— Дядюшка Чжао, взвесь мне одну старую курицу, — Чжун Цзыци, привстав на цыпочки во дворе семьи Чжао Нина, внимательно приглядывался, выбирая самую упитанную птицу.
— Хорошо, попрошу Шэна выбрать тебе самую жирную, — ответил дядюшка Чжао, стоя рядом. — Цзыци-гэ, как там Чжэнъань?
— Уже гораздо лучше. Думаю, через пару дней снова откроюсь, — спокойно ответил Цзыци.
Дядюшка Чжао чуть нахмурился, понизив голос:
— Мы пока никому не говорили, что Чжэнъань идёт на поправку… но, боюсь, скоро всё равно кто-нибудь заметит. А уж семья Ван Цуйхуа — они так просто не отстанут. Обязательно снова начнут к вам лезть. Тебе стоит заранее всё продумать.
Он жил с ними в одной деревне и как никто знал характер той семьи — бесстыдства им было не занимать.
Цзыци кивнул:
— Я понимаю, дядюшка.
Вернувшись домой с купленной курицей, он тут же принялся за дело — ощипал, выпотрошил и поставил вариться ароматный куриный бульон.
Чжао Чжэнъань, глядя на суп, помрачнел. С самого дня, как он очнулся, его кормили одним и тем же — суп, суп и ещё раз суп. Три раза в день. Да, Цзыци готовил вкусно… но такая лёгкая пища уже начинала надоедать. К тому же от бесконечных бульонов ему приходилось слишком часто бегать в нужник — и это порядком изматывало.
Разве мог Цзыци не заметить его выражения лица? Он бросил на него косой взгляд:
— Доешь эту курицу — и больше я тебе варить не буду. Потом сам просить будешь — а я не приготовлю.
Чжао Чжэнъань тут же расплылся в заискивающей улыбке. Он прекрасно знал — язык у Цзыци острый, но сердце мягкое. Стоит лишь немного прикинуться жалким — и тот сразу сдастся.
— Я вот думаю… через пару дней снова начать торговать, — осторожно сказал Цзыци, словно советуясь.
Чжао Чжэнъань нахмурился:
— Я пойду с тобой.
— Тебе нельзя! Ты ещё не восстановился, — тут же возразил Цзыци.
— А если я буду за тебя переживать? — тихо ответил Чжао Чжэнъань.
В этих словах было что-то тёплое, почти невысказанное — и у Цзыци на мгновение сбилось дыхание.
— Со мной будут Чжао Нин и Чжао Шэн, всё будет в порядке, — поспешно отвёл взгляд Цзыци. — К тому же я уже договорился с хозяином ресторана.
Вспомнив, что Чжао Чжэнъань об этом ещё не знает, он подробно пересказал всю ситуацию.
Чжао Чжэнъань кивнул:
— Ты всё продумал… молодец. Но всё равно нельзя расслабляться.
Он чуть помедлил, затем добавил, глядя на него внимательнее, чем прежде:
— Купи себе кинжал. На всякий случай. Чтобы было чем защититься.
— Не волнуйся, всё. Под контролем. Просто жди меня дома, я постараюсь вернуться пораньше.
Так всё и решилось — неожиданно легко и спокойно.
※※※
Цзяннань — край, где словно грудами лежат золото и нефрит, земля мягкой роскоши и утончённого достатка — так отзывались о нём те, кто там побывал. Он разительно отличался от севера: люди жили в мире и достатке, на улицах почти не встретишь нищих, а на лицах прохожих неизменно играли улыбки. Недаром его называли краем рыбы и риса.
В этот день к пристани причалил большой корабль. Стоило ему остановиться, как вокруг тут же собралась толпа:
— Молодой господин, вы вернулись!
— Господин, вы, должно быть, устали! Госпожа с семьёй уже ждут вас!
Гао Ханьцзинь раздражённо махнул рукой, словно отгоняя назойливых мух — от шума у него начинала болеть голова:
— Понял, понял. Сейчас же пойду.
Он обернулся к высокому мужчине позади:
— Ачжо, займись остальными делами. Я сначала появлюсь дома.
Сейчас ему хотелось только одного — как следует вымыться в горячей воде. Больше десяти дней без купания… от него уже, казалось, исходил запах — совершенно недопустимо для его положения.
— Слушаюсь, господин.
Вернувшись в поместье семьи Гао, он первым делом столкнулся с младшим братом, выбежавшим ему навстречу.
— Брат, ты вернулся! — пухленький восьмилетний Гао Ханьбо с радостью бросился ему в объятия.
Лицо Ханьцзиня смягчилось. Он поднял мальчика на руки:
— Ханьбо, ты хорошо себя вёл? Скучал по старшему брату?
— Я был послушным! И каждый день думал о тебе! — мальчик обнял его за шею, надул щёки и широко распахнул глаза, стараясь выглядеть как можно более серьёзным.
— Я тоже скучал, — мягко улыбнулся Ханьцзинь. — Иди в комнату, подожди меня. Я сначала приму ванну, хорошо?
Он легко поцеловал его в мягкую щёчку и опустил на землю.
— Хорошо! — послушно кивнул Ханьбо и побежал обратно.
Гао Ханьцзинь прошёл по крытой галерее в свои покои — горячая вода уже была приготовлена.
Он закрыл дверь, снял одежду и опустился в купель.
Тёплая вода окутала тело, постепенно смывая усталость. Он тщательно вымыл волосы, затем на мгновение замер, зачерпнул воду ладонью и провёл по лбу.
Раз за разом стирая невидимую преграду, он обнажил скрытое — на коже проступила ярко-алая точка, словно капля киновари. Отличительный знак гера — тот, что нельзя было показывать посторонним.
Тщательно умыв лицо, он вытерся, оделся и сел перед зеркалом. Взяв густую, вязкую мазь, он аккуратно нанёс её на метку. Совсем скоро от неё не осталось и следа — перед зеркалом вновь сидел обычный мужчина, без единого намёка на скрытую тайну.
Приведя себя в порядок, Гао Ханьцзинь отправился в комнату отца. Как раз там находился и его амо.
— Отец, амо, я вернулся.
— Вернулся — и слава Богу. Наверное, немало натерпелся в дороге? — в глазах амо читалась явная тревога. Он потянул сына к себе, усадил на край кровати и внимательно оглядел. — Совсем исхудал…
Своего ребёнка он знал слишком хорошо — с детства тот рос в заботе и достатке, да и это было его первое дальнее путешествие.
Гао Ханьцзинь улыбнулся:
— Ну что вы, не так уж всё плохо. Амо… как отец? Ему лучше?
Его взгляд скользнул к лежащему на постели мужчине. Тот спал, лицо всё ещё оставалось бледным, но уже не таким, как прежде.
Амо мягко сжал его руку:
— Уже гораздо лучше. Лекарь сказал, если ещё немного отдохнёт — почти полностью оправится.
— Это хорошо… — Ханьцзинь облегчённо выдохнул.
Болезнь отца настигла внезапно. Врач говорил — переутомление, ослабленное тело, проникшая хворь… требовался покой. Но такое огромное хозяйство не могло просто остановиться. Нужен был тот, кто удержит всё на плаву.
В семье Гао было всего два наследника — он сам и восьмилетний Гао Ханьбо. И выбор оказался очевиден.
Ханьцзинь не спорил.
В конце концов… он и так был предназначен для этого.
Побеседовав ещё немного с амо, он вышел. Отпустив слугу, он сам направился прочь из дома.
Всего в двух улицах от поместья Гао возвышалась ещё одна усадьба — дом семьи Шэнь, их давних друзей.
Ханьцзинь бывал здесь так часто, что стража даже не стала докладывать — его просто впустили.
Он уверенно прошёл внутрь и направился прямо к знакомой двери кабинета. Постучал.
— Войдите, — раздался низкий, глубокий голос.
На губах Ханьцзиня мелькнула довольная улыбка — он и не сомневался, что найдёт его здесь.
Распахнув дверь, он с улыбкой произнёс:
— Юйбэй, я вернулся.
Сидящий за столом мужчина, красивый и сдержанный, лишь мельком поднял на него взгляд:
— Закрой дверь.
Лицо Ханьцзиня сразу потускнело:
— Ох… — он послушно закрыл дверь, а затем приблизился, наклоняясь к нему. — Ты такой холодный. Я только вернулся — и первым делом пришёл к тебе, а ты…
Шэнь Юйбэй даже не оторвался от счётной книги.
Ханьцзинь уже привык к его холоду.
Он любил его.
Любил с самого детства.
Шэнь Юйбэй был единственным из посторонних, кто знал его тайну — что он гер. Он тянулся к нему, цеплялся, не отпускал… и хотя Юйбэй оставался холоден, он ни разу не отверг его.
Иногда Ханьцзиню казалось — может быть, где-то глубоко в сердце тот всё же испытывает к нему хоть каплю чувства?..
Но ему уже девятнадцать.
А Шэнь Юйбэю — двадцать четыре.
Семья Шэнь торопит его: в таком возрасте мужчина без жены и даже без наложников — повод для тревоги.
Ханьцзинь радовался — ведь это означало, что у него всё ещё есть шанс.
Но вместе с тем его не покидала тревога.
Он не понимал, что у Юйбэя на сердце.
Не чувствовал от него ни обещаний, ни уверенности — тот относился к нему почти так же, как и ко всем остальным.
А для гера девятнадцать лет — уже почти предел. Ещё год — и станет только сложнее.
К тому же… с его особенностями, казалось, во всём окружении лишь один человек подходил ему по-настоящему.
Но что думает сам Шэнь Юйбэй?..
Этого он не мог понять.
И как ни старался — так и не мог удержать его сердце.
Вздохнув, Гао Ханьцзинь бессильно уткнулся лбом в стол.
Шэнь Юйбэй бросил на него короткий взгляд и равнодушно спросил:
— Чего вздыхаешь? Поездка была не в радость?
Ханьцзинь недовольно надул губы. Прекрасно ведь понимал, из-за чего он вздыхает — и всё равно делает вид, будто не замечает.
— Да что там радостного… — пробурчал он. — По дороге даже нормально помыться нельзя было. Ужасно.
Шэнь Юйбэй это понимал. Для гера подобная неопрятность была почти невыносимой.
Ханьцзинь продолжал бормотать, постепенно увлекаясь, и начал рассказывать о своём путешествии на север — обо всём, что видел и пережил. Юйбэй не перебивал, позволяя ему говорить сколько угодно, лишь изредка отвечая короткими репликами.
— Кстати! — вдруг оживился Ханьцзинь. — В одном городке я попробовал лапшу… кажется, она называлась «холодная». Не сказать, что это что-то невероятное, но вкус очень необычный…
Он подробно описал блюдо — это было, пожалуй, единственное, что действительно оставило у него приятное послевкусие за всё путешествие. На обратном пути он уже не нашёл ту уличную лавку, зато встретил это блюдо в одном ресторане — видно, хозяин продал рецепт.
— Тот, кто готовил, был гер, — продолжил он, чуть задумчиво. — Лет пятнадцати-шестнадцати на вид. Образованный, смышлёный… только вот муж у него, кажется, дурачок.
Он покачал головой с лёгкой досадой.
— Мм, — лишь отозвался Шэнь Юйбэй, не отрываясь от книги.
Ханьцзинь недовольно покосился на него… и вдруг, словно что-то вспомнив, хлопнул себя по колену:
— Точно! Вот почему он показался мне таким знакомым!
Он резко подался вперёд, почти нависая над Юйбэем:
— Он ведь на тебя похож! Брови, губы, уши — всё почти такое же!
Шэнь Юйбэй чуть откинулся назад, нахмурившись:
— О ком ты говоришь?
— Да о том гере, о котором я только что рассказывал! Очень на тебя похож. Только он мягче… нежнее. Я сразу и не понял.
— Вот как… — тихо сказал Юйбэй. — Возможно, совпадение. Как его зовут?
— Откуда мне знать? — удивился Ханьцзинь. — Я всего лишь съел у него пару мисок лапши. Зачем тебе такие подробности?
Он задумчиво погладил подбородок. Обычно Шэнь Юйбэй не проявлял интереса к посторонним.
— Так просто, — спокойно ответил тот. — Ладно, мне нужно идти. Ты остаёшься?
Ханьцзинь махнул рукой:
— Пойду. Завтра снова загляну к тебе.
Когда он ушёл, в кабинете воцарилась тишина.
Шэнь Юйбэй стоял неподвижно, нахмурившись, погружённый в мысли. Спустя некоторое время он подошёл к одному из ящиков, достал свёрнутый свиток и развернул его.
На бумаге был изображён гер — поразительно похожий на него самого. Но в чертах того лица было меньше жёсткости, больше мягкости и тихой, тёплой нежности.
Шэнь Юйбэй едва слышно прошептал:
— Старший брат…
Долгое время он просто смотрел на портрет.
Затем аккуратно свернул свиток и убрал его на место.
В тот же миг в комнате появился мужчина в облегающей одежде, словно тень.
Шэнь Юйбэй немного помолчал, обдумывая, затем негромко отдал несколько распоряжений.
Тот сложил руки в почтительном поклоне и бесшумно исчез.
http://bllate.org/book/16132/1609524
Сказали спасибо 12 читателей
696olesya (читатель/заложение основ)
12 апреля 2026 в 21:42
0