Готовый перевод Inseparable / Фантастическая ферма 🍑: 13. Помидоры созрели, пора идти на овощной рынок

Была уже поздняя ночь. Лу Цинцзю приготовил для Бай Юэху лапшу чжацзян. Их соус чжацзян отличался от северного варианта: его делали из фарша, томленного с густым сладким бобовым соусом и кусочками свинины. Когда лапша была готова, он зачерпнул большую ложку густого соуса. Ароматная мясная подливка растворилась в горячем бульоне, позволив жиру и пряному аромату мяса пропитать каждую нить лапши. Затем он добавил несколько листьев изумрудно-зелёных овощей и горсть мелко нарезанного зелёного лука. Блюдо получилось быстрым в приготовлении и невероятно вкусным.

Беспокоясь, что Бай Юэху будет мало, Лу Цинцзю наложил ему целую большую пиалу. Лис склонился над едой и, не боясь обжечься, на одном дыхании умял почти половину. Видно было, что он изрядно проголодался. Лу Цинцзю ел не так стремительно. Когда он одолел половину своей порции, проснулась Чжу Мяомяо – Лу Цинцзю ожидал, что она будет без сознания ещё долго.

Совершенно растерянная, в пижаме, она неуклюже выбралась из спальни. Аромат лапши, наполнивший весь дом, вызвал у неё слюнки. «Цинцзю, вы едите лапшу? А меня почему не позвали?» — спросила она.

Лу Цинцзю взглянул на Бай Юэху: голова лиса была непоколебимо склонена над миской. Он лишь смог ответить: «Ты упала в обморок после душа, поэтому я отнёс тебя в комнату. Как я мог разбудить тебя ради лапши?»

«Упала в обморок в душе?» — Чжу Мяомяо смутилась. Она попыталась мысленно вернуться к тому моменту, но обнаружила в воспоминаниях провал. Как ни старалась, часть событий совершенно не всплывала в памяти. Почесав затылок, она спросила: «И как долго я была без сознания?..»

Лу Цинцзю глянул на время: «Недолго, всего около часа».

«О… Я тоже страшно голодна, — заныла Чжу Мяомяо. — И я хочу лапши».

Они целый день провели в горах, а вернувшись, так ничего и не поели. Быть голодной было естественно. Лу Цинцзю кивнул: «Подожди немного, я приготовлю тебе порцию».

Чжу Мяомяо махнула рукой: «Не спеши, доедай свою, а то размокнет».

Пока они разговаривали, Бай Юэху прикончил свою пиалу. Он всегда дочиста вылизывал миску, и на этот раз не осталось даже капли бульона. Закончив, он вытер рот, равнодушно объявил, что идёт спать, поднялся и вышел.

Когда его спина скрылась в коридоре, Чжу Мяомяо понизила голос: «Цинцзю, с чем мы столкнулись сегодня? Этот человек… он необычный, да?» Она не была дурочкой: они долго блуждали по горе в поисках выхода, а Бай Юэху появился и почти сразу вывел их. Лу Цинцзю ещё не ответил, а её мозг уже рисовал бесчисленные версии о том, что Бай Юэху – личность весьма особенная.

«Да, он необычный, — чтобы не раскрывать истинную сущность Бай Юэху, Лу Цинцзю решил сочинить что-нибудь простое. — У него просто больше опыта в подобных делах…»

Чжу Мяомяо оживилась: «Тогда он видел призраков?»

Лу Цинцзю: «…»

Он не ответил, но что-то в его взгляде сказало Чжу Мяомяо всё. «Вау, как круто! — воскликнула она. — Я так завидую! Значит, он и правда видел…»

Лу Цинцзю почувствовал лёгкую беспомощность: «А чему тут завидовать?»

«Я никогда не видела!»

«А тебе хочется?»

«Немножко… вроде как да», — призналась Чжу Мяомяо.

Лу Цинцзю вздохнул и отложил палочки: «Помнишь школу рядом с нашим офисом?»

Чжу Мяомяо насторожилась: «Помню. А что с ней?»

«Там есть один заброшенный туалет… Я расскажу тебе…»

«А-а-а, не надо! Не говори! — Чжу Мяомяо, уже предвидя развязку, заткнула уши ладонями. — Я пошутила! Большой брат, молчи!»

