Город Даофу расположен на юго-западной стороне Каньчэна. Город окружён горами со всех сторон и находится в горной долине. Чтобы попасть в город, нужно пройти через несколько ущелий. Окружающие горы образованы самой природой, крутые и ровные, словно разрубленные мечом и топором, отсюда и название города – Даофу, что значит "Город топора и меча".
Несмотря на скромные размеры, город довольно известен своей живописной природой, привлекающей множество туристов. Чтобы попасть в город или покинуть его, нужно пройти через ущелье "Линия небес". Город немаленький, но обладает самыми маленькими городскими воротами во всей империи Сун.
Рано утром в этот день эхом по узкой горной дороге раздался нежный и звонкий звук колокольчиков, доносившийся снизу.
По дороге шёл книжник, ведя за собой маленького ослика.
Книжнику было чуть больше двадцати лет. Он был худощав, как кусочек бумаги, но выглядел бодрым. У него были изящные черты лица, он опрятно выглядел. Длинные волосы и зелёная рубаха дополняли его облик. Руки он непринуждённо держал за спиной, не слишком сильно натягивая поводья ослика.
Маленький ослик был толстеньким и коренастым, очень милым, с большими ушами и большими глазами. Его серая шерсть была чистой и гладкой. На спине ослика сидел ещё более милый ребёнок. Малышу было около четырёх-пяти лет, ростом он был небольшим, издалека напоминал арахис. У него были большие глаза, маленький нос и крошечный ротик. Видно, что он был хорошо ухожен, словно его холили и лелеяли.
Ребёнок держал в руках небольшую аптечку и, сидя на ослике, позвал книжника нежным голосом:
— Папа.
Книжник, которому на вид было чуть больше двадцати, что вызывало сомнения в правдивости его отцовства, обернулся и ответил с нежностью:
— Да.
— Папа, — малыш наклонился вперёд, — мы идём так медленно, не будем ли мы мешать тем, кто идёт за нами?
Книжник оглянулся и увидел, что кто-то поднимается с подножия горы.
Ущелье "Линия небес" было длинным и узким, с крутым подъемом. Один человек и лошадь едва могли пройти, а более полные люди и вовсе не смогли бы пройти. Если бы кто-то ещё решил подняться за ними, они бы точно их заблокировали.
Отец и сын одновременно оглянулись и увидели поднимающуюся худую низкорослую лошадь, везущую телегу с травой. Пожилой крестьянин медленно гнал телегу. Малыш и книжник переглянулись и улыбнулись – кажется, всё в порядке.
— Эй, учитель, так рано? — обратился крестьянин к путешественникам наверху. — Вы врач?
Книжник кивнул:
— Да.
— Понятно, значит, вы идёте помогать в уездное управление?
Книжник слегка удивился и покачал головой:
— Нет, я приехал в город Даофу, чтобы купить лекарственные травы. Разве в уездном управлении что-то случилось, что им нужен врач?
Старик был удивлён:
— Неужели? Значит, вы приезжий? И не знаете, что тут произошло?
Книжник покачал головой.
― Несколько дней назад в городе Даофу, знаменитую секту "Сломанного клинка" вырезали под корень, трупов полно! — Сказал старик дрожа. — В уездном управлении слишком много трупов, и, как говорят, трупный яд передался ямщикам. В последние дни они ищут врачей, чтобы лечить их.
Книжник слегка нахмурился:
— Почему трупы не сожгли? Хотя сейчас и не жарко, они всё равно могут вызвать заразу, если их долго держать.
— Кто посмеет сжечь! — старик энергично покачал головой. — Клан Сломанного Клинка был частью организации "Союз Клинков", и, говорят, глава союза Дао Синфэн заявил, что похоронит своих братьев с почестями только после того, как лично отомстит за них.
Книжник усмехнулся:
— Они умерли в ходе междоусобной разборки в мире боевых искусств, а не на поле боя, защищая страну. И после этого говорить о похоронах с почестями?
— Тс-с! — старик быстро замахал руками. — Господин, не говорите всякое, а то люди из «Союза Клинков» доставят вам неприятности.
Книжник покачал головой и продолжил свой путь. Он увидел, что малыш на ослике прищурился и смотрит в сторону подножия горы, время от времени потирая глаза.
— Сыцзы, — книжник погладил малыша по лицу, — что ты там смотришь?
Толстенький малыш, которого звали Сыцзы, вдруг указал пальцем вниз:
— Облако.
Книжник не понял:
— Облако?
— Летит… — Сыцзы поднял руку.
После его движения книжник и крестьянин увидели, как что-то белое мелькнуло и, словно прилипнув к стене горы, со свистом пронеслось над ними… и исчезло.
— Это облако, папа? — спросил Сыцзы.
Книжник задумался и беспомощно покачал головой:
— Я не разглядел.
В этот миг снизу донеслись звуки гонгов, возвещающие об прибытии важной особы. Сыцзы взглянул вниз и схватил отца за рукав:
— Папа, смотри, сколько людей!
Книжник оглянулся и удивился. Дело было не в количестве людей, а в табличке с надписью "Справедливость и неподкупность".
— И вправду, прибыл! — воскликнул крестьянин.
— Кто прибыл? — заинтересовался книжник.
— Господин, да вы совсем ничего не знаете! В Даофу случилось такое большое дело, что привлекло внимание самого Бао Чжэна - префект из Кайфэнской управы, и он прибыл сюда с инспекцией для расследования!
Внизу горы.
Пан Тайши, задрав голову, смотрел на узкое и длинное ущелье "Линия небес" и размышлял, есть ли необходимость измерить свою талию, чтобы понять, сможет ли он протиснуться. Бао Дажэнь был немного обеспокоен. "Людей так много, если они выстроятся в ряд и начнут подниматься, то сколько времени это займёт? Может быть, стоит оставить часть людей внизу?"
Чжань Чжао стоял у входа в ущелье "Линия небес" и смотрел вверх. В далеке он увидел людей на горной дороге, которые шли довольно медленно. У него было хорошее зрение, и он сразу заметил толстенького малыша, сидящего на ослике. Он был так мил, что Чжань Чжао помахал ему рукой.
Сыцзы тоже издалека увидел человека в красном, машущего ему рукой, и помахал в ответ. Книжник потрепал его за щёку:
— Кому ты машешь?
— Там братик, — Сыцзы указал пальцем на Чжань Чжао внизу.
Чжань Чжао не упускал случая пообщаться с ребёнком, даже находясь на расстоянии полугоры. Бао Чжэн беспомощно покачал головой. Две самые большие страсти Чжань Чжао — это вкусная еда и общение с разными животными, включая детей.
— Господин, давайте отдохнём и поднимемся позже, — сказал Чжань Чжао, поворачиваясь к Бао Чжэну. — Там пожилые люди и дети, они, должно быть, идут медленно.
Бао Чжэн кивнул, соглашаясь, и указал назад на Пан Цзи:
— Пусть он идёт сзади. Если повозка случайно упадет, у нас будет жирная подушка, чтобы она не разбилась. Но если он пойдёт впереди и покатится вниз, это будет как сработала ловушка.
Чжань Чжао, стараясь не рассмеяться, прикусил губу.
Стоящий позади Пан Цзи насторожился:
— Бао Чжэн, ты что, надо мной смеёшься?!
Крик Пан Цзи был таким громким и полным сил, что эхом разнёсся далеко. Книжник, остановившийся на полпути в гору, услышал его и удивлённо посмотрел вниз. Он увидел рядом с человеком в красном человека с необыкновенной внешностью, но очень смуглого. В его сердце что-то ёкнуло: "Это и есть легендарный Бао Цинтянь? И правда, какой же он чёрный!"
Только он об этом подумал, как с горы с грохотом сбежала группа людей. Книжник оглянулся, нахмурился и увидел посыльных и, и идущего за ними чиновника. Судя по одежде, это был уездный судья.
— Ох! — Уездный судья выглядел так, будто спешил вниз, чтобы встретить Бао Чжэна, но не ожидал, что ему преградят путь: — Дорогу! Дорогу! — Служащие стали расталкивать книжника и остальных путников.
Маленький ослик закричал, когда его оттолкнули в сторону. Книжник быстро протянул руку, чтобы поймать его, и, убедившись, что Сыцзы не упал и не ударился, почувствовал облегчение. Нахмурившись, он посмотрел на уездного судью:
— Господин, как можно толкать ребёнка?
Уездный судья нахмурился:
— Ты кто такой, книжник? Уйди с дороги, мне нужно спуститься вниз…
Книжник презрительно усмехнулся:
— Господин, вам лучше меня знать, кто там внизу. Как вы думаете, кому пожалуется этот малыш, если заплачет здесь и сейчас?
Уездный чиновник слегка опешил и смерил книжника взглядом с головы до ног. Видя его представительную внешность, он понял, что тот не так прост.
— Почему господин Бао не поднимается на гору, а ждёт внизу? Вы, что, не понимаете, в чём тут соль? — Книжник мягко улыбнулся, и в его словах звучало редкое остроумие и лукавство. — Подумайте сами, вы боитесь людей из цзянху, уже долгое время не убираете трупы, из-за чего по всему городу распространяется трупный яд, и уже давно не можете раскрыть дело. Берегитесь…— Говоря, он тихим жестом коснулся своей шеи. — Вы видели три гильотины за спиной? Если в городе кто-нибудь погибнет от трупного яда, господин, я вас не пугаю, тогда вам головой отвечать.
После его слов уездного чиновника прошиб холодный пот. В конце концов, он давно занимал свой пост и был достаточно проницателен. Закатив глаза, он поклонился книжнику:
— Как мне вас называть, достопочтенный господин?
— Моя фамилия — Гунсунь, имя — Цэ, — ответил книжник, складывая руки в ответном поклоне.
— Господин Гунсунь, что вы посоветуете?
Гунсунь мягко улыбнулся:
— Превратить опасность в удачу не так уж и сложно для господина.
— Прошу вас, господин, научите меня! Я непременно щедро вас отблагодарю…
— Благодарность не нужна, — Гунсунь указал на людей, стоящих за уездным чиновником. — Господин Бао не любит лесть и подхалимство. Не стоит его встречать. Лучше вернитесь в уездное управление, откройте больше бесплатных столовых, раздавайте рис и зерно, чтобы помочь нуждающимся. Когда господин Бао спросит, почему вы не убирали трупы, скажите, что боитесь, что эти люди из цзянху начнут буянить, и пострадают невинные жители.
Уездный чиновник подумал и решил, что это разумно. Он быстро поблагодарил Гунсуня и повёл своих подчинённых обратно в гору.
Внизу горы Чжань Чжао, склонив голову, словно к чему-то прислушивался. Приподнятые уголки его губ выдавали хорошее настроение.
— Чжань Хувэй, что ты слушаешь? — Пан Тайши тоже наклонился набок. — Тебе нравится горный ветер?
— Да, нравится! — Чжань Чжао кивнул. — В нём есть что-то очень хитрое!
Тайши был в полном замешательстве. Разве можно услышать хитрость?
Гунсунь, отправив уездного чиновника, повёл маленького ослика дальше в гору, время от времени поглядывая вниз. Он хотел ещё раз увидеть Бао Чжэна. Этот честный чиновник был известен своей неподкупностью, и ему было интересно посмотреть, как он будет расследовать это дело. И вдруг Гунсунь увидел, что молодой человек в красном показывает ему большой палец вверх.
Гунсунь слегка удивился и непроизвольно погладил подбородок. "Действительно, рядом с Бао Чжэнем есть талантливые люди."
Когда Гунсунь и остальные вошли в город, Чжань Чжао махнул рукой своим людям, выстроившимся позади:
— Вперёд!
И процессия инспекторов величественно двинулась в гору.
На полпути Пан Тайши выбился из сил и остановился. Все ямщики и солдаты с несчастным видом смотрели на Чжань Чжао, подразумевая, что не смогут его нести, ведь он весит как минимум двести цзиней. В конце концов, Чжань Чжао беспомощно спросил Пан Цзи:
— Тайши, вы боитесь потерять сознание?
— О каком страхе речь? — Тайши задыхался, — У меня уже все плывёт перед глазами!
— Отлично, — Чжань Чжао протянул руку, схватил Пан Тайши за пояс и подпрыгнул…
Все увидели, как он, словно ласточка, со свистом взлетел в воздух и приземлился прямо у городских ворот на вершине горы. Пан Тайши рухнул на землю и почувствовал, что мир вокруг него перевернулся.
