Готовый перевод Do I Look Like Your Husband? / Разве я не похож на твоего мужа?: 3 глава: Брак.

К тому моменту, как Чжоу Цзычжэн набрал его номер, Юй Хаочжоу успел каким-то чудом оказаться в массажном салоне. Его спина болела так, будто по ней колотили чем-то тяжелым — боль была невыносимой.

Единственным звуком в массажном кабинете были болезненные стоны Юй Хаочжоу. Он был бегуном на длинные дистанции и всегда гордился своей силой и выносливостью. И все же всего одна ночь с Чжоу Цзычжэном полностью лишила его сил. Никто и никогда не говорил ему, что заниматься "этим" окажется столь жестоким испытанием. Если бы он только знал, ни за что не поступил бы так импульсивно. Чёрт возьми.

— А-а–а... — Юй Хаочжоу больше не мог этого терпеть. Со слезами на глазах он посмотрел на массажистку. — Сестренка, не могла бы ты выйти на минутку? Мне нужно побыть одному.

Массажистка, которой редко попадались клиенты такого высокого класса, все еще держала руки на его подтянутой, стройной талии. Услышав его просьбу, она почувствовала укол сожаления.

— Хорошо, конечно. Просто позовите, если вам еще что-нибудь понадобится.

Здешняя клиентура была богатой и влиятельной, поэтому девушка не посмела настаивать на том, чтобы помассировать его еще хотя бы пару минут. Она бросила последний взгляд на отчетливые красные следы на его талии и животе, прежде чем встать, испытывая легкую зависть к его девушке. Впрочем, честно говоря, промелькнула мысль: а парень-то, пожалуй, хиловат

Как только массажистка вышла, его телефон, лежавший неподалеку, зазвонил.

Застигнутый врасплох, Юй Хаочжоу ответил на звонок и тут же нарвался на яростный допрос Чжоу Цзычжэна. Слова, казалось вырывались сквозь стиснутые зубы:

— Юй Хаочжоу, что, по-твоему, ты творишь?

Юй Хаочжоу инстинктивно отодвинул телефон подальше от уха, не в силах ответить.

Чжоу Цзычжэн продолжал бушевать:

— Ты что, затеял всё это только чтобы поглумиться надо мной? Юй Хаочжоу, ты невероятен.

Однако в словесной дуэли он проигрывать не собирался. Даже зная, что неправ, Юй Хаочжоу упрямо вытянул шею и выпалил в ответ:

— А что такого? Думаешь, денег маловато? Извини, но ты столько и стоишь. Твои навыки в постели — просто куча собачьего дерьма!

— ...

— А и имечко, что ты себе в телефоне записал... хватит быть таким мерзким. Тебе самому не тошно на это глядеть?

— ...

Лицо Чжоу Цзычжэна дрогнуло.

— Ты видел имя контакта?

Юй Хаочжоу не испытывал ни малейшего стыда за то, что залез в чужой телефон.

— Да, и что с того? Если бы я не посмотрел, то и не узнал бы, что ты такой извращенец. Ты больной ублюдок.

Чжоу Цзычжэн, вероятно, так разозлился, что убрал телефон от уха и сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем сухо произнести:

— Юй Хаочжоу, ты еще пожалеешь о том, что натворил прошлой ночью.

— Да я собакой стану, если пожалею! — заявил Юй Хаочжоу и бросил трубку.

Он скоро женится, и с Чжоу Цзычжэном его больше ничего не будет связывать. Все было кончено.

Но тот момент Юй Хаочжоу даже не подозревал о надвигающейся опасности.

જ⁀➴.𖥔 ˖༉‧₊˚.

Несколько дней Юй Хаочжоу безвылазно сидел дома, раз за разом отклоняя энергичные звонки друзей, звавших его на всякие физически затратные забавы. Наконец настал день регистрации его брака с молодым господином семьи Се. Рано утром Кан Ланьсян вытащила его из постели; его уже ждали визажист и парикмахер, чтобы привести в порядок, но Юй Хаочжоу просто выставил их за дверь.

Он небрежно уложил волосы, надел свой любимый повседневный спортивный костюм и вышел. Юй Хаочжоу не хотел, чтобы этот молодой господин Се подумал, будто он в восторге от предстоящего брака. Отказаться он не мог — но своё отношение к этому браку показать был вправе. Как говорится, «легко пригласить бога, да трудно его спровадить». Юй Хаочжоу хотел ясно дать понять этому человеку, что с ним, маленьким тираном семьи Юй, шутки плохи.

По всей видимости, доверия он не внушал, потому что, едва выйдя за порог, Юй Хаочжоу обнаружил позади себя нескольких мужчин в черных костюмах, присланных его отцом. Было очевидно: они боялись, что он сбежит.

Юй Хаочжоу покачал головой. — Скука смертная. Куда делось доверие между людьми? — В машине никто не удостоил его ответом.

В пути он немного вздремнул. Примерно через 40 минут они прибыли к Бюро гражданских дел. Машина остановилась у обочины. Юй Хаочжоу посмотрел на красную вывеску, но выходить не спешил. Необъяснимое чувство паники внезапно захлестнуло его.

В памяти мелькнуло лицо Чжоу Цзычжэна. С тех пор как Юй Хаочжоу заблокировал его, они больше не общались. Он не знал, чем в последнее время занимается Чжоу Цзычжэн; тот вёл себя крайне загадочно. Он пытался осторожно расспросить общих друзей, но никакой информации добыть не смог.

— Пап, у тебя есть контакты семьи Се? — Юй Хаочжоу все еще хотел попытаться. Он хотел быть честным с этим мужчиной и сказать, что в его сердце уже есть другой. Может, молодой господин Се окажется брезгливым и с отвращением сам разорвёт помолвку.

— Нет, сам возьмешь, когда увидишь его.

— ...

Юй Хаочжоу скрипнул зубами. — Да уж, отец у меня замечательный.

Юй Сян рассмеялся.

— Когда ты его увидишь, еще прибежишь благодарить отца за то, что подыскал тебе такую отличную партию.

Ни за что. Это абсолютно невозможно.

Телохранитель вышел и открыл дверцу. Юй Хаочжоу медлил, не желая выходить. Ему казалось, что, стоит только сделать шаг, как он навсегда лишится чего-то важного. В сердце появилась тягучая пустота.

Он ещё прикидывал, как бы ещё потянуть время, когда вдруг краем глаза уловил знакомый силуэт. Не раздумывая ни секунды, он пулей выскочил из машины.

— Чжоу Цзычжэн!

В мгновение ока пятеро или шестеро телохранителей увидели, как мимо них пронеслась черная тень. В тот момент у всех мелькнула одна и та же мысль: «О нет, хозяин был прав. Молодой господин пытается сбежать».

Сразу несколько человек бросились за ним вдогонку!

Затем они с изумлением наблюдали, как молодой господин, несясь со скоростью света, вдруг резко затормозил прямо перед их «будущим зятем», едва не врезавшись в его объятия. Телохранители тоже затормозили, налетая друг на друга. Игнорируя странные взгляды прохожих, они невозмутимо поднялись, как ни в чем не бывало отряхнули одежду и рассредоточились за спиной Юй Хаочжоу.

Встретившись на улице, Чжоу Цзычжэн ни капли не удивился. Вместо этого он холодно улыбнулся Юй Хаочжоу — словно мясник, точащий нож над ягнёнком.

Юй Хаочжоу внезапно почувствовал, что что-то не так. Очень не так.

Разве он не должен был убегать? Зачем он подошел ближе? Осознав, что натворил, он круто развернулся и попытался рвануть обратно. Но путь ему преградила цепочка телохранителей, выросших за его спиной как из-под земли.

Телохранители мысленно выдохнули: «Слава богу, успели».

Юй Хаочжоу: ...

Поняв, что сам загнал себя в угол, ему оставалось лишь снова повернуться, выпятить грудь и с вызовом бросить Чжоу Цзычжэну:

— Ну надо же, какое совпадение. Тоже пришел жениться?

Чжоу Цзычжэн посмотрел на него, но не проронил ни слова. Юй Хаочжоу почувствовал, как его уверенность пошатнулась, и незаметно сделал шаг назад.

— Между нами всё кончено, слышишь? Я прямо сейчас вступаю в брак. Видишь? Я специально приехал сюда сегодня, чтобы зарегистрировать брак!

Юй Хаочжоу не обратил внимания на то, как растерянно переглянулись его охранники.

Чжоу Цзычжэн сменил позу, скрестил руки на груди и насмешливо вздёрнул бровь.

— Да, удивительное совпадение. Мы препирались годами, а теперь женимся в один и тот же день. Сама судьба, не правда ли, Юй Хаочжоу?

Телохранители семьи Юй окончательно перестали что-либо понимать.

Одно дело — догадываться, и совсем другое — услышать, как он сам это признает. Юй Хаочжоу почувствовал, словно что-то застряло у него в горле, и ему стало трудно дышать. Голова шла кругом, руки дрожали, а в носу предательски защипало. Он с силой впился ногтем большого пальца в ладонь.

— Вот как?

Не прошло и нескольких дней, как у него уже нашелся кто-то, на ком он собрался жениться. Должно быть, он тайно встречался с этим человеком уже долгое время. Юй Хаочжоу вспомнил ту ночь, безумную одержимость Чжоу Цзычжэна им в постели. И вот теперь он так спокойно заявлять о своей свадьбе. Юй Хаочжоу до жути захотелось сорвать с Чжоу Цзычжэна маску и прокричать ему в лицо: «Кто же из вас настоящий?»

— Что ж, поздравляю. Надеюсь, какая-нибудь несчастная душа не окажется замужем за таким извращенцем, как ты.

Услышав это, Чжоу Цзычжэн не рассердился. Наоборот, он улыбнулся. Юй Хаочжоу счел эту улыбку пугающей.

