Глава 25: Женщины в гареме Императора
Пять дней спустя, в полдень, Шан Си отправил младшего евнуха к Ло Вэю. Ло Вэй отпросился у Императора посетить Императрицу, и тот его отпустил. Ло Вэй поболтал с Ло Чжи И в Зале Милостивого Феникса некоторое время, прежде чем попрощаться и последовал за Шан Си в уединенную комнату, в которой они были последний раз.
— Наложница первого ранга Лю потеряла своего ребенка? — спросил Ло Вэй у Шан Си.
Шан Си кивнул:
— Точно так, как вы предсказывали.
Ло Вэй сказал:
— Продолжайте следить, посмотрим, что дальше выкинет дама Лю.
Шан Си ответил:
— Первая фу жень Лю держит это в секрете, если Император узнает, он никогда не простит её.
Ло Вэй ответил:
— Не будем спешить, господин Шан. Игра уже началась, давайте понаблюдаем за ней.
— Понял,— сейчас, Шан Си был готов исполнить любой приказ.
— Возьми, — прежде чем уйти, Ло Вэй протянул Шан Си пять серебряных монет.
Вернувшись в Зал Вечного Света, Ло Вэй не увидел никого, кто пришел бы сообщить Императору Син У о выкидыше дамы Лю. Внутренне он усмехнулся. Чтобы мать не горевала о своем утраченном ребенке, а вместо этого строила планы, как использовать выкидыш во вред другим, могли ли люди, живущие в гареме императора, все еще считаться людьми? На самом деле, все они — монстры, сведенные с ума, словом “власть”.
Пока Син У просматривал письма, Ло Вэй притворился, что зевает и потянулся
— Устал?— Это не ускользнуло от внимания Императора.
— Ваше Императорское Величество, — Ло Вэй улыбнулся,— Рыбные шарики в прозрачном супе сегодня был просто великолепны.
Син Ву улыбнулся в ответ:
— Да, ты съел всю пиалу. Вэй Эр, ты хочешь обратно стать таким же пухлым, каким был до этого?
Ло Вэй высунул язык:
— Я чувствую себя переполненным.
Император положил перо:
— Может, прогуляешься пока?
— Да, хорошая идея,— оживился Ло Вэй.
Император вздохнул и покачал головой:
—Я думаю, тебе нужно проветриться.
Ло Вэй нахмурился:
— Ваше Императорское Величество не пойдет со мной?
— Иду, — вставая, император, смотрел на Ло Вэя и со смешинкой в глазах. Этот ребенок безупречно знал правила приличия и поведения, его литературные способности были превосходны, он был умным ребенком, но в конце концов, он был все еще ребенок.
Ло Вэй немного подумал, а затем снова обратился к Императору:
— Ваше Императорское Величество, луна сегодня красивая и яркая, может не будем брать с собой фонари?
— Звучит неплохо,— согласился Император Син У не задумываясь. Он часто соглашался с Ло Вэем. Видя радостную улыбку Ло Вэя, у него теплело на сердце, этому мальчику было так легко угодить.
Император держал Ло Вэя за руку и бесцельно бродил по Императорскому Саду. Шагая все дальше и дальше, они подошли к Озеру Тянь Чи Императорского Сада.
С любопытством осмотревшись, Ло Вэй спросил Императора:
— Ваше Императорское Величество, вода такая чистая!
Син У ответил:
— Тебе так кажется? Знаешь, в самое жаркое время лета, это озеро покрыто цветами лотоса.
— Должно быть, это очень красиво.
— Да, — Император Син У взъерошил волосы на голове Ло Вэя,— Я их покажу тебе, когда настанет лето.
— Хорошо! — Ло Вэй улыбнулся и кивнул, а затем указал на бамбуковый лес и сказал, — Ваше Императорское Величество, здесь настоящий бамбуковый лес!
— Хочешь прогуляться там?— Император так легко поддавался интересам Ло Вэя.
— Да!— на этот раз настала очередь Ло Вэя тащить Императора Син У за руку.
В прошлой жизни, когда Лунь Сюань стал Императором, он приказал выкопать скелет ребенка из бамбукового леса возле Озера Тянь Чи. Он пригласил именитого монаха выполнить все буддийские обряды погребения, а затем похоронил останки в Императорских Гробницах. Ло Вэй понимал, почему он так сделал. После того, как случился выкидыш, до того, как он начал гнить, Супруга Ли приказала своему верному слуге похоронить его в этом редко посещаемом бамбуковом лесу. Она понимала, что очень рискует, и что в Зале Цветущей Красоты много шпионов. Поэтому ей оставалось только рискнуть. Кроме того, плод, который только что родился мертвым и который умер несколько дней назад, будет отличаться. В тот день, когда дама Лю попытается заманить Императрицу в ловушку, ее старший брат и Младший Канцлер Лю Шуан Ши, найдут способ пронести во дворец только что умерший плод. Таким образом, не было никакой причины держать эту маленькую принцессу, которая даже не видела дневного света.
http://bllate.org/book/15662/1400935
Сказали спасибо 0 читателей