Когда Тайши наконец-то пришёл в себя, Бао Чжэн и остальные тоже подошли. Все вместе они вошли в город. Войдя в городские ворота, Бао Дажэнь обнаружил, что чиновники не вышли его встречать. Однако улицы были чистыми, торговля шла полным ходом, а бесплатные столовые и аптеки помогали бедным. Уголки его губ немного приподнялись. Конечно, это можно было заметить только присмотревшись.
Пан Цзи был недоволен и пробурчал:
— Что это за уездный чиновник? Совсем не умеет себя вести и не выходит встречать.
Бао Чжэн бросил на него косой взгляд и повёл всех в уездное управление.
Чжань Чжао огляделся и заметил неподалёку, у входа в трактир, слугу, ведущего милого маленького ослика.
— Господин, — обратился Чжань Чжао к Бао Чжэну, — я хотел бы немного осмотреться.
Бао Чжэн кивнул. Он очень ценил Чжань Чжао. "Этот юноша, хоть и выглядит молодым, улыбается милой, безобидной улыбкой, но у него полно идей в голове. Он никогда не остаётся в дураках и умеет решать проблемы. С тех пор, как Чжань Чжао присоединился ко мне, я ему только киваю и никогда не качаю головой".
Оставив величественную процессию, Чжань Чжао вошёл в трактир. Пан Цзи наклонился к Бао Чжэну и спросил:
— Чжань Хувэй проголодался?
Бао Чжэн погладил бороду:
— У него, конечно же, есть свои причины.
Пан Цзи немного помолчал, а затем тихо спросил:
— Старина Бао, скажи честно.
Бао Чжэн недоуменно посмотрел на него:
— Что сказать?
— Ты относишься к Чжань Чжао очень хорошо! — Пан Цзи хихикнул. — Скажи, он твой сын?
Бао Чжэн долго смотрел на него, а затем вдруг открыл рот и презрительно плюнул:
— Тьфу!
Тайши с досадой вытер с лица слюну, гадая, не заражается ли чернота…
Чжань Чжао неторопливо вошёл в трактир и, не увидев никого на первом этаже, поднялся на второй. Там он заметил Гунсуня и Сыцзы, сидящих за столом и заказывающих еду. Сыцзы сразу же его увидел. Чжань Чжао взглянул на него и улыбнулся. Дети очень чувствительны и могут чувствовать доброту или злобу других людей. Улыбка Чжань Чжао развеселила его. Гунсунь закончил делать заказ и увидел, что Сыцзы улыбается кому-то у лестницы. Он поднял голову и увидел…
Гунсунь был поражён, увидев Чжань Чжао. "Какой энергичный молодой человек! Его теплота и мягкость кажутся особенными. Словно прекрасный нефрит, который не скрывает своей остроты".
Чжань Чжао тоже был приятно удивлён. "Этот книжник необычен. В его учтивости чувствуется что-то от уличного бродяги. Впрочем, дело, скорее, в характере, а не в умении кунг-фу. Вместе с ребёнком он смотрится очень гармонично!"
Не теряя времени даром, Чжань Чжао подошёл к столу:
— Я Чжань Чжао. Можно к вам присоединиться?
Гунсунь улыбнулся. Оказывается, это был знаменитый Южный рыцарь. Представившись, Гунсунь попросил слугу принести ещё приборы. Чжань Чжао заказал ещё несколько блюд и щедро угостил. После нескольких фраз они быстро подружились. Они болтали, ели и выпили немного вина, словно давно не виделись.
В трактире было шумно и оживлённо. Бао Чжэн и Пан Цзи во главе великой процессии только вошли в уездное управление, как другая многочисленная группа прибыла в город. Увидев множество вооружённых бандитов с большими мечами, одетых в траурную одежду и обмотанных чёрными повязками, прохожие вокруг напряглись. Многие наблюдали с верхних этажей, Чжань Чжао выглянул и сразу заметил Дао Син Фэна, шедшего впереди с угрюмым лицом.
Чжань Чжао слегка нахмурился. "Дао Син Фэн известен уже тридцать лет. Этот человек прошел путь от безвестного новичка до нынешнего лидера Альянса Мечей, и его нельзя недооценивать" - подумал Чжань Чжао. Помимо уничтоженной секты Сломанного Клинка, под его началом находятся тринадцать фракций того же размера, образующих Альянс Клинков, обладающий огромной властью. Не стоит недооценивать и технику его меча. Хотя Чжань Чжао и не сражался с ним, он слышал, что он мастер быстрого меча, что соответствует его имени – меч быстр, как ветер.
Дао Синг Фенг продвигался очень быстро, создавалось впечатление, что он направляется к офису правительства. Чжань Чжао немного подумал, погладил Сыцзы по голове и сказал Гунсуню:
— Господин…
Гунсунь слегка улыбнулся:
— Чжань, брат, поторопись вернуться в офис правительства, чтобы помочь! А мы с Сыцзы поживем здесь, в трактире, до новой встречи.
Чжань Чжао с улыбкой кивнул:
— Обязательно! Обязательно!
С этими словами он не стал спускаться вниз, а забрался на крышу и одним из первых направился к офису правительства.
Гунсунь и Сыцзы поели и вышли из ресторана. Гунсунь попросил Сыцзы подождать у входа, а сам пошел за осликом. Сыцзы послушно стоял у двери и увидел неподалеку девушку, сидящую и плачущую. Сыцзы показалось, что он где-то видел эту девушку раньше, и тут он вспомнил… похоже, это та девушка, которая пела в ресторане, и Чжань Чжао дал ей серебряную монету! Девушка была очень счастлива, но почему она вдруг расплакалась?
— Сестра, — Сыцзы подошел к ней и спросил, — почему ты плачешь?
Девушка подняла голову и увидела Сыцзы, она была немного удивлена и вытерла слезы и грязь со своего лица. Сыцзы взял платок и вытер лицо девушки:
— Почему ты плачешь? Ты упала?
Девушка сквозь слезы проговорила:
— Деньги,которые дал мне молодой господин... Я собиралась купить лекарство для дедушки, но двое хулиганов украли их.
— Какие же они плохие! — Сыцзы выглядел недовольным, но, ощупав себя, он понял, что у него нет денег. "Когда придет папа, я попрошу его дать денег этой девушке", - подумал он.
И только он об этом подумал, как вдруг Сыцзы увидел протянутую руку и белый рукав из изысканной ткани, а также красивую белую руку. Это была мужская рука, не грубая и не тонкая, с выраженными костяшками, чистая и пропорциональная. Сыцзы восхитился красотой руки и увидел, как девушке положили серебряный слиток.
Девушка подняла голову, но перед ней никого не было. Сыцзы быстро оглянулся и потер глаза. Это было наваждение? В тот момент, когда он повернулся, ему показалось, что он снова увидел то облако, которое парило в горах!
Как только вернулся Гунсунь, он увидел Сыцзы, что Сяо Сыцзы и девушка таращатся друг на друга большими глазами, и был немного озадачен.
В этот момент откуда ни возьмись подбежали два хулигана и с громким стуком плюхнулись на колени перед девушкой.
Девушка испугалась и быстро спрятала серебро, опасаясь, что их снова украдут. Но, присмотревшись, она поняла, что эти двое хулиганов как-то изменились.
— Го… Госпожа, вот ваши деньги. — Хулиганы послушно вернули девушке украденные деньги. Девушка остолбенела с деньгами в руках. Оба хулигана принялись умолять её: — Госпожа, позвольте нам быть вашими слугами и целый месяц заботится о вашем дедушке! Пожалуйста!
Гунсунь, долго смотревший на них, наклонил голову и ухмыльнулся.
— Ого! В городе Даофу живут такие добросердечные люди! Даже хулиганы так отзывчивы.
На втором этаже одного из ресторанов неподалеку стоял у окна молодой господин в длинном фиолетовом халате и качал головой:
— Зачем тратить силы на эту постороннюю девчонку?
Неподалёку от него человек в белом толкнул дверь, вошёл в комнату, то-ли услышав, то-ли нет, подошёл к столу, взял что-то со стола и ушёл обратно. Мужчина в фиолетовом беспомощно вздохнул и покачал головой: "Какой же ты холодный, совсем не обращаешь на меня внимания. Если ты улыбнешься, то на небе, наверное, пойдет кровавый дождь?"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/15222/1412917
Сказали спасибо 0 читателей