Готовый перевод Prime Minister Disguised Himself / Премьер-министр на выданье: Глава 4

Глава 4

(Лю Чэнфон, роняя слезы из своих миндалевидных голубых глаз): — Брат, будь осторожен! Дворец полон опасностей! Туда можно войти, но не выйти!

(Лю Чэнфэн, склонившись над ней): — Успокойся, сестренка! За пару дней со мной ничего не случится. Я быстро разберусь с твоими проблемами.

Она продолжала цепляться за его небесно-голубое ханьфу. Твердой рукой поправив кружевной подол, брат прижал её к своей широкой груди.

И вот он уже в дворце: сидит в беседке и гадает, с чего бы начать.

— Госпожа, с вами всё в порядке? — голос служанки звучал обеспокоенно.

(Лю Чэнфэн, глядя на эту тупую корову с недовольством): — Чего тебе?

(Служанка): — Этот ваш жест… он как-то не вяжется с вашим женским обликом… Да и говорите вы как-то необычно.

«Чего?» — подумал одаренный юноша. — «С чего это вдруг не вяжется то, что я засучил рукава по локоть, если они, черт возьми, вечно мешаются?! Может, ты мне еще прикажешь ноги широко не расставлять и не проветривать…»

— Ой-ой-ой, — пропищал он тоненьким голоском. — Я так расстроена… потому и веду себя так «необычно»…

Он постарался как можно более женственно прикрыть свои шары подолом роскошного ханьфу.

Беседка оказалась удобным наблюдательным пунктом. Скрываясь за резными деревянными колоннами, фальшивая наложница стала свидетелем подозрительного сборища трех красавиц из императорского гарема. Они о чем-то оживленно спорили, спрашивая друг друга:

— Пройдет ли здесь Император? Пройдет ли здесь Император?

(Наложница №1 в желтом платье, делясь ценной инфой с важным видом): — Мне об этом сказал сам евнух Гуй!

(Наложница №2, качок в ярко-красном ханьфу): — Давайте подождем императора здесь и заговорим ему зубы нашей болтовней!

(Наложница №1): — Ты такая изобретательная!

(Наложница №2, «красный качок»): — Смотрите, это же леди Лю, сестра бывшего Премьер-министра.

(Наложница №1): — А она-то что здесь забыла?.. Что нам теперь делать? А вдруг Его Величество на неё позарится?

— На что там зариться? — с презрением бросила «красная халкша», уверенная в своих женских чарах. — Но ты права, надо убрать её с глаз долой, на всякий случай.

Халкша была готова к решительным действиям, отчего её лицо приобрело брутальное выражение. Женское обаяние так и перло из неё во все стороны.

(Наложница №3 в синем): — А что если… (шепчет).

(Наложница №2, коварно): — Отличная идея! Если она так опозорится, то больше никогда не сможет показаться на глаза Его Величеству!

С этими словами троица направилась к беседке, где сидел Лю Чэнфэн.

— Неужели это леди Лю? — защебетали они, пряча свои лживые лица за веерами.

Лю Чэнфэн поспешно поправил свою пленительную грудь, которая слегка сползла набок, и с силой проглотил половину яблока, которым был набит его рот. Он всегда отличался хорошим аппетитом и активным метаболизмом, свойственным молодому мужскому телу, а эта корова-служанка не приносила ничего, кроме фруктов.

(Наложница №2, тоном искренней подружки): — Леди Лю, вы тоже пришли посмотреть на разноцветных золотых карпов?

Лю Чэнфэн элегантным жестом зашвырнул огрызок яблока в кусты и подумал: «А в гареме, я смотрю, жизнь веселая, раз у вас в глазах карпы разноцветные… Какую диверсию вы замышляете, девки? Шушукаетесь между собой, дуры, с такими лицами — добра от вас не жди».

(Лю Чэнфэн, пищит и машет веером): — Разноцветный лысый кто?.. Краб?

(Наложница №2, доверительно беря Лю Чэнфэна за руку): — Как, разве вы не знаете? Весь дворец только и говорит о разноцветных золотых карпах! Их можно увидеть здесь, мы специально ради этого пришли!

(Наложницы №1 и №3, крича у пруда): — Разноцветный золотой карп! Он выходит! Идите все сюда!

— Бежим скорее смотреть! — крупная женщина схватила лже-наложницу Лю за руку и потащила к пруду.

Лю Чэнфэн чувствовал, как заговорщицы окружают его, подталкивая к воде. Он послушно семенил за девицей-качком, делая вид, что ему и правда до смерти хочется взглянуть на знаменитую пресноводную тварь.

— Ну, и где ваш краб? — спросил он глупым голосом, наклоняясь над прудом.

Заговорщицы оценили момент: пора было дать леди Лю пинка и столкнуть её в воду.

Красная громила не упустила свой шанс — она обеими руками толкнула ненавистную конкурентку в спину.

Во-первых, она отбила ладони и вывихнула запястье, врезавшись в стальную поверхность широкой спины генерала Лю.

Во-вторых, её рука попала в захват Лю Чэнфэна, который одним привычным движением древнего секретного стиля боевых искусств «цюаньюнь» перекинул противницу через плечо и отправил её в пруд ловить лысого краба.

Описав в воздухе красивую дугу, наложница №2 с плеском рухнула в воду и принялась барахтаться и орать.

(Наложница №2, барахтаясь и вопя): — Помогите! Я не умею плавать!

(Лю Чэнфэн, отряхивая ладони): — Ну что, краба видишь?

— Ладно, — бросил он небрежно, поворачиваясь спиной к пруду. — Попрошу кого-нибудь тебя вытащить…

Лю Чэнфэн сделал всего один шаг. И замер на месте.

Внезапный порыв ветра принес зеленые листья, сорванные с прибрежных ив. Ветви деревьев качались и шумели.

Перед ним стоял человек… человек, которого он знал и помнил лучше всех на свете — потому что нет особого смысла изучать друзей, но только дурак не ставит себе целью изучить врага.

Он стоял подобно гранитной статуе, подол его темного одеяния развевался на ветру, бесстрастное красивое лицо было неподвижно, лишь внезапный вихрь играл прядями черных блестящих волос. Взгляд удлиненных аметистовых глаз не отрывался от лица Лю Чэнфэна.

Эти глаза были последним, что видел Лю Чэнфэн перед тем, как замертво рухнуть в проходе Даян с дюжиной стрел, торчащих из его израненного тела. Среди лязга клинков, брызг крови, криков ярости и боли, в облаках гари и пыли из-под копыт повстанческой конницы.

Неудивительно, что мрачные воспоминания заставили Лю Чэнфэна напрочь забыть о наложнице №2, плещущейся в пруду, которая то шла ко дну, то успевала высунуть голову из воды и помахать рукой на прощание.

— Ли Чжифань!

Лю Чэнфэн стиснул зубы и сердито сдвинул брови, не в силах подавить нахлынувшие чувства.

Император хранил молчание, пристально глядя на него.

Двое мужчин надолго застыли на месте, не сводя глаз друг с друга. Время для них словно остановилось.

(Наложница №2, рассекая водную гладь стилем кроль): — Ха-ха! Я научилась плавать!

http://bllate.org/book/15798/1574452

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь