Глава 29
Цинь Юйчжао только нажал на звонок, и не успело эхо затихнуть, как дверь отворилась. За ней стоял Лин Фэн с его красивым и интеллигентным лицом, а из-за его ноги выглядывала маленькая круглая головка.
— Братик Чжаочжао!
С этим криком Лин Юйян бросился вперёд. Гость подхватил его, и малыш тут же принялся тереться о него своими леопардовыми ушками.
«Какой же он милый!»
Поднявшись с ребёнком на руках, юноша разглядел и стоявшего в дверях большого снежного барса. В выходной день Лин Фэн был одет в удобную домашнюю одежду, а его обычно безупречно уложенные волосы спадали на лоб, смягчая черты лица. Отец и сын, два снежных барса, большой и маленький, оба с круглыми ушами и длинными, пушистыми белыми хвостами. Лин Юйян был очарователен, а его отец излучал властность лесного царя.
— Господин Цинь, проходите, — мягко улыбнулся мужчина.
Цинь Юйчжао с притихшим и прижавшимся к нему малышом вошёл внутри.
Квартира Лин Фэна, расположенная в центре города, поражала своими размерами. Просторная гостиная, оформленная в светлых тонах, казалась бесконечной. Огромные панорамные окна наполняли её светом, а простая, но качественная мебель и безупречная чистота создавали ощущение гармонии.
Как только юноша присел на скамейку в прихожей, чтобы снять обувь, чья-то изящная рука поднесла к его ногам пару новых тапочек. Не успел он опомниться, как тёплая ладонь обхватила его лодыжку. Длинные пальцы аккуратно сняли с него кроссовки и надели тапочки. Хозяин дома, опустившись перед ним на одно колено, закончил, выпрямился и, улыбнувшись, сказал:
— Готово.
— А… — растерянно произнёс Чжаочжао, но тут же отвлёкся на маленького барса, который снова начал тереться о него.
Он опустил голову и, встретившись с чёрными, круглыми, как у котёнка, глазами, не смог сдержать улыбки.
— Янъян действительно очень тебя любит, — вовремя заметил Лин Фэн.
— Угу! — подтвердил малыш.
— Я тоже очень люблю Янъяна, — улыбнулся в ответ Цинь Юйчжао.
— В таком случае, господин Цинь, вы могли бы чаще бывать у нас в гостях, — с блеском в глазах предложил мужчина.
— Конечно, — кивнул юноша. — Как только Янъян соскучится, пусть звонит, и если я буду свободен, то обязательно приду.
С этими словами он потёрся щекой о щеку ребёнка, который был явно на седьмом небе от счастья. Малыш, обхватив ручками его шею, искоса посмотрел на отца. Тот ободряюще подмигнул ему.
«Папа был прав, — подумал наивный маленький барс. — Стоит только обнять братика Чжаочжао и прижаться к нему, и больше ничего не нужно делать, он сразу полюбит нашу семью!»
Войдя в гостиную, гость опустился с ребёнком на огромный шерстяной ковёр. Тот, казалось, только что почистили, и от него исходил сухой, пушистый аромат. Лин Юйяну он явно нравился: как только его опустили, он тут же перекатился пару раз и с тихим хлопком превратился в свою истинную форму.
Перед Цинь Юйчжао предстал детёныш снежного барса с белоснежной, усыпанной чёрными пятнами шерстью. Его лапки были ещё короткими, но подушечки и хвост уже были по-взрослому большими и пушистыми. Внезапное превращение, казалось, сбило кроху с толку. Он нетвёрдо поднялся на лапы, встряхнул головой и, растерянно моргая, посмотрел на человека, издав вопросительное:
— А-у-у…
Сзади послышались шаги, и раздался смеющийся голос хозяина дома:
— Янъян вернулся в свой первоначальный облик.
В руках он держал тарелку с нарезанными фруктами, в которые были заботливо воткнуты маленькие вилочки. Поставив угощение на столик, он заметил:
— Обед готовится, а пока перекусите фруктами.
На его длинных пальцах блестели капельки воды.
— Не стоило так беспокоиться… — начал было Цинь Юйчжао.
— Напротив, это мне следует вас благодарить, — мягко прервал его Лин Фэн.
Он поднял с ковра сына и положил его на руки человеку. Тот инстинктивно обнял малыша и принялся нежно чесать его за ушком и под подбородком.
— Вы мне очень помогли, господин Цинь, так что это меньшее, что я могу сделать, — с ещё более тёплой улыбкой сказал мужчина, наблюдая за этой сценой.
Юноша улыбнулся в ответ.
Лин Фэн некоторое время молча смотрел на него. Тушёная говядина на плите требовала ещё времени, но остальные блюда были почти готовы. Он присел рядом. Будучи высоким и стройным, мужчина, садясь, случайно задел ногой лодыжку гостя. Хозяин, казалось, не заметил этого, и Чжаочжао незаметно подобрал ногу.
Тот никак не отреагировал.
Пока юноша переворачивал и гладил животик маленького барса, Лин Фэн не торопился вставать.
— Большое вам спасибо, Цинь… — помолчав, он вдруг спросил: — Могу я называть вас Чжаочжао, как и другие зрители?
Собеседник кивнул, и улыбка мужчины стала ещё шире.
— Знаете, — он легонько погладил сына по ушку, — мой брак с бывшей женой был политическим.
Лин Фэн неожиданно начал рассказывать о своём прошлом. Он поведал, что их семьи занимались бизнесом, и, чтобы удовлетворить родню и объединить ресурсы, они заключили брачный контракт. А маленький барс, лежавший сейчас на руках у гостя, был одним из двух детёнышей, которых они зачали с помощью ЭКО и вырастили в инкубаторе. Когда они оба обрели финансовую независимость и влияние, то сразу же развелись, разделив детей, и договорились больше никогда не встречаться.
Сначала Цинь Юйчжао не понял, к чему этот рассказ, решив, что Лин Фэн, как и многие успешные мужчины за тридцать, просто предаётся воспоминаниям. Но в следующую секунду взгляд и тон собеседника изменились. Он посмотрел на юношу, и на его красивом, интеллигентном лице играла всё та же улыбка.
— И вот теперь, когда у меня есть и средства, и право голоса, я хочу начать жить для себя. Найти того, кого я действительно полюблю.
«Намерения этого барса ясны как день»
Раз уж разговор начался, Лин Фэн решил больше не притворяться. Опершись рукой о ковёр, он подвинулся ближе к Чжаочжао под удивлённым взглядом своего сына.
— Чжаочжао, — сказал он, — вы и сами знаете, как Янъян вас любит.
Если бы эти слова произнёс обычный мужчина с ребёнком, Цинь Юйчжао, вероятно, уже отчитал бы его. С того дня, как он осознал свою ориентацию, он твёрдо решил, что детей в его жизни не будет. Он относился к ним нейтрально. Но проблема была в том, что перед ним сидел мужчина-зверочеловек. А его ребёнок — маленький, тёплый, мягкий снежный барс — безмятежно лежал у него на руках!
— Говядина готова, — внезапно сказал Лин Фэн, будто и не было этого разговора с далеко идущими намёками.
«Хитрая большая кошка!»
Услышав про еду, маленький барс тут же перекувыркнулся и снова стал человеком. Он схватил юношу за рукав и пропищал:
— Братик… кушать…
Если бы его так упрашивал обычный человеческий ребёнок, он бы и бровью не повёл. Но когда это делал детёныш снежного барса, подёргивая ушками и помахивая хвостом, его сердце таяло. Чжаочжао, очарованный, подхватил малыша на руки.
— Хорошо, братик тебя покормит!
Он понёс его в столовую. Перекинувшись через его плечо, Лин Юйян увидел, как отец с одобрением показывает ему большой палец. Малыш растерянно моргнул. За что его хвалят?
Лин Фэн приготовил тушёные говяжьи рёбрышки с томатами, жареные овощи, бак-кут-тех и рис с зелёным горошком и копчёной колбасой. Глядя на этот аппетитный стол, Цинь Юйчжао удивился, что такой успешный на вид мужчина так хорошо готовит.
— Спасибо, — сказал он, принимая от хозяина тарелку с рисом, щедро покрытым ароматными рёбрышками.
Рядом маленький Янъян уже надул губы, выковыривая из своей порции помидоры и овощи.
— Не капризничай, — нахмурился отец.
Маленький барс со слезами на глазах посмотрел на сидевшего рядом брата.
— Янъян, давай договоримся: ты съешь только то, что в тарелке, и больше я не буду добавлять, хорошо? — предложил Цинь Юйчжао.
Кошачьим, конечно, овощи были не так уж и нужны, но, учитывая, что зверолюди эволюционировали, он прикинул, что именно такое количество клетчатки было необходимо шестилетнему ребёнку.
Хотя Янъян всё ещё не любил овощи, он хотя бы согласился съесть пару кусочков. Лин Фэн с удивлением наблюдал за этой сценой. Он уже отчаялся бороться с привередливостью сына, а Чжаочжао решил проблему одной фразой.
— Уже знаешь, как у братика Чжаочжао выпрашивать поблажки? — с лёгкой усмешкой заметил мужчина. — Не рановато ли?
Гость промолчал.
— Ах, да, — словно вспомнив что-то, сказал хозяин дома, садясь за стол. — Как я уже говорил, Янъян родился из инкубатора.
На лице этого взрослого, уверенного в себе снежного барса вдруг появился румянец, но он, глядя прямо на юношу, продолжил:
— Так что… я всё ещё девственник. Это ведь считается лучшим приданым для мужчины, не так ли? Не знаю точно, а ты как думаешь, Чжаочжао?
За последние несколько минут Цинь Юйчжао уже всё для себя решил. Даже если это был заботливый, зрелый мужчина-зверочеловек с очаровательным до дрожи сыном… всё равно нет! Лин Фэн его просто не привлекал.
«Может, просто сказать ему: «Вежливо отказываю»? Достаточно ли это деликатно?»
В дверь позвонили, и все трое подняли головы. Хозяин, казалось, тоже был удивлён. Он отложил палочки и попросил гостя продолжать трапезу.
Когда он ушёл, юноша спросил у малыша:
— Янъян, твой папа ждал сегодня ещё гостей?
Маленький барс отрицательно помотал головой.
Когда Лин Фэн вернулся, рядом с ним стоял ещё один человек.
— А? — Цинь Юйчжао посмотрел сначала на одного, потом на другого.
«Почему их двое?»
— Дядюшка! — воскликнул сидевший рядом с ним ребёнок.
Один из мужчин, улыбнувшись, подошёл и подхватил племянника на руки.
— Янъян, мой хороший, ты так вырос, дай-ка я посмотрю.
Только теперь гость заметил, что второй мужчина всё же отличался от Лин Фэна. У них были похожие брови и нос, но плечи у него были шире, и он был немного выше. Он потёрся носом с Лин Юйяном и посмотрел наобеденный стол.
— Брат, а это кто?
— Это мой брат, Лин Чуань, — представил родственника Лин Фэн.
«А, близнецы-барсы»
Лин Чуань был в полицейской форме, видимо, только что с задания. Он без церемоний взял тарелку, наложил себе риса с мясом и, сев за стол, расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке.
— Веди себя прилично, — бросил Лин Фэн.
Полицейский бросил взгляд на Цинь Юйчжао и, сверкнув белыми зубами, улыбнулся. Характером он явно отличался от брата.
— Что ты здесь делаешь? — спросил хозяин квартиры.
Офицер ответил, что возвращался с задания и, проезжая мимо, решил заскочить поужинать, чтобы не ехать домой.
— Не ожидал, что у тебя уже гости.
