Глава 25
— Хмф, какой неотёсанный, — пробормотала Шисань-нян, возвращаясь на своё место.
Она искоса взглянула на генерала Чжао, сидевшего во главе стола с непроницаемым лицом. Этот человек разительно отличался от всех, кого она встречала прежде. Её красота не производила на него ни малейшего впечатления; он даже не удостоил её прямым взглядом.
Женское самолюбие было уязвлено. Неужели она недостаточно хороша? Шисань-нян украдкой коснулась щеки. Нет, её лицо всё так же прекрасно.
Она и не подозревала, что генерал не просто равнодушен к женщинам — он их не выносит, особенно тех, что сами бросаются в мужские объятия. Единственным человеком, способным затронуть сердце молодого генерала Чжао, был господин Ли из столицы.
— Раз так, перейдём к делу, — вмешался Се Юньфэй.
Они представляли власть, остальные — свои банды.
Дальнейшие переговоры вёл в основном военный советник; Чжао Сянъи говорил мало, вступая лишь в ключевые моменты.
Среди четырёх речных банд выделялась Хэгу-бан. Её главарь, лысый и свирепый гигант, был известен своей жестокостью и алчностью. На руках его людей было немало крови, и оставлять их на свободе означало подвергать опасности мирных жителей. Таких преступников следовало судить по всей строгости закона.
Чжао Сянъи ещё до встречи изучил все группировки. Именно поэтому он пригласил главарей трёх других банд, исключив Хэгу-бан. Её судьба была предрешена.
— Таково повеление двора: те, кто грабил и убивал, кто запятнал себя кровью, пощады не заслуживают, — объявил Чжао Сянъи, излагая план по захвату главаря и верхушки Хэгу-бан.
Главарь Хэгу-бан давно вынашивал честолюбивые планы по объединению всех речных банд под своим началом. Его люди постоянно отбирали добычу у других, чем вызывали всеобщую ненависть.
Услышав слова генерала, главари трёх банд всё поняли. Они поднялись и в один голос заявили:
— Мы в полном распоряжении генерала.
— Хорошо, — кивнул Чжао Сянъи. Он понял, что перед ним люди неглупые. Они предпочли покориться власти, не дожидаясь, пока за них возьмутся всерьёз. Лишь Хэгу-бан была обречена.
Никто не знал реку лучше, чем те, кто на ней жил.
Однажды ночью объединённые силы двора и трёх банд окружили логово Хэгу-бан. Главарь был казнён на месте, его ближайшие помощники схвачены. Видя, что предводитель мёртв, а командиры в плену, рядовые бандиты побросали оружие и сдались.
К рассвету, когда над рекой взошло солнце, всё было кончено. Вода окрасилась в багровый цвет, на её поверхности качались тела…
***
Ван Хао, посланный для искоренения разбоя в другом регионе, прибыв на место, первым делом арестовал местного уездного начальника и его советника. Затем, выбрав из стражников человека, хорошо знавшего горные тропы, он объединил свои силы с местным гарнизоном и нанёс сокрушительный удар по ничего не подозревающим бандитам. Одно за другим пали несколько разбойничьих гнёзд.
В этих логовах обнаружилось множество женщин, похищенных и обесчещенных. Для женщины тех времён потеря чести была страшнее смерти. Многие из них, пережив такое, не желали называть своих имён и говорить, откуда они родом. Что с ними делать, стало настоящей проблемой.
— Командир, что нам делать с этими женщинами? — доложил один из солдат.
— Откуда я знаю! — в сердцах воскликнул Ван Хао.
Он был здесь, чтобы карать разбойников, а не решать судьбы их пленниц. Но и бросить несчастных на произвол судьбы он не мог. Внезапно его осенило.
— Написать письмо господину Ли в столицу! — приказал он. — Отправить всех женщин туда, пусть он разбирается.
Не сам ли Ли Вэнь затеял всю эту кампанию по борьбе с разбоем? Вот пусть и расхлёбывает. Он здесь лишь для того, чтобы рубить головы бандитам. Все прочие проблемы — не его забота. Ван Хао с лёгким сердцем переложил ответственность на чужие плечи. Он собственноручно написал письмо и отправил отряд для сопровождения женщин в столицу.
А что до них самих? Разбойников ещё не всех перебили. Значит, работа продолжается.
— Слушаюсь, командир!
***
Ночью император тайно вернулся во дворец.
На следующий день, когда Ли Вэнь прибыл на аудиенцию, он с первого взгляда понял, что перед ним настоящий правитель, а не двойник из тёмной стражи. Удивление мелькнуло в его глазах, и он поспешно опустился на колени.
— Ваш слуга приветствует Ваше Величество.
— Встань, Ли Айцин. Ты славно потрудился в моё отсутствие, — Ян Шаому улыбнулся. Вернувшись, он уже ознакомился со всеми делами, произошедшими за последние полмесяца. Как он и ожидал, с Ли Лююанем в столице всё было в полном порядке.
Ли Вэнь поднялся. Увидев улыбку на лице государя, он понял, что поездка в префектуру Наньян увенчалась успехом.
— Служить Вам — не в тягость, Ваше Величество. Главное, что Вы благополучно вернулись.
— Государь, как прошла Ваша поездка? Учитель… он согласился приехать в столицу? — с надеждой спросил он. Ли Вэнь так ждал приезда декана Фу, что даже приготовил для него дом.
— А как ты думаешь, младший ученик? — Император хитро подмигнул. — Раз уж я лично отправился в путь, мог ли я вернуться с пустыми руками? Великий наставник был тронут моей искренностью и дал своё согласие. Я спешил обратно и потому выехал вперёд с охраной. Кортеж наставника прибудет через несколько дней.
Будучи ещё наследным принцем, Ян Шаому трижды посещал Наньян, и каждый раз безуспешно. Отправляясь в этот раз, он не был до конца уверен в успехе. Но наставник наконец уступил. Как тут не радоваться!
— Поздравляю Ваше Величество! — Лицо Ли Вэня расплылось в широкой улыбке. Декан Фу едет в столицу!
Внезапно его осенило: если декан Фу будет здесь, их с Чжао Сянъи отношения будет невозможно скрывать. Он сглотнул. Учитель… ведь не станет он его бить? Наверное, нет. Декан Фу всегда защищал своих. Скорее уж достанется тому, кто увёл его младшего ученика.
Ну ничего, тот парень крепкий, выдержит.
Император благополучно вернулся, и камень с души Ли Вэня упал. Все эти дни он не переставал беспокоиться, опасаясь покушений. Но всё обошлось, и даже больше — государь уговорил их учителя переехать в столицу.
Узнав, что наставник прибудет со дня на день, Ли Вэнь тут же захотел откланяться, чтобы лично проверить, всё ли готово в доме для учителя.
— Если у Вашего Величества нет других указаний, Ваш слуга хотел бы удалиться.
— Куда ты так торопишься? У наставника в запасе ещё несколько дней пути, — Ян Шаому догадался о его намерениях. — Я только вернулся, и у меня к тебе много вопросов. Ты ведь должен доложить мне обо всех делах, что произошли в моё отсутствие.
— Ах да, Ваше Величество. Прошу прощения, я едва не забыл, — Ли Вэнь виновато улыбнулся. Действительно, было несколько важных дел, о которых следовало доложить.
Они погрузились в обсуждение государственных вопросов в императорском кабинете.
***
Тем временем маленький наследный принц, не дождавшись Ли Вэня, который обычно в это время приходил с ним играть, сам отправился на его поиски. Придворные дамы и евнухи, зная, что господин Ли у императора, не посмели остановить юного господина и лишь следовали за ним.
По длинному коридору шёл маленький мальчик. В руке он держал верёвочку, на конце которой катилась деревянная курочка на четырёх колёсиках. При каждом движении колёс курочка забавно махала крыльями.
Эту игрушку несколько дней назад ему подарил Ли Вэнь, и с тех пор наследный принц не расставался с ней.
Увидев наследного принца, дежурный евнух у дверей императорского кабинета не посмел медлить и поспешил доложить:
— Ваше Величество, прибыл его высочество наследный принц.
— О, Сюань-эр пришёл. Пусть войдёт, — Ян Шаому давно не видел сына и соскучился. К тому же, они как раз закончили обсуждать дела.
Маленького наследного принца ввели в кабинет.
— Отец-император! — Мальчик внимательно посмотрел на отца, и его лицо озарилось улыбкой. Он подбежал и бросился ему на шею. Ян Шаому подхватил сына на руки.
— Сюань-эр скучал по отцу?
— Скучал, — ответил мальчик, вглядываясь в лицо императора. Он узнал его. — Отец-император, ты тайком ходил гулять? Почему не взял меня с собой? — Он решил, что отец тайно покинул дворец ради развлечений.
— Ваше Величество, его высочество сам догадался, что в последние дни Вас подменял Ань Цзю, — тихо шепнул Ли Вэнь.
— О, какой у меня умный сын, — с улыбкой произнёс Ян Шаому, глядя на ребёнка.
— Ещё бы, — подтвердил Ли Вэнь.
http://bllate.org/book/16989/1586143
Сказал спасибо 1 читатель