Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 45

Глава 45: Что-то не так

Ци Чанъе вытянул руку и подхватил маленького расстроенного дракона. Серебристый дракончик, превратившийся в расплывчатую массу, подпер голову, опущенные золотистые глаза смотрели на него, не мигая. Тонкий хвост вяло висел, а кончик его слегка загибался вверх.

Жалкий.

— Мм, не буду убираться в комнате.

Глаза Сяо Ци Цзи загорелись, дымка рассеялась, и он взлетел на макушку брата и резво встрепенулся.

Ци Чанъе: …

Разве ты не грустил только что?

Он незаметно отвел взгляд: Сяо Ци Цзи склонил свою маленькую голову, открыл круглые очи и нежно потерся о лицо.

[Люблю брата!]

Милый на первый взгляд дракончик не выглядел странно. Ци Чанъе, лишившись дара речи, отодвинул Сяо Ци Цзи и завернул его в одеяло.

— Спи.

— О!

В холодных плитах отразилось дрожащее лицо. Се Синь опустился на колени, они болели, но он не смел встать и даже чуть-чуть приподнять голову.

— Продолжай.

В туманных высотах раздался раскат грома, и в мрачной тьме наверху смутно виднелся силуэт.

— Что до того приюта, я не могу отчетливо вспомнить, — Се Синь вонзил ногти в ладонь, с трудом говоря. — В том эксперименте последним кандидатом был не я, а… а…

— Что, хочешь сказать, они любезно отпустили тебя?

Бесстрастный голос зазвучал вновь, тело Се Синя затряслось, и он немедленно выдавил:

— Это Ци Чанъе! Это он… заменил меня и был взят на эксперимент.

Каждое слово несравнимо тяжело давалось. Казалось, он погрузился в глубокие воды, его утаскивало прошлое, о котором он намеренно позабыл.

В воздухе витал знакомый запах плесневелых стен, длинные призрачные тени заполнял узкую комнату, и рука трупа лежала в его, указывая прямо на череп. Будучи ребенком, он дрожал от страха, падал на землю и в панике ворочался в поисках помощи, но не получал никакого ответа.

Пока кто-то не вышел и не преградил ему путь, оставляя его за спиной.

— Я пойду.

Фигура его одногодки повернулась к нему спиной, лицом к высоким теням, худощавое тело ненамного выше его самого.

Длинные призрачные тени покачнулись, и старая деревянная дверь распахнулась, издав неприятный скрип, а он опустил голову и уставился на движущие тени на полу… Пока те не исчезли за дверью. Когда он снова поднял голову, в воздухе все еще витал заплесневелый запах, а фигурка перед ним пропала.

Позже, спустя какое-то время, он дождался прихода того человека.

Он поздоровался с ним, как обычно назвав «братом», и вежливо протянул стакан воды, ничего не спрашивая, будто ничего не произошло. Конечно же, парень оказался таким, как он ожидал — ничего не сказал. Тот тихонько коснулся его руки, осел на пол, взял наполовину пустой стакан и выпил.

Что-то упало и разбилось перед ним, легкий звон вдруг вырвал Се Синя из того темного и затхлого воспоминания. Его зрачки расширились при виде брошенного перед ним предмета.

— Это то, чего ты хочешь.

Во тьме открылась пара снисходительных глаз.

— Я здесь, выбор за тобой.

— …

Рассеянный утренний свет проникал сквозь занавески, и по комнате разносилось странное пение. Ци Чанъе только проснулся, и его встретило пение маленького дракончика.

[Брат, доброе утро!]

Ци Чанъе повернулся и взглянул в золотистые глазки, тонкие пальцы потянулись, позволяя дракончику покрутить вокруг них.

— Кажется, мне что-то снилось.

Сяо Ци Цзи склонил голову набок.

[Брат, я послушаю]

— Ничего такого, просто тривиальное дело, — он коснулся дракончика и покачал головой.

— О, — Сяо Ци Цзи потянул его за рукав.

Хочу послушать!

— Ммм, — начал Ци Чанъе, — мне приснилось, как я тайком выращивал маленький цветочек, но в один день забыл его полить.

Внутренний двор приюта был окружен высокими стенами, закрывающими небо, можно сделать всего пару шагов, настолько узко, как в тюрьме. Однажды он нашел маленький белый цветок, только вырвавшийся из земли, испугавшись, что его затопают люди, тайно пересадил его в угол, скрытый от других.

Он рассказал об этом лишь одному человеку. И в тот день маленький цветок погиб.

Сяо Ци Цзи похлопал ресничками, словно считывая эмоции по глазам собеседника. В следующее мгновение сбоку от кровати появился серебристый дракон длиной более метра, опустив голову, его драконье тело мягко обвило человеческое.

[Все в порядке, брат смог меня вырастить]

[Я невероятно свирепый, укушу любого плохого парня!]

— Угу, верно, — Ци Чанъе обнял голову и кивнул.

Дракон слегка высунул язык, положил голову на плечо и таинственно улыбнулся. В следующее мгновение его одарили поцелуем.

— ?

Ци Чанъе не успел открыть рот, как серебристо-белый дракон упал к нему на колени, завилял хвостом и с глупым видом посмотрел на него.

[Брат, я собираюсь приготовить для тебя завтрак]

— …

В конце концов, Ци Чанъе посчитал, что ничего не произошло, и унес дракончика умываться.

— Капитан Ци, — ранним утром Крис постучал в дверь кабинета. — Кое-кто хочет видеть вас, это Лоррейн из Центра обслуживания эволюционистов.

За это время многие просились показаться перед лордом. Он всегда следовал указаниям Ци Чанъе и никогда не приглашал никого, только если это не старые знакомые.

— Пусть зайдет, — Ци Чанъе поймал документ, принесенный ветром, и сказал.

Дверь открылась, и на пороге появился молодой человек с тяжелой книгой в руках, утренний свет освещал его улыбчивое лицо.

— Десятый лорд, милорд.

— Зови меня так же, как раньше, — Ци Чанъе встал и подошел к нему с драконом на плече.

— Вице-капитан, — Лоррейн слегка кивнул.

Казалось, он хотел что-то сказать, но промолчал.

— Я говорил: если нужна помощь, можешь сказать прямо, — голос Ци Чанъе звучал легкомысленно.

— Тогда… могу я остаться с тобой? — Лоррейн на мгновение заколебался.

Сяо Ци Цзи расхаживал по плечам, когда услышал ответ.

— Да.

Он слегка склонил голову, и Крис со знанием дела тут же вклинился.

— Я позабочусь о господине Лоррейне.

Серебристый дракончик не сказал ни слова, золотистые глаза переместились в сторону, и Лоррейн протянул книгу.

— Для тебя.

Взгляд Ци Чанъе ненадолго задержался на ней, тонкие пальцы коснулись хорошо сохранившейся обложки книги.

— Книга прошлого капитана.

— Да, он дал ее мне, — услышав эти слова, Лоррейн едва улыбнулся.

Ци Чанъе со всей осторожностью перелистывал страницы и натолкнулся на пожелтевшую закладку из засушенных цветов. Пальцы нежно прошлись по закладке, казалось, вспоминались прошедшие годы.

— Ему очень нравились эти мелочи.

— Да, — Лоррейн встретился с черными как смоль глазами, в которых блеснул огонек, и голос стал заметно мягче.

Сяо Ци Цзи молча запрыгнул на книгу и взмахнул хвостом. Легкий ветерок подцепил страницы, и распространился аромат цветов — бесчисленный лепестки вылетели из окна, кружась вокруг Ци Чанъе и сливаясь в одно цветочное море.

[Для брата]

Голос молодого человека мягкий, улыбчивый.

Нашептывая, дракончик подцепил лапками цветок и протянул ему, взмахом хвоста он перевернул страницу книги и спрятал закладку из засушенного цветка.

Человек принял маленький цветок и осторожно возложил его на макушке Сяо Ци Цзи.

— Выглядит недурно.

Сяо Ци Цзи гордо взмахнул хвостом.

Цветочный дождь плавно унес ветерок, не вызвав никаких проблем с уборкой.

— Да, сегодня вечером вы приглашены на… — Удивленный Крис заговорил.

— Я собираюсь уехать из Шанчэна на несколько дней, — Ци Чанъе прервал его. — Данные бездны города Вэйло ненормальны, мне следует проверить.

Он недавно получил сообщение, в бездне города уровня В происходит что-то странное.

— Лорд не может так легко покинуть верхний город, если хотите уехать, нужно заранее сообщить Залу Совета.

— Знаю, — Ци Чанъе поднял руку, и серебристый дракон втиснулся между пальцами. — Я собираюсь встретиться с ними.

— Можно мне пойти с тобой? — Заговорил Лоррейн.

— Нет, ты останешься здесь, Крис даст тебе работу.

Он обернулся, а Лоррейн остался на месте, наблюдая за силуэтом… с маленьким монстром.

— После того, как вопрос будет решен, ты можешь отправить парочку эволюционистов для расследования, — в кабинете Третий лорд, Се Лань, сцепил руки в замок и взглянул на человека перед собой.

— Думаю, лучше отправиться мне одному. Кроме того, если бездна станет такой же, как в прошлый раз, они, вероятно, не справятся.

— Иди, я позабочусь о Зале Совета, — спокойно выслушав, Третий кивнул.

Выйдя из рабочей резиденции Третьего, Ци Чанъе повернулся и погладил дракончика.

— Пойдем, на этот раз ты должен отвести меня туда.

Сяо Ци Цзи склонил голову.

[Брат, поцелуй меня!]

Ци Чанъе: ?

Он как раз собирался приблизиться к маленькому дракончику, когда его взгляд переместился на другой конец улицы и остановился на определенном месте. Глаза наполнились недоверием, и из тени незаметно вышла фигура.

— Достойно Третьего лорда, он только написал мне, — богато одетый аристократ почтительно склонился к нему с улыбкой. — Первый лорд хочет вас видеть.

Сяо Ци Цзи заполз на плечи и без эмоционально посмотрел на другого человека.

[Брат?]

— Все в порядке, — Ци Чанъе легонько коснулся дракончика и небрежно бросил мужчине. — Показывай дорогу.

Первый лорд, самый главный, всегда ходил в маске и никогда на публике не показывал настоящего лица, даже в своем особняке. Он сидел высоко во главе, в серебристой маске, скрывающей облик.

— Можешь остаться здесь, — первые его слова были неожиданными. — Мне нужен приемник, ты — лучший кандидат.

— Спасибо за доброту, но не стоит, — выражение лица Ци Чанъе никак не отражало восторг.

— Зачем же так спешно отказывать, я могу поставить тебя во главе верхнего города.

В Шанчэне, многие бы глотки грызли. Однако Ци Чанъе не был убежден.

— Я пришел не за этим.

Первый лорд под маской недолго хранил молчание.

— Можешь идти.

На этом разговор закончился, он развернулся, прошел длинные ступени и покинул здание.

Дул ветер, и дракон седлал его и взмывал в небеса. Кончики черных волос трепетали, и Ци Чанъе сидел на спине дракона, крепко держась за него.

[Брат чем-то недоволен?]

— Нет, — он покачал головой.

Неужели показалось?

Он уставился на кончике собственных пальцев, но того странного ощущения больше не было.

— Пойдем, — Ци Цзи все еще следил за ним, когда Ци Чанъе погладил чешуйки и крикнул.

Серебристый дракон медленно исчез, преодолев барьер из облаков. Расстояние в десятки тысяч ли — всего лишь небольшой промежуток для дракона. Вскоре они оказались над Вэйло, прошли насквозь крепость и спустились в бездну.

Ци Чанъе схватился за сердце.

…Что-то не так.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326592

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь