Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 347: Цветы тунга расцвели и вновь опали

Из-за пережитого им ночного кошмара Ло Вэй несколько дней пребывал в подавленном состоянии. Отметив это его состояние, Вэй Лань несколько дней к ряду не смел оставить Ло Вэя ни на минуту, опасаясь, что тот вновь заболеет. Это горная местность за пределами города Сюаньчжоу, поэтому даже визит к врачу займет полдня, не говоря уже о том, что здешние врачи не смогут вылечить болезнь Ло Вэя. Несмотря на свою обеспокоенность, Вэй Лань не смел показать это Ло Вэю. В свободное время он звал Ло Вэя на прогулку в горы, чтоб полюбоваться цветами и зелеными видами гор, просто чтобы сделать его счастливее.

Ло Вэй видел тревогу Вэй Ланя, и хотел притвориться перед ним, что у него все в порядке, но у него действительно не было сил притворяться. Что касается вновь начавшего шалить сердца, постоянно сжимавшегося в груди, то он даже виду показать боялся, иначе Вэй Лань точно сойдет сума от тревоги.

Так продолжалось до тех пор, пока во дворе снова не зацвело тунговое дерево, здоровье Ло Вэя постепенно пошло на поправку. И все же Вэй Лан так и не решался оставлять Ло Вэя одного дома, каждый раз, когда он шел обрабатывать поля , ему приходилось брать Ло Вэя с собой. Он мог чувствовать себя спокойным, только пока Ло Вэй оставался в пределах его видимости.

— Дурачок, — иногда со смехом ругал Ло Вэй Вэй Ланя.

— Дурачок так дурачок, — отзывался тот на это. Этот парень – хрупкий, словно фарфор. Ему приснился дурной сон, который он даже не помнит, но слег от болезни на два месяца, перепугав его на смерть. Сейчас Вэй Ланю ничего не оставалось, как относится к нему с осторожностью. А что касается ведения хозяйства, то Вэй Лань даже касаться их Ло Вэю не позволял.

Наблюдая за тем, как тунговое дерево во дворе распускается, а ростки пшеницы на полях начинают отливать золотом, Ло Вэя наконец отпустил кошмар с явившемуся к нему Лун Сюанем. Время среди покрытых зеленью гор тихо проходило, ничего не происходило, и Ло Вэй начал верить, что он так и состарится здесь с Вэй Ланем.

— Вэй! — окликнул Ло Вэя Вэй Лань, появившись за бамбуковой изгородью.

Когда Ло Вэй встал, чтобы открыть дверь, то в руках у Вэй Ланя увидел большую золотистую тыкву.

— Такая большая? — улыбнулся Ло Вэй, глядя на тыкву, он никогда не видел таких размеров.

— Сегодня вечером я сварю для тебя тыквенную кашу, — сказал Вэй Лань, протягивая большую тыкву Ло Вэею, — Это даже не самая большая на нашем поле.

— Есть тыквы больше этой? — Ло Вэй попытался удержать тыкву, принесенную ему Вэй Ланем, она была такой тяжелой, что если бы тот отпустил ее, то он бы точно уронил ее не в состоянии удержать в руках.

— Посчитал, что если срежу ее, то только вдвоем ни за что не съедим, — Вэй Лань дважды взвесил тыкву одной рукой перед Ло Вэем, — Тяжелая?

В такие моменты Ло Вэй только и мог, что вздыхать, глядя на его силу, и бросать на другого злобные взгляды.

— Идем в дом, — Вэй Лань приобнял Ло Вэя за плечи, — А после еды я покажу тебе поле.

— Не пойду, — скинул с себя он руку Вэй Ланя, — Там полно насекомых, противно смотреть.

— Не хочешь, не иди, — отозвался на это Вэй Лань, неся тыкву на кухню, — А я буду охранять тебя и никуда не пойду.

— Тебя за язык никто не тянул, меня винить не надо, — сказал Ло Вэй, следуя за Вэй Ланем.

— Возвращайся, подожди меня в доме, — сказал Вэй Лань, увидев, что Ло Вэй тоже собрался на кухню, и вытолкав его на улицу, — Опять начнешь задыхаться от дыма.

Я в порядке, — толкнул Ло Вэй Вэй Ланя, — Я уже не могу есть твою готовку, Лань, ты готовил все это время, но навыки твои совсем не улучшились.

— Ты сегодня как, не чувствуешь боли? — отложив тыкву, Вэй Лань встал перед Ло Вэем, внимательно к нему присмотревшись.

— Все в порядке, я даже перестирал всю одежду, — сказал Ло Вэй, покрутившись перед ним на месте, чтоб тот удостоверился в этом, — Смотри, у меня все в порядке.

— Я собирался постирать ее после возвращения, — услышав, что Ло Вэй еще и одежду постирал, Вэй Лань поспешно взял того за руку, чтоб посмотреть на нее.

— Лань, — Ло Вэй позволил тому рассмотреть свою руку и улыбнулся, — Ты, по-твоему, свинью откармливаешь?

Вэй Лань внимательно осмотрел руку Ло Вэя, высыпание (1) на пальцах было светло-красным и уже совсем не кровавило, как несколько дней назад.

— Конечно откармливаю, — облегченно вздохнув и сжав руку Ло Вэя отозвался он.

— Ты действительно думаешь, что я свинья? — Ло Вэй сделал жест, чтоб пнуть Вэй Ланя.

— Прекрати, — Вэй Лань притянул Ло Вэя к себе и обнял его, — Ты ведь голоден, верно? Уже довольно поздно. Давай так, я буду готовить, а ты, если так во мне неуверен, просто наблюдай, я сделаю все, как ты скажешь, хорошо?

— То есть ты хочешь научиться готовить?

— Раз тебе не нравится моя стряпня, то мне просто нужно научиться готовить лучше.

— Забудь об этом, — Ло Вэй подошел к плите, — Если представить твои способности в готовке, то ты, Лань, гнилой кусок дерева, который невозможно вырезать!

Вэй Лань улыбнулся и покачал головой, странно, еда, которую он готовил, даже если он готовил ее так тщательно, насколько возможно, получалась далеко не так хороша, как то, что готовил Ло Вэй.

— Промой тыкву, а затем нарежь ее, — Ло Вэй открыл дверцу печи, давая разгоревшемуся огню, — Режь ломтики мельче и тоньше.

— Нарезать на ломтики? — поинтересовался Вэй Лань, — А разве не на кубики?

Ло Вэй на мгновение задумался, ведь он впервые варил тыквенную кашу.

— Ломтики или кубики? — спросил Ло Вэя Вэй Лань, — Ты не знаешь, не так ли?

— Какой смысл так суетиться только для самих себя? — сухо кашлянул Ло Вэй, — Нужно просто порезать...

— Как порезать?

— Нарезай кубиками, — Ло Вэй отвернулся от Вэй Ланя, — Хорошенько вымой.

Вэй Лань тут же рассмеялся – оказывается и у этого человека бывают времена, когда он что-то не знает.

— Чему ты ухмыляешься? — услышав смех Вэй Ланя, лицо Ло Вэя немного смутилось, — Скорее начинай.

— Хорошо, — отозвался тот, поднял тыкву и снова направился к выходу.

— Ты куда собрался? — окликнул Вэй Ланя Ло Вэй, — Разве в бочке нет воды?

— Отнесу на ручей, там и вымою, а вода в бочке для твоего пользования, — сказал Вэй Лань и вышел.

— Что бы ты хотел сегодня съесть, помимо тыквенной каши? — громко спросил Ло Вэй, пока тот не вышел за дверь.

— Жаренное мясо, — сказал Вэй Лань, выходя на задний двор.

— Снова мясо, — пробормотал Ло Вэй и посмотрел на свинину, висевшую над дверным проемом кухни. Судя по тому, как любил мясо Вэй Лань им, возможно, придется построить во дворе свинарник, чтобы выращивать свиней. Иначе ездить каждый раз за покупкой мяса в город, та еще морока.

— Вэй, — снова раздался голос Вэй Ланя с заднего двора, — Может сегодня хочешь куриного супа?

— Даже не думаю забить курицу! — поспешно крикнул Ло Вэй, — Они нужны, чтоб нести яйца.

— Эти курицы уже старые, — снова раздался голос Вэй Ланя.

— Я буду держать их до тех пор, пока они несут яйца! — встал в дверях кухни Вэй Лань, — Если так хочешь курицу, то иди охотиться на фазана, и не думай о моих курочках, — во время того, как он болел, Вэй Лань прирезал половину несушек, что несли яйца на заднем дворе. От одной мысли об этом, Ло Вэй огорчался и начинал жаловаться, что Вэй Лань не умеет беречь такой ценный источник яиц. Если перебить куриц, что несли яйца, то где им брать их дальше, если они понадобятся? Где их купить, в Сюаньчжоу? Пока они довезут их в горы, то перебьют все на раз.

— Как скажешь, — снова подал голос Вэй Лань, — Вымою тыкву, и посмотрю, есть ли фазаны, которых я могу поймать.

Ло Вэй улыбнулся и потянулся к свинине, висящей над дверью, чтобы пожарить ее для Вэй Ланя.

Подойдя к ручью, Вэй Лань оглянулся на свой деревянный дом и увидел струйку дыма, пробивающуюся сквозь покрытые зеленой листвой ветви и поднимающуюся в небо. Только тогда Вэй Лань со спокойной душой присел на корточки. Окунув в ручей руки и ощутив прохладу воды, Вэй Лань заприметил плавающих в ручье рыб. Тогда он решил, что сегодня лучше поймать несколько рыбин, чтоб сварить суп для Ло Вэя.

********************

1. Я пишу высыпание, но в тексте использовано 尘 (chén) – пыль, след. Но думаю, что недалека от истины.

http://bllate.org/book/15662/1401268

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь