Глава 7: Признай свою вину, Ло Вэй!
Слуги дворца подготовили празднество в пагоде в саду Цзинь Чунь. После того, как Император и министры сели на свои места, группа музыкантов начала играть.
Император Син У позволил Ло Вэю сесть рядом с Ло Цзэ и спросил Ло Вэя:
—Вэй Эр, ты чувствуешь себя получше?
Ло Вэй мгновенно ответил:
— Ваш покорный слуга оправился.
Император Син У продолжал задавать вопросы:
— Что за конфликт возник у тебя с братьями Чжао?
Луо Вэй опустил голову и ответил:
— Это я виноват во всем, братья Чжао не виноваты.
Император Синь Ву ответил:
— Они не виноваты? Они же ранили тебя.
Ло Вэй поднял голову и честно ответил Императору:
— Чжао Ге Ге1 немного вышел из себя, я совершил серьезный проступок. Я заслужил этот урок. Я благодарен что братья Чжао не привели меня в суд и решили разобраться таким образом.
Отцы и сыновья семей Ло и Чжао облегченно выдохнули. Они уже уладили это объяснение наедине, но не думали, что сегодня Император лично спросит Ло Вэя, они боялись, что этот бесчувственный ребенок придумает какую-нибудь чушь, но неожиданно он вырос.
На лице Императора появилась улыбка:
— Похоже, что братья Чжао совершили благородное дело. У них получилось перевоспитать такого маленького тирана как ты, раз ты признал свои ошибки. Я должен вознаградить их. Не только я, но и твой отец должен быть благодарен им.
Ло Вэй выглядел немного виноватым, он прошептал:
— Ваш покорный слуга понимает Ваши намерения.
Братья Чжао решили высказаться:
— Мы не заслуживаем награды.
— Я сказал что собираюсь вознаградить вас, и я сделаю то что намерен,— сказал Император Син У, улыбаясь.— Я никогда не думал, что небольшая взбучка может так изменить Ло Вэя, я весьма доволен!
Ло Вэй бросил взгляд на братьев, виновато улыбнувшись. Он знал, что эти люди достаточно добрые. Если он искренне признаёт свои ошибки, они только рады его простить.
— Вы можете садиться,— настроение Императора Син У значительно улучшилось. Его всегда серьезное лицо, сейчас выражало искреннюю радость.
И, таким образом, на это маленьком празднике монарх и его окружение искренне наслаждались интересным общением.
Ло Вэй соблюдал все протоколы и нормы приличия на празднике. Он лишь мельком взглянул на второго принца, сидящего рядом с Наследным Принцем, но не более того. Лун Сюань был гораздо выше Лун Юя, и сильно отличался от его кроткого нрава. Лун Сюань держался самоуверенно и высокомерно. Для Ло Вэя в прошлой жизни он был как ослепительный солнечный свет, но для Ло Вэя перерожденного, он являлся источником кошмаров.
Лун Сюань наблюдал за Ло Вэем. Этот толстый мопс всегда таскающийся за ним, исчез. Теперь на его месте появился другой Ло Вэй, потрясающе красивый, изящный в разговоре и глазеющий восторженно только на него. На этот раз он наградил его лишь безразличным взглядом. Весь банкет Лун Сюань буравил его взглядом. Эта перемена заставила Лун Сюаня ощущать пустоту в своем сердце. Он явно хотел, чтобы братья Чжао взяли вину на себя, таким образом он бы сблизился с ними. Было неожиданно, что Ло Вэй признает свою вину. Разве он не понял намека? Сердце Лун Сюаня наполнилось разочарованием, но он не мог позволить себе это показать.
После банкета Император Син У вызвал Старшего Канцлера для личной беседы.
Ло Вэй последовал за Ло Цзэ к выходу из дворца.
— Вэй Эр, — Генерал Фэн У? Чжао Хэ Нянь остановил его.
— Дядя Чжао2,— Ло Вэй взглянул на главу семьи и братьев Чжао и опустил голову от стыда.
— Похоже, я действительно вбил в тебя немного здравого смысла. — Младший из двух братьев Чжао, Чжао Цзюнь И увидел смущенность Ло Вэя и ухмыльнулся. Его ненависть к Ло Вэю превратилась в месть, и он не мог сказать ему ничего хорошего.
— Мне очень жаль, — искренне извинялся Ло Вэй,— Это была моя вина. Я был искушен своей глупостью. Я ничего не делал с ней, я…
Перебил его Чжао Цзюнь И:
— Если бы ты запятнал невинность Сяо Лянь, ты, правда думаешь, что отделался просто избиением!?
— Мне очень жаль,— Ло Вэй опустил голову и продолжал извиняться. Нынешний Ло Вэй теперь привык к подчинению другим и унижению себя. Это было единственное, что он умел точно.
— Достаточно, — Ло Цзэ не мог терпеть этого больше. Его младший брат уже достаточно унижался перед ними, и Чжао Цзюнь И до сих пор злорадствовал и пытался привести к конфликту. Это разозлило Ло Цзэ:
— Чжао Цзюнь И, ты уже избил его до полусмерти, он уже извинился, что тебе ещё надо?
Сноски
1. Ге Ге — означает старшего брата на китайском языке, но может быть использовано только не членами семьи.
2. Дядя — как и было указано выше, “дядя” и “тетушка” могут использоваться также для обращения к человеку, который не являлся членом семьи, но был из старшего поколения.
http://bllate.org/book/15662/1400917
Сказали спасибо 0 читателей