Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 12

Глава 12: Брат, давно не виделись

Оживленна вечеринка подошла к концу, и гости по двое, по трое разошлись по домам.

— Капитан Ци, — Алия догнала одинокую фигуру и окликнула его. — Я провожу тебя.

— Не стоит, — когда Ци Чанъе начал говорить, маленький дракончик высунулся из-за плеча и взмахнул лапками, открыто демонстрируя собственное существование. — Попрощайся.

— Ау.

— Я не понимаю, пока-пока, — Алия улыