Готовый перевод After Sheng Jun’s Death and the Collapse of His Dao / После смерти Шэн Цзюня и крушения его Дао [💙]: Глава 2 - Встреча вновь (часть 1)

Он лежал на сухой земле, прижатый к пыли с такой силой, что каждый вдох давался сквозь сжатые зубы, будто воздух стал гуще, а тело - чужим; его плечи врезались в растрескавшуюся почву, а по бокам, как тиски, стояли ноги незнакомца, сомкнувшиеся вокруг него, словно врата, запечатавшие путь назад, и в этом положении, где достоинство Святого Владыки Ледяного Снега было смято одним движением, Цзян Синчжи впервые за долгие столетия ощутил не гнев и не страх, а странное оцепенение , как будто время сломалось, а он сам стал чужим в собственной судьбе.

Он попытался шевельнуться и не смог.

Ци в его жилах всё ещё текла, хотя и с трудом, будто застывшая река под тонким льдом, и он выплеснул её в удар , забыв о всех правилах боя, с яростью, с отчаянием, с тем безымянным ужасом, что рождается, когда бессмертный вдруг вспоминает, что может быть сломлен. Он рванул головой, врезался плечом в грудь нападавшего, пытаясь сбросить его, как человек, утопающий в болоте, пытается сбросить с себя тяжёлый камень.

Бах!

Звук вышел глухим, будто удар по набитому мешку с песком, и энергия, способная в прошлом рассечь гору, разбилась о невидимую стену, не оставив ни трещины, ни вибрации, ни малейшего колебания в пространстве. В этом мгновении Цзян Синчжи понял, что перед ним стоит не смертный, не ученик, не соперник , а тот равный, чья сила, возможно, превосходит его самого, чья духовная плоть срослась с Дао так, что даже воздух вокруг него дрожал, как струна, натянутая до предела.

Их столкновение вызвало взрыв: пыль взметнулась столбом, деревья вокруг хрустнули и переломились, будто куклы, брошенные детьми, а листья закружились в воздухе, как обрывки сожжённых свитков. В земле, вокруг них, проступили трещины, будто сама почва не выдержала напряжения их соприкосновения.

Они лежали, вплотную, как два противоположных полюса, притянутых силой, которую невозможно объяснить логикой: руки к рукам, грудь к груди, дыхание - в дыхание. Цзян Синчжи чувствовал, как чужое тепло проникает сквозь ткань, как пульс другого бьётся в унисон с его собственным сердцем, и в этом смятении, когда разум отказывался принимать реальность, он рванул коленом вверх … но не успел. Его нога оказалась зажата между сильных бёдер, сжатых с такой силой, что даже дыхание перехватило, и он выдохнул сквозь стиснутые зубы — «Хмм!» — коротко, сдавленно, почти стон.

Борьба длилась недолго.

Он оказался на спине. Руки были по-прежнему прижаты к земле. А сверху этот человек, медленно, почти нехотя, перекинул бёдра, прижав его ещё плотнее, будто пытался вернуть что-то утерянное, что нельзя назвать, но можно почувствовать кожей.

Цзян Синчжи задышал чаще.

— Ты… — начал он.

Мужчина вдруг опустился и положил подбородок ему на плечо.

Тук.

Лёгкий, но чёткий звук.

Руки, державшие его, едва заметно, как будто по нервам прошёл ток, дрогнули. Горячее дыхание обжигало ухо. Чёткий, ровный стук сердца , передавался через грудную клетку, проникал в его собственную грудь, будто пытался сбить ритм. И что-то Лёгкое, почти невесомое скользнуло по шее. Но по позвоночнику пробежала дрожь.

Цзян Синчжи напрягся.

— …Господин, — выдавил он, севшим голосом.

Тишина.

Глубокая, как бездонный колодец. Только ветер шуршал в сухой траве, будто шептал что-то древнее.

Через долгое мгновение мужчина издал низкое:

— Хм. — И тут же, с упрямым спокойствием добавил — Куда собрался?

— Туда, где меня больше всего ждут, — ответил Цзян Синчжи, голос его прозвучал чуть резче, и более дерзко, чем хотелось бы.

Наверху повисла странная тишина.

Как будто он сказал что-то слишком знакомое.

Он воспользовался паузой , и резко дёрнул запястьем, пытаясь высвободиться.

Кожа коснулась кожи.

Руки у этого человека были огромные, жилистые, покрытые тонкими шрамами. Температура тела почти как у кузнеца, только что вышедшего из горна. А его собственная кожа была ледяная, как снежная ночь в горах. От этого лекого прикосновение - оба вздрогнули. Словно ток прошёл по хрупким венам. Словно прошлое ударило в лицо.

Пальцы, державшие его, сжались сильнее.

— Почему ты такой холодный? — хрипло прошептал он.

Цзян Синчжи всё ещё лежал лицом в пыль.

— Господин, подумайте… о том, что вы только что сделали, — произнёс он, стараясь, чтобы в голосе не дрогнуло ни одной ноты.

Тишина.

Потом - медленное движение.

Руки разжались. Мужчина сел, отстраняясь. И наконец Цзян Синчжи смог увидеть его лицо.

У этого извращенца, были Высокие, чёткие брови. Глаза - как нефрит, глубокие, но холодные. Несколько чёрных прядей упали на переносицу. Красивое до боли Лицо. Жёсткое. Властное.

Тёмная, плотно облегающая одежда подчёркивала телосложение: широкие плечи, узкая талия, линии мышц, будто выточенные из камня.

Цзян Синчжи видел за свою долгую жизнь множество людей. Но такой редкой и почти опасной красоты он не встречал. Жаль, что она принадлежала такому маньяку.

"Извращенец" нахмурился.

Потом снова не грубо, а осторожно, почти бережно взял его за запястье и начал растирать ладонь, словно пытаясь согреть. Ресницы опустились, скрывая взгляд. Но по тому, как дрожали пальцы, как напряглась шея было ясно, что он слишком обеспокоен.

— Что с тобой? — спросил он.

Цзян Синчжи смотрел на него.

На это лицо, на эти руки, на этот странный, почти тревожный интерес.

И вдруг понял, что этот человек вёл себя не как насильник. Не как хищник, а как… врач. Как тот, кто нашёл умирающего на снегу и теперь пытается понять ,почему он не греется.

На мгновение он растерялся и выдернул руку.

— В любом случае… что это было, господин?

Как только он освободился - пальцы мужчины дрогнули. Едва заметно, но Цзян Синчжи увидел.

Тот посмотрел на него. Тонкие губы шевельнулись.

— Я принял тебя за другого. — Ответил он низким, хриплым голосом, , будто после долгого молчания.

Цзян Синчжи прищурился.

— Вот как?

Мужчина смотрел прямо.

— Да.

Цзян Синчжи молчал. Он не верил, но и доказать ничего не мог.

Он указал на своё лицо:

— Мы так уж настолько похожи?

Чжун Мин опустил взгляд.

Лицо Цзян Синчжи было в считанных сантиметрах.

Бледное и холодное, как горный нефрит. Высокие брови, глубокие расслабленные, почти ленивые глаза, с чуть приподнятыми уголками. С налётом дерзкой насмешки. Той самой, что вспыхивала в каждом их споре, в каждой стычке, в каждом мгновении за последние… сотни лет.

Всё исчезло в один удар грома.

А теперь - вернулось.

— Очень похожи, — сказал он медленно.

Тёмные глаза оставались все так же непроницаемы.

Цзян Синчжи почувствовал, как по спине пробежал холод.

Он попытался нервно улыбнуться.

— Неужели ваш враг?

Взгляд Чжун Мина стал острым будто нож, вонзившийся в плоть.

«…»

И вдруг … он улыбнулся.

Это лицо, жёсткое, почти враждебное, озарилось почти неестественной улыбкой. Но очень красивой. Смертельно красивой.

Он посмотрел на Цзян Синчжи.

— Да. Кровная вражда.

Улыбка Цзян Синчжи застыла.

—Это чувствуется, — прошептал он.

И впервые за долгое время … на самом деле почувствовал значение этих слов.

Тот всепоглощающий напор, что обрушился на него мгновение назад, был настолько ужасающим, что, не будь у Цзян Синчжи культивации пика Махаяны, любой обычный человек был бы раздавлен, как насекомое под камнем, превращён в кровавую мазь без единого стона. И кто бы ни осмелился раздразнить столь беспощадного существа - тому, несомненно, светило грядущее, полное ран, предательств и долгих ночей, проведённых в бегах.

К счастью, этим человеком оказался не он.

Цзян Синчжи медленно поднялся, стряхивая пыль с синего рукава, будто смахивал с себя прикосновение прошлого. Движение было плавным, почти ленивым, но в каждом жесте сквозила холодная ирония, как у аристократа, вежливо указывающего слуге на дверь.

— Раз, господин, вы ошиблись, — произнёс он, не поворачиваясь, — можете уладить свои старые счёты и отправляться по своим делам. Мы ведь не обязаны становиться ближе из-за чужой вражды.

Он зашагал вниз по каменистой тропе, где сухая трава шуршала под ногами, как пересохшие свитки, оставленные на ветру. Ветер касался его лица, но он не чувствовал тепла , только пустоту между мирами.

Через несколько шагов он почувствовал шаги за спиной.

Не спешные. Не скрытные. А такие, будто тот человек просто Должен идти за ним, как тень за луной.

Цзян Синчжи остановился.

Медленно обернулся.

— Я лишь похож на вашего врага, господин, — сказал он, глядя прямо в те нефритовые глаза, что ещё минуту назад прижимали его к земле. — Не вижу причин следовать за мной, будто я тот, кого вы ищете.

Чжун Мин стоял неподвижно, как изваяние из чёрного обсидиана. Лицо оставалось бесстрастным, но в уголке глаза мелькнула тень, будто что-то глубоко внутри дрогнуло.

— Это по пути, — ответил он спокойно, будто объясняя ребёнку очевидное.

Цзян Синчжи молчал.

Он смотрел на него , но вдруг понял, что этот человек не идёт за ним. Он идёт с ним.

Как будто дорога, которую он только что начал, уже была проложена давным-давно.

Без слов, без объяснений, он шагнул в сторону, освобождая путь.

— Прошу, — сказал он с лёгкой усмешкой, — вы можете идти вперёд. Я выберу другую тропу.

И прежде чем тот успел ответить, Цзян Синчжи взмахнул рукавом и исчез, растворившись в вспышке света, как капля воды, испарившаяся над пламенем.

На пустынной тропе осталась лишь одна фигура.

Чжун Мин стоял, глядя в ту сторону, где только что был другой. Ветер шевелил его тёмные волосы, будто пытался что-то прошептать. В уголке его губ дрогнула едва заметная, как трещина на ледяной поверхности тень улыбки .

Но он тут же подавил её. Опустил взгляд на свою ладонь. Там ещё оставалось ощущение холода, как от прикосновения к снегу, застывшему под луной. Холод, который не должен был быть. Холод, который не мог исчезнуть.

Он сжал пальцы.

И остался один.

***

Цзян Синчжи летел над бескрайними полями, где земля расстилалась, как старый ковёр, выцветший от времени. Ветер свистел в ушах, но он не слышал его, так как его божественное сознание уже скользило вперёд, ощупывая пространство, как слепой, идущий по краю пропасти.

На полпути к городу он почувствовал резкий сбой в потоке ци , словно кто-то бросил камень в спокойную реку.

Он изменил курс.

И через мгновение, он уже приземлился в низине, среди редких деревьев, чьи листья были тусклыми, пожелтевшими, будто сама природа здесь страдала от недостатка силы. Вскоре вдалеке возникли пять-шесть аур, приближающихся с нарастающей скоростью.

Лидер был тяжело ранен, тело его с трудом держалось на ногах, но он бежал - бежал так, будто за ним гналась сама смерть. За ним следовали ещё четверо или пятеро, все на стадии формирования основ.

Сквозь просветы листвы Цзян Синчжи увидел человека в серой короткой тунике, прижимающего руку к животу. Кровь сочилась сквозь пальцы, пропитывала ткань, стекала по бедру. Дыхание его было тяжёлым и прерывистым. Лицо - искажено болью, но в глазах не было и следа отчаяние, а лишь упрямый, животный огонь выживания.

Преследователи кричали:

— Чжу Янь! Нарушение правил карается смертью! — Задыхаясь, от долгого бега, орали преследователи — Сдавайся! У тебя нет выбора! Ты уже в дикой местности , так что разве что бессмертный сможет спасти тебя!

Расстояние сокращалось.

Надежда - таяла.

На лице Чжу Яня проступило глухое отчаяние, как у зверя, загнанного в угол.

И в этот самый миг …

…ветер внезапно сменил направление.

Тихий, но ощутимый, будто кто-то провёл ладонью по поверхности воды.

Бах!

Преследователи словно врезавшись в невидимую стену отлетели назад и споткнулвшись, упали на колени.

Они остановились.

Осмотрелись.

— Кто здесь?! — выкрикнул лидер, хватаясь за оружие.

Ответ пришёл не снизу и не сверху , а со всех сторон сразу, будто гора заговорила:

— Это территория горного божества. Кричать и сражаться здесь строго запрещено.

Голос был далёким, но чётким, как удар колокола в тумане.

Преследователи замерли.

— …

Лидер нахмурился. Гнев вскипел в груди.

— Горное божество? Да кто-то просто издевается! — бросил он и, не раздумывая, метнул скрытый дротик в сторону голоса.

Острый свист пронзил воздух.

Вжжж!

И тут же тёмный железный дротик упал на землю, разрубленный пополам.

А ровно посередине его торчал тонкий зеленый лист, будто кто-то сорвал его с дерева и бросил с такой силой, что он рассек металл, как бумагу.

Повисла тишина.

Даже ветер замер.

Преследователи смотрели на это, не в силах пошевелиться.

А в чаще, за деревьями, Цзян Синчжи стоял, сложив руки в рукавах, и смотрел на них, как бог на муравьёв, осмелившихся войти в его храм.

http://bllate.org/book/15487/1373239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь