вагона и выстрелил.
— Хочешь проверить? — спросил он того, кто заговорил про «раздвижное, вибрирующее и брызгающееся».
Тот: «…»
Он посмотрел сначала на мягкое сиденье, из которого во все стороны летел наполнитель, потом на Слепую Трость, сидевшего на коленях с поднятыми руками и лицом, полным немого раздражения, и только после этого до него наконец дошло, насколько всё серьёзно.
— Не хочу! Простите! Я не специально!!
Хорошая новость, хорошая новость: увидев совсем рядом настоящее огнестрельное оружие, жители Федерации наконец снова вспомнили о базовом инстинкте выживания.
Люди начали нырять под сиденья, а Слепая Трость, хотя снаружи и оставался неподвижен, на деле уже тайно отдавал приказы своей собаке-поводырю.
Через несколько мгновений эта бешеная дворняга, пригнувшись, пробралась по багажной полке за спину Ли Вэю, утробно заурчала и, под предупреждение Дрейтона «Господин Ли Вэй, осторожно!», прыгнула вниз!
Ли Вэй резко развернулся и уклонился, а чтобы не ранить случайных пассажиров и стоявшего неподалёку Дрейтона, схватил чайник со стола и метнул в собаку.
К счастью, попал он отлично.
Голова у поводыря Слепой Трости была размером примерно с человеческую, и удар пришёлся точно. Пёс с глухим звуком шмякнулся на пол, его повело, он жалобно заскулил и, как ни пытался, не смог сразу подняться.
А вот неудача заключалась в том, что Слепая Трость тут же контратаковал.
Используя положение на коленях, он выхватил из-под голени кинжал и одним махом описал назад полуокружность, заставив Ли Вэя отступить и не давая ему времени на выстрел. Другой рукой он на ощупь поднял трость, валявшуюся у ног.
Потом слегка прислушался, нацелился на звук дыхания и без колебаний вонзил туда трость!
Ли Вэй едва успел уйти в сторону. Ещё чуть-чуть, и из него бы сделали человеческий шашлык. Остриё трости чиркнуло по рукаву, порвало ткань пиджака и, задев чешую на его теле, издало звук, будто железо ударило о камень. Услышав это, Слепая Трость удивился:
— Это ещё что? Ты в доспехах, что ли?
Но вырвавшийся вопрос не помешал ему моментально броситься дальше. Не дав Ли Вэю поймать момент для выстрела, он с невероятной скоростью пошёл во вторую атаку уже кинжалом.
Техникой ближнего боя он владел великолепно. Даже будучи слепым, с точностью подставил трость под руку Ли Вэя с пистолетом. Они дрались от одного конца вагона до другого. На столах грохотом разлетались бутылки и тарелки. Когда Слепая Трость почти добрался до двери вагона, его собака коротко и громко гавкнула, и Слепая Трость тут же остановился, поднял трость, зацепился выступом за багажную полку и, в тот самый момент, когда Ли Вэй нажал на спуск, резко подтянулся вверх!
В следующую секунду он оказался уже за спиной Ли Вэя, перекинул трость ему через шею и сдавил горло, насмешливо сказав:
— Чего это ты такой скованный? Боишься задеть окружающих? Значит, ты не из преступного мира. Любой киллер на твоём месте был бы куда жёстче.
Лицо Ли Вэя мрачно потемнело.
Не отвечая, он просто упёр собственную чешую на предплечье в лезвие у горла. Под скрежет, похожий на звук, с которым с рыбы сдирают чешую, он резко развернулся и выстрелил Слепой Трости прямо в тело!
Тот глухо застонал, выпустил трость и кинжал, схватился за рану и свернулся почти пополам. Ли Вэй уже собирался сделать второй выстрел, как по вагону вдруг взвыла тревога:
— Просьба соблюдать правила проверки и поддерживать порядок в вагоне! Повторяем! Просьба соблюдать правила проверки и поддерживать порядок в вагоне!
— Начальник поезда обнаружил злонамеренное повреждение имущества и серьёзную угрозу жизни и собственности других лиц. В связи с этим запущены принудительные меры по поддержанию социальной стабильности. Всем пассажирам немедленно вернуться к своим партнёрам, поддерживать и успокаивать друг друга. Любой пассажир, оставшийся один, будет подвергнут строгому контролю…
Пальцы Ли Вэя уже лежали на спуске, но в этот момент ковёр под его ногами вдруг вздыбился и с силой швырнул его на пол!
Кто-нибудь вообще испытывал на себе, что значит получить взбучку от ковра?
Для Ли Вэя это тоже был первый раз.
Мягкая ткань обвилась вокруг его рук и ног. Как он ни пытался вырваться, всё было словно во сне или в воде: силы не хватало. Впереди Слепая Трость находился в почти таком же положении — две занавески и один поднос подвесили его в воздухе и избивали.
В этой суматохе Дрейтон, который до того пытался удержать под контролем собаку-поводыря, бросился к Ли Вэю, схватил его за руку и закричал:
— Он не один. Его партнёр здесь!
Ли Вэй сразу почувствовал, что ковёр давит уже не так сильно.
Он с трудом поднялся на ноги, обхватил Дрейтона за шею и грубо чмокнул его в щёку — и в знак благодарности, и ради того, чтобы поезд немного ослабил бдительность. После этого, всё ещё держась за него, он снова поднял пистолет, собираясь прицелиться в Слепую Трость.
Слепая Трость висел в воздухе на занавесках, прямо как Иисус на кресте, и в этот момент позвал свою собаку:
— Иди сюда, «Суаньтан»!
Поводырь подбежал к нему, поймал зубами маленький шприц и очень ловко воткнул его какому-то не успевшему отскочить пассажиру.
Вероятность того, что тебя убьёт собака, не равна нулю.
Услышав, как партнёр поражённой жертвы закричал, Слепая Трость понял, что пёс попал, и тут же ткнул пальцем на звук:
— Проводник! Проводник! Я хочу зарегистрировать этого человека, который только что стал одиноким, как своего нового партнёра!
Ли Вэй: «???»
Он не раздумывая несколько раз нажал на спуск подряд, выплёвывая очередь. Но поезд совершенно не возражал против того, что Слепая Трость вручную меняет себе партнёра. Зато, ощутив угрозу своей системе порядка, снова обрушил атаку на Ли Вэя.
Дрейтону пришлось переплести пальцы со свободной рукой Ли Вэя и, повернув голову под таким углом, чтобы не перекрывать обзор, начать его целовать.
Ли Вэй чувствовал совсем рядом тепло, дыхание, губы. Это сбивало. Дрейтон заметил, что его внимание уплывает, и несильно прикусил ему язык, а потом слегка хлопнул его по руке, державшей пистолет.
То есть: я целую, ты стреляешь.
Ли Вэй: «…»
Ему оставалось только попытаться сделать сразу два дела. Дрейтон помог ему подняться, и дальше они медленно двигались вперёд, время от времени Ли Вэй выстреливал без предупреждения.
Слепая Трость, тяжело дыша, сбросил верхнюю одежду и показал под ней бронежилет, в котором засели пули. Несколько раз он уже был ранен, но не слишком серьёзно и пока мог двигаться. Занавески бросили его на пол, и он, схватив своего новоиспечённого «партнёра», приказал угрожающе:
— Пошли!
Этот «партнёр» тихо плакал, всё время оглядываясь на труп на полу. Слепая Трость повернул ему голову силой. Впереди дорогу указывала собака-поводырь. Все трое, хромая, скрылись в соседнем вагоне.
Ли Вэй и Дрейтон бросились следом.
— Интересно, получится ли у Ю Шань в таких условиях всё-таки остановить поезд? — на ходу сказал Дрейтон. — А если нет, мы сможем спрыгнуть?
Ли Вэй на глаз оценил скорость мелькающего за окном пейзажа и ответил:
— … Я, наверное, смогу. Моя чешуя всё-таки даёт какую-то защиту. Тогда я обниму тебя, а ты окажешься подо мной.
Дрейтон взглянул на его предплечье, где из-под содранной чешуи уже проступала кровь после удара о кинжал Слепой Трости, но ничего не сказал.
Ирония в том, что стоявший рядом чайник, услышав их разговор, торжественно объявил:
— Чувства на месте, сюжет трогательный. Плюс пять баллов. Поздравляем, вы временно пересекли проходную черту в этой проверке. Продолжайте в том же духе!
Ли Вэй залепил ему ладонью так, что тот закрутился по полу волчком.
Чайник возмутился:
— Нападение на экзаменатора, минус пять баллов…
Дрейтон тут же быстрым движением поцеловал Ли Вэя.
Чайник заткнулся.
Ли Вэй ещё и пнул его.
Чайник взревел:
— Нападение…
Дрейтон обнял Ли Вэя за спину и зацеловал: лоб, кончик носа, подбородок, тыльную сторону ладони.
Чайник сорвался на визг:
— Плюс баллы… нет, минус, нет, плюс…
Похоже, у него перегорел процессор.
Ли Вэй не удержался и улыбнулся Дрейтону.
Больше они на чайник не обращали внимания. Быстро перескочили через пять или шесть вагонов и вбежали в первый, прямо за локомотивом. Там сейчас стояли друг против друга три человека:
Юаньян по имени Ю Шань, убийца по прозвищу Слепая Трость и случайный пассажир, которого Слепая Трость только что сделал своим партнёром.
Ю Шань не сводила глаз с самого опасного из них, Слепой Трости, и со странным выражением спросила:
— Ты убил своего партнёра и тут же подобрал нового?
— Какой там партнёр? Он был мне полезен меньше, чем мой поводырь, — спокойно ответил Слепая Трость. — Правила этого поезда слишком радикальны. Но в чём-то они всё же правы. Наличие партнёров помогает поддерживать внутреннюю стабильность системы. А угроза этой стабильности и правда исходит от тех, кто потерял партнёра, то есть от одиночек вроде тебя, и от тех, кто стоит вне правил, вроде меня.
— А мы тогда кто? — вмешался Ли Вэй, входя между ними. — К какой категории относимся мы с ним?
Ю Шань и Слепая Трость одновременно обернулись.
Ли Вэй присвистнул, дёрнул руку Дрейтона, который, как всегда, сохранял суровое лицо и полную серьёзность, и изобразил перед ними двойное сердечко.
Слепая Трость этого, конечно, не видел. Но его собака увидела и была шокирована настолько, что жалобно заскулила, поджав хвост. Ю Шань дёрнула уголком рта. В голове у неё постепенно начала вырисовываться немыслимая мысль:
— Слепая Трость — киллер из чёрного списка… Тогда вы-то кто такие?
— Неважно, — сказал Ли Вэй. — Ты сейчас одна. Почему поезд тебя не атакует?
— У меня свои способы, — ответила Ю Шань.
На деле всё держалось на силе того божества, которому она поклонялась.
— А вы как вообще умудрились всю дорогу драться и при этом выжить? — спросила она.
Ли Вэй решил продемонстрировать наглядно.
Он обхватил губами кончики пальцев Дрейтона. В тот же миг выражение лица у того заметно смягчилось. И Ли Вэй тут же выстрелил в сторону Слепой Трости.
Услышав выстрел, тот рухнул в просвет между сиденьями, а потом его вдруг осенило, и он с яростью выкрикнул:
— Ты и есть тот самый «Чистильщик» из слухов?!
Да что за чертовщина. Это вообще можно считать честной игрой?!
Ю Шань, поняв, что её немыслимая догадка оказалась правдой, присела за рядом сидений и с мучительным видом схватилась за голову.
— … Вот почему ты не трогаешь обычных людей, — продолжил Слепая Трость, прячась за укрытием. — Ты сел на этот поезд, чтобы разобраться с его злыми духами? Или Бюро безопасности прислало тебя за Хань Цзэ? В любом случае цели у нас одинаковые. Между мной и тобой нет никакой смертельной вражды. Может, проще будет объединиться?
Ли Вэй лениво протянул:
— Да в целом можно обсудить… Давай так. Сначала выберем, кто из нас войдёт в кабину машиниста и остановит поезд.
Иными словами: если вы сами добровольно готовы сдохнуть ради того, чтобы остальные выжили.
Иначе ни о каком союзе речи быть не может.
http://bllate.org/book/17014/1645191
Сказали спасибо 2 читателя