Пока он это говорил, юноша как раз клал в тарелку Янъяна кусок говядины, уговаривая его съесть ещё немного овощей. Лин Чуань сначала с удивлением посмотрел на эту сцену, а потом с пониманием — на брата.
— Кстати, у меня тоже голова болит, — вдруг сказал он.
Все трое посмотрели на него.
— Что… случилось… дядюшка?
— Янъян, ты так хорошо стал говорить, — улыбнулся мужчина, похвалив племянника.
Маленький барс смущённо спрятался под стол, но его хвост, гордо торчавший над столешницей, выдавал его удовольствие. Поиграв с ребёнком, полицейский перешёл к делу.
— Всё та же история с провинцией Льва.
— Мне лучше выйти? — спросил Цинь Юйчжао, предположив, что речь идёт о служебной тайне.
— Ничего страшного, скоро об этом напишут во всех новостях, — отмахнулся Лин Чуань и, усмехнувшись, добавил: — К тому же, кто знает, может, скоро станем одной семьёй.
Гость промолчал. Он слушал, и сначала название провинции показалось ему просто знакомым. Но вскоре он понял, что речь идёт о том самом деле, о котором он уже слышал.
Офицер расследовал дело о контрабанде из провинции Льва. Юноша знал от зрителей стримов, что в этой провинции находился самый крупный институт древних животных. Но по какой-то причине полгода назад он пришёл в запустение.
— Не то чтобы он был заброшен, — с холодной усмешкой сказал Лин Чуань.
У института был ответственный, который занимал эту должность уже пять лет. И именно долгий срок службы породил в нём, зверочеловеке-гиене, жадность. Как и в зоопарках в прошлом мире Цинь Юйчжао, институты здесь не пользовались особым вниманием. Главное, чтобы всё работало и не было происшествий.
И хотя древние животные мало кого интересовали, находились отдельные личности с особыми пристрастиями.
— Среди арестованных покупателей были и кролик, который купил льва, чтобы мучить его из мести, и черепаха, которая, наслушавшись человеческих басен, хотела делать настойку на тигриных костях. Были и другие, более странные случаи… но при детях не буду.
Директор института, зная, что за ними никто особо не следит, а животных в провинции Льва много, решил, что пропажу одной-двух никто не заметит. Достаточно было составить отчёт о естественной смерти, самому его подписать, и концы в воду. Так он тайно вывозил подопечных и продавал их. Но в конце концов его поймали.
— Его мы уже взяли. Остальных соучастников и покупателей сейчас разыскиваем, — сказал офицер.
Но настоящая головная боль была в другом. Во время операции они спасли множество животных, которых как раз перевозили. Некоторые были истощены, другие больны или ранены. А институт в провинции Льва был в полном хаосе. Туда не то что раненых, даже тех, кто ещё не пострадал, было опасно возвращать.
— И начальство поручило мне разобраться с ними, — сказал полицейский, потирая виски и ругаясь сквозь зубы.
Он был готов к расследованиям, к риску. Но заниматься животными… он в этом ничего не понимал. Мужчина поднял голову и увидел, что все трое смотрят на него.
— Что?
Хвост, видневшийся из-за спины, недоумённо дёрнулся.
— Братик Чжаочжао! — звонко произнёс маленький Янъян, указывая на него ложкой.
Лин Чуань посмотрел на племянника, потом на юношу, который по-прежнему ждал продолжения.
— Что такое? — снова улыбнулся офицер. — У меня что-то на лице?
— Янъян имеет в виду, что ты можешь отдать этих животных Чжаочжао, — спокойно пояснил Лин Фэн.
Собеседник сначала замер, а потом на его лице отразилась радость.
— Ты можешь их забрать?
Но ликование тут же сменилось сомнением.
— Но принимать древних животных могут только сотрудники соответствующих институтов, и всё это нужно официально оформлять. Частные лица не имеют на это права…
— Братик Чжаочжао… сотрудник! — громко заявил ребёнок.
Лин Фэн включил на своём оптическом компьютере запись одного из стримов, где Цинь Юйчжао расчёсывал тигрёнка. Досмотрев, офицер с изумлением спросил:
— Где вы держите своих животных?