— Плевать, мне некогда с тобой спорить. Я иду жениться.

Он попытался изобразить безразличие, словно ничего не произошло, и направился к дверям Бюро гражданских дел. Боковым зрением он заметил, как Чжоу Цзычжэн поднял руку и медленно двинулся к нему, словно намереваясь ударить.

Юй Хаочжоу знал, что не сможет дать ему отпор, поэтому тут же спрятался за спину телохранителя, указывая пальцем и вопя:

— Что ты задумал? Решил ударить меня? Эй, моя фамилия Чжоу! Думаешь, я не осмелюсь позвать своего мужа, чтобы он тебя поколотил?!

Чжоу Цзычжэн рассмеялся еще громче. Юй Хаочжоу решил, что тот совсем рехнулся. Но еще большее безумие заключалось в том, что телохранители Юй Хаочжоу расступились, почтительно выстроились по обеим сторонам и хором произнесли:

— Приветствуем, молодой господин зять!

Оставим в стороне, насколько неловкой и унизительной была эта сцена, к ужасу Юй Хаочжоу, Чжоу Цзычжэн схватил его за шею, притянул в объятия и произнёс сквозь стиснутые зубы:

— Ну что, похож я на твоего мужа?

—...

Мозг Юй Хаочжоу отключился. Его мир рухнул.

— То есть ты хочешь сказать… что ты тот самый сын, которого миллиардер только недавно разыскал? — не сразу выдавил из себя Юй Хаочжоу.

Чжоу Цзычжэн, все еще удерживая его за шею, кивнул.

— Ага. Удивлен?

— Значит… ты всё это время знал, что я собираюсь жениться на тебе.

Чжоу Цзычжэн снова кивнул.

Юй Хаочжоу крепко прикусил губу.

— Это ведь ты первым предложил моей семье брак, верно?

Чжоу Цзычжэн не заметил едва уловимой перемены в его настроении и продолжил все тем же игривым тоном:

— Малыш, раз ты задал все свои вопросы, поговорим об этом в нашу брачную ночь~

— Иди к черту, Чжоу Цзычжэн! Мерзавец! — заорал Юй Хаочжоу, замахиваясь и нанося ему удар в лицо.

Он ненавидел это чувство, когда им манипулируют и контролируют.

Он встретился лицом к лицу со своими чувствами, проглотил гордость и сам предложил себя Чжоу Цзычжэну, даже осознавая, что тот может поднять его на смех. Он просто хотел подарить ему самую незабываемую ночь в его жизни.

Но что в итоге? Все это оказалось ловушкой, расставленной Чжоу Цзычжэном. В ту ночь, когда он вел себя так бесстыдно, Чжоу Цзычжэн, должно быть, смотрел на него с полнейшим презрением. Он явно презирал его, но все равно переборол отвращение и переспал с ним. И все это только ради того, чтобы сегодня вот так его унизить.

Черт возьми, как же он жесток, как же жесток. Он ненавидел его. Боль была такой, словно его внутренности разрывали на куски. Юй Хаочжоу был в таком бешенстве, что по его лицу вперемешку текли слезы и сопли. Он вцепился в воротник Чжоу Цзычжэна и замахнулся ещё раз, чтобы нанести второй удар, но телохранители оттащили его назад.

— Пустите меня!

Губа Чжоу Цзычжэна была разбита, и он сплюнул кровь с металлическим привкусом. При виде Юй Хаочжоу, который в своей ярости был похож на маленького кролика с покрасневшими глазами, его сердце болезненно сжалось. Он перекинул его через плечо и потащил на заднее сиденье машины.

Юй Хаочжоу брыкался и вырывался всю дорогу. Едва оказавшись в машине, он попытался вырваться, но Чжоу Цзычжэн намертво прижал его к сиденью. Тогда Юй Хаочжоу попытался открыть другую дверь, но Чжоу Цзычжэн с молниеносной реакцией заблокировал её.

— Давай поговорим, — произнёс он.

— Поговори со своей задницей! Ты лжец! Я за тебя не выйду!

Не желая сдаваться, Юй Хаочжоу попытался переползти на водительское сиденье и разблокировать дверь. Чжоу Цзычжэн обхватил его за талию и силой усадил к себе на колени.

Физический контакт обжег, словно огнем. Юй Хаочжоу задергался, пытаясь встать, но Чжоу Цзычжэн крепко перехватил его руки и уткнувшись лицом в его шею, глубоко вдохнул:

— Чжоучжоу, я не скрывал это от тебя специально. Я просто боялся, что как только ты узнаешь, что это я, ты не захочешь жениться на мне.

Юй Хаочжоу проигнорировал нежное прозвище, которым тот его назвал. Он лишь презрительно усмехнулся:

— Именно. Я лучше женюсь на собаке, чем на тебе.

Чжоу Цзычжэн, привыкший к их постоянным перепалкам, ответил не задумываясь:

— Тогда я найду тебе собаку, и ты женишься на ней.

— Иди к чёрту!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/15332/1442423

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь