— Кроме того, когда Цян проверит ваше состояние, Императрица-мать, вы должны поменять свои благовония. Я помогу найти вам несколько хороших благовоний, – посоветовал Третий Брат.
— Я знаю, что вы заботитесь обо мне. Но на всякий случай я вообще перестану пользоваться ими. Просто принесите мне немного сандалового дерева, его не только легко найти, но оно полезно для концентрации и медитации.
Императрица улыбнулась и продолжила:
— Я поговорю с Императором через несколько дней. Сражения на границах стали слишком частыми, и казна стала испытывать трудности . Если мой Дворец сможет сэкономить немного денег, он сыграет свою роль в оказании помощи стране.
— Это очень добрый и заботливый жест, Императрица-мать, – ответил Шестой Брат.
— Юань'Эр и Сюань'Эр – вы оба сражаетесь на поле боя. Я должна накопить для вас хорошую карму. Хотя Че'Эр не участвует в войнах, Имперский город не менее опасен, чем поле боя. Я хочу сделать хоть что-то, чтобы вы все были в безопасности.
Увидев угрюмые и суровые лица своих трёх сыновей, императрица улыбнулась и сказала:
— Я знаю, что все вы любите меня. То, что вы трое сегодня здесь, делает меня очень счастливой. Ладно, хватит о грустном.
Она улыбнулась и передала несколько закусок своим сыновьям.
Подумав, что канун Нового года наступит на следующий день, все трое решили не причинять Императрице больше беспокойства. Сразу же их лица посветлели и на них появились улыбки. Не поздно было сообщить Императрице о других происшествиях после празднования Нового года.
Императрица погладила мех Мо Юэр и сказала:
— Вы знаете, почему люди в этом Дворце любят сражаться?
Не дожидаясь их ответа, Императрица продолжила:
— Потому что они несчастливы. И так как они не счастливы, они не удовлетворены. Женщины сражаются за благосклонность Императора. Они думают, что Император удовлетворит все их потребности. То же самое происходит, когда мужчины сражаются за трон. Они думают, что только сидя на троне, они смогут получить счастье, которого так жаждут.
Все трое молча обдумывали её слова и поняли, что они действительно мудры.
— На самом деле во Дворце нет счастья. Двор и Императорский гарем взаимно сдерживают друг друга. Жёны и наложницы Императора находятся здесь ради прибыли, в то время как мы существуем только для блага Императора. Без этих отношений женщины, которые входят во Дворец, либо теряют власть, либо впадают в немилость, проводя остаток своей жизни в одиночестве.
— Императрица-мать... – Цзюнь Лисюань нахмурился, не желая, чтобы Императрица продолжала.
— Всё в порядке, здесь только мы, никто больше не услышит этого. Я ваша мать. Если я не помогу вам понять это, кто поможет?
Императрица продолжила с меланхоличной улыбкой:
— Даже если кто-то желает мира, всегда найдутся амбициозные личности, которые раскачают корабль. Бои и распри никогда не закончатся. Даже если вы не хотите сражаться, вас втянут и заставят защищаться. Посмотрите, сейчас во Дворце более 200 наложниц. Согласно традиционной системе, Император проведёт с наложницами более полумесяца. Тем не менее, из детей во Дворце есть только семь Принцев и четыре Принцессы. Те, у кого есть дети, прочно закрепились во Дворце. А как насчёт тех, у кого нет детей? Неужели они не могут ревновать?
— В глубине души я не хочу, чтобы кто-то из вас стал Императором. Все думают, что быть Императором – это самое лучше. Но на самом деле Император – самый несчастный. Все вокруг него плетут интриги, пытаясь получить статус и честь, которые может даровать только он. Тем не менее, никто не заботится о том, что ему нужно. К сожалению, как Император, вы должны всё взвешивать. Ваши личные потребности вторичны.
Императрица взяла руку Третьего Брата в свою и сказала ему:
— Хотя, Че'Эр, ты не мой родной сын, я воспитывала тебя рядом со мной с самого рождения. Мы с твоей матерью сёстры-близнецы. От внешнего вида до характера мы похожи. Предположительно, если бы она была жива, она бы разделила те же мысли, что и я.
— Понимаю.
Цзюнь Личе ответил с улыбкой. Его мать, супруга Сянь, умерла во время родов, оставив его своей сестре-близнецу, нынешней Императрице. Императрица всегда считала его своим сыном. Даже его имя содержало "Ли", предназначенное для сыновей Императрицы.
Императрица похлопала его по руке и вздохнула. Она повернулась к двум своим сыновьям и продолжила:
— Даже если я не хочу, чтобы кто-то из вас стал Императором, я не могу помешать вам бороться за эту должность. Я понимаю, что если эту должность отберут другие, вы все трое окажетесь в смертельной опасности. В этом разница между "Ли" и "Чэн". Вы – носители имени "Ли", и вам суждено погрязнуть в этой борьбе. С самого рождения вы были занозой в глазах других, источником их ревности.
— Императрица-мать, будь уверена. Мы не позволим, чтобы эта должность попала в руки посторонних, – сказал Цзюнь Лиюань.
— Ну, пока вы действуете сообща, я уверена, что всё будет хорошо.
Она облегчённо кивнула.
— Мы понимаем. Мы, братья, будем стараться сообща, как одно целое, – сказал Цзюнь Личе.
— Да, я сделаю всё возможное, чтобы помочь двум моим старшим братьям.
Цзюнь Лисюань тоже выразил свою твёрдую решимость.
— Хорошо, хорошо. Я рада, что все мои сыновья выросли хорошими людьми.
Не то чтобы Императрица была ханжой. Но любой из трёх её сыновей был "вожаком стаи". Пока она была жива, шансы на то, что кто-то из них троих займёт место наследника трона, были не ниже 70%.
После долгой беседы все трое покинули Безмятежный Дворец и приготовились вернуться в свои дома.
http://bllate.org/book/15661/1400864
Сказали спасибо 0 читателей