— В нашем институте, — ответил юноша.
— Это ваш институт?!
Полицейский от удивления открыл рот, не веря своим глазам. Лес, искусственные скалы с водопадами, речка, огибающая вольер, камни для солнечных ванн, качели из шин… Он посмотрел и на вольер с крокодилами, и на домик коалы, и на комнатку кореллы. Это было непохоже ни на один институт, который он видел!
В поисках решения Лин Чуань объездил все соседние провинции, но везде получал отказ. Мяч перекидывали от одного к другому, и за месяц он так ничего и не добился. И вот, совершенно неожиданно, решение нашлось само собой.
— Вы точно сможете их принять? — переспросил он.
Он не сомневался в юноше, просто его уже столько раз обнадёживали и подводили.
— Да, у нас в институте как раз не хватает животных! — кивнул Цинь Юйчжао.
— Но многие из них ранены…
— Я вылечу!
— Отлично! — Лин Чуань взволнованно схватил его за руку.
— Разговор окончен? Тогда ужинайте, — кашлянув, вмешался Лин Фэн.
После еды Чжаочжао ещё немного поиграл с Янъяном. С разрешения отца он достал свою заветную дразнилку для кошек, и вскоре маленький снежный барс уже гонялся по гостиной за звенящим шариком. Юноша сидел на полу и играл с ним, иногда притворяясь, что падает, когда малыш с тихим рыком бросался ему в объятия.
Лин Фэн и Лин Чуань наблюдали за ними. Один сидел, элегантно скрестив ноги, другой — развалившись. Когда Цинь Юйчжао обернулся, он встретился с двумя парами голубых глаз с вертикальными зрачками, отчего его пробрала дрожь. Братья, спохватившись, одновременно встряхнули головами, и их взгляд снова стал человеческим.
Вскоре маленький барс устал и захотел спать. Уложив его, юноша собрался уходить.
— Моя машина внизу, я тебя подвезу, — вызвался офицер.
Лин Фэн бросил на брата красноречивый взгляд. Он и сам хотел проводить гостя, но боялся оставить сына одного.
— Не волнуйся, брат, я позабочусь о Чжаочжао и доставлю его в целости и сохранности, — заверил полицейский.
Тот ничего не ответил. По дороге Лин Чуань вкратце рассказал о деле.
— Мне понадобится ещё около двух недель, чтобы закончить все формальности. Тебе, наверное, тоже нужно будет оформить документы?
— Да, я подам заявку, как только вернусь, — кивнул юноша.
Вскоре они подъехали к институту. Офицер припарковался у ворот.
— Спасибо, офицер Лин, — вежливо поблагодарил его Цинь Юйчжао.
— Не за что, — улыбнулся тот и помог ему отстегнуть ремень безопасности.
Юноша уже собирался выходить, когда собеседник его окликнул.
— Что-то ещё нужно передать?
— Чжаочжао, так мы говорим на допросах, — рассмеялся Лин Чуань.
— Тогда… какие-то ещё будут указания?
— Нет, — сказал мужчина. — Просто хотел сказать…
Гость ждал. Полицейский некоторое время смотрел на него, а потом произнёс:
— Ты же знаешь, мы с братом очень похожи. Не только внешне, но и голосом, и даже привычками в еде.
Цинь Юйчжао молча слушал, не понимая, к чему он клонит.
— И хотя у меня никогда не было отношений, — помолчав, добавил Лин Чуань, — сегодня я понял, что вкусы на партнёров у нас, похоже, тоже совпадают.
Юноша замер.
— Ах, да, — словно вспомнив что-то, добавил собеседник. — И ещё. Если ты не против, я не возражаю, если ты будешь встречаться и с моим братом тоже.
Он задумчиво потёр подбородок.
— Думаю, он тоже будет не против.
Цинь Юйчжао молчал.
http://bllate.org/book/15877/1433443
Сказали спасибо 6 читателей