Лу Цинцзю усмехнулся: «Твой интерес – прямо как любовь господина Е к драконам*». Хоть она и говорит, что хочет посмотреть, но если бы действительно увидела – пожалела бы.

Чжу Мяомяо быстро сдалась: «Ладно, ладно, я неправа!»

[История, стоящая за этим: в прошлом был человек, известный своей любовью к драконам, которого все называли господин Е. Однажды любовь господина Е к драконам, стала известна настоящему дракону, который решил навестить его. Но когда дракон влетел в дом господина Е, тот был чрезвычайно напуган, даже когда дракон назвался настоящим драконом. Сбитый с толку, дракон спросил, почему он так напуган, ведь он так сильно любил драконов. Господин Е ответил, что ему нравятся только поддельные драконы на картинах, а не настоящие драконы, а затем убежал, оставив недовольного дракона. В конце концов, фраза 叶公龙龙 стала известна как притворство в любви к чему-то, когда на самом деле боишься этого.]

Лу Цинцзю махнул рукой, прекращая запугивания. Он направился на кухню и приготовил для неё миску лапши. Поев, Чжу Мяомяо отправилась досыпать. Лу Цинцзю прибрался на кухне и тоже лёг спать, заснув, едва голова коснулась подушки.

На следующий день Лу Цинцзю проспал дольше обычного и поднялся, когда небо уже полностью посветлело.

Всё ещё в пижаме, сонно зевая, он вышел во двор умыться и столкнулся с Бай Юэху, возвращавшимся с поля. В руках лис держал бамбуковую корзину, доверху наполненную беспорядочной грудой красных и зелёных овощей.

Обменявшись утренними приветствиями, Лу Цинцзю спросил: «Откуда столько овощей?»

Бай Юэху ответил просто: «Наш урожай поспел».

Лу Цинцзю остолбенел: «Так быстро?»

С тех пор как он сам посадил семена, он почти не бывал на поле. В основном Бай Юэху поливал и ухаживал за посевами, время от времени отгоняя вредителей и пропалывая сорняки. Лу Цинцзю почти не беспокоился.

Инь Сюнь рассказывал, что помидорам нужно минимум три месяца, чтобы созреть, а капусте – около месяца.

«Угу, — подтвердил Бай Юэху, вытаскивая из корзины круглый, тугой помидор. Он быстро ополоснул его под краном и протянул Лу Цинцзю. — Вкусный».

Лу Цинцзю взял помидор и откусил. Его глаза расширились от удивления – этот помидор не идёт ни в какое сравнение с покупными на рынке! Невероятно насыщенный вкус! Всего один укус  – и кисло-сладкий сок заполнил рот, настоящая эссенция помидора.

«Восхитительно! — воскликнул Лу Цинцзю. — Он невероятно вкусный!»

«Угу, — сказал Бай Юэху. — И огурцы ничего».

Лу Цинцзю тут же выхватил из корзины огурец. Как и сказал Бай Юэху, тот оказался сладким и хрустящим, словно фрукт, и даже сырой был невероятно хорош.

С аппетитом уплетая овощи, Лу Цинцзю решил: на обед будет тушёная говядина с помидорами и жареные яйца с огурцами.

Бай Юэху одобрительно кивнул.

Вскоре проснулась Чжу Мяомяо и сквозь зевоту поинтересовалась, есть ли что перекусить. Лу Цинцзю протянул ей помидор. Откусив, она удивлённо спросила: «Как вам удалось вырастить такие вкусные помидоры?»

«Их вырастил Юэху, — ответил Лу Цинцзю. — Тебе не научиться».

«Он ещё и овощи выращивает?» — Чжу Мяомяо округлила глаза, не веря, что столь неземное существо, как Бай Юэху, способно надеть рабочие штаны и пойти полоть грядки.

«Да, — спокойно подтвердил Лу Цинцзю. — За нашим огородом в основном следит он».

Чжу Мяомяо выразительно взмахнула руками.

Бай Юэху сообщил: «Большая часть урожая уже созрела, пора собирать». Лу Цинцзю сначала беспокоился, что их овощи растут подозрительно быстро. Но то ли из-за небольших размеров участка, то ли потому, что Бай Юэху сдерживался, у деревенских никаких вопросов не возникало.

В тот день Ли Сяоюй, мальчик из соседнего дома, принёс свиной корм, и Лу Цинцзю отдал ему пакет помидоров. Чуть позже, заглянув в свинарник, он увидел, что неугомонный парнишка поделился помидорами с Сяо Хэй и Сяо Хуа. Две маленькие чёрные свинки уплетали угощение с таким наслаждением, что их глазки превратились в довольные щёлочки.

Беспомощный Лу Цинцзю лишь покачал головой: «Сяоюй, а почему ты сегодня утром не в школе?»

Ли Сяоюй помолчал, прежде чем тихо ответить: «Папа говорит, что мне нет смысла туда ходить. Лучше оставаться дома, собирать траву, зарабатывать деньги».

Лу Цинцзю нахмурился: «Почему он так думает?»

«У меня плохие оценки, — Ли Сяоюй уныло смотрел в землю. — Должно быть, всё просто, но у меня не получается».

«Если что-то непонятно, можешь спросить у меня, — предложил Лу Цинцзю. — Я помогу».

«Не надо, Лу-гэ, — мальчик покачал головой. — Я очень глупый».

Видя, что Ли Сяоюй не хочет говорить на эту тему, Лу Цинцзю отступил. Выходя из свинарника, он решил, что надо как-нибудь поговорить с отцом мальчика – ребёнок должен учиться.

В полдень Лу Цинцзю превратил собранные овощи в обжигающе ароматные деликатесы и даже позвал Инь Сюня.

Под глазами Инь Сюня лежали тёмные круги, будто он совсем не спал прошлой ночью.

«Что случилось?» — спросил Лу Цинцзю.

Инь Сюнь вздохнул: «Кошмар приснился».

«Какой кошмар?» — прожевала Чжу Мяомяо, её слова прозвучали неразборчиво из-за куска говядины.

«Ничего особенного, — слабым голосом ответил Инь Сюнь. — Снилось, будто я иду по бесконечной улице, а за мной кто-то гонится».

«Это потому что вчера напугался, — заключила Чжу Мяомяо. — Поешь мяса, и всё пройдёт».

Инь Сюнь кивнул и протянул палочки к миске.

Тушёная говядина с помидорами от Бай Юэху получилась необыкновенной. Они не добавляли ни глутамата, ни других усилителей, но мясо вышло невероятно нежным и вкусным. Даже крупные куски таяли во рту. Вчетвером они быстро расправились с большой кастрюлей. Бай Юэху доел последний кусок, сыто улыбнулся и отставил пиалу. Лу Цинцзю взглянул на него – в этот момент лис казался удивительно похожим на довольного, сытого зверя.

Чжу Мяомяо вызвалась помыть посуду. Вялого Инь Сюня Лу Цинцзю отправил домой отсыпаться. Едва тот удалился, Бай Юэху, собиравшийся было задремать под полуденным солнцем во дворе, не открывая глаз, лениво бросил: «Если не осилишь оставшиеся помидоры – продавай».

Лу Цинцзю ошарашенно спросил: «А их много?»

«Много», — подтвердил Бай Юэху.

«Ты тоже не можешь их съесть?» — Лу Цинцзю недоумевал, ведь аппетит у лиса был поистине неутолимый.

«Могу», — просто сказал Бай Юэху.

Лу Цинцзю впал в полное недоумение: «Тогда зачем продавать?..»

«Потому что вырученные за них деньги можно потратить на мясо, — Бай Юэху зевнул и снова сомкнул веки, — а мясо я люблю больше».

Тут Лу Цинцзю наконец проникся логикой лиса. Да, помидоры он есть мог, но это ведь всего лишь овощи. Для лисы ежедневно питаться одними помидорами – сущая пытка.

Значит, надо ехать на рынок, решил Лу Цинцзю, чтобы сбыть помидоры и прочие овощные излишки.

 

Автору есть что добавить:

Бай Юэху: «В этом мире я люблю только две вещи: мясо и Лу Цинцзю».

Лу Цинцзю: «Если бы пришлось выбрать что-то одно?»

Бай Юэху: «…Мясо Лу Цинцзю?»

Лу Цинцзю: «…» (Внезапно почувствовал себя героем ужастика)

 

http://bllate.org/book/15722/1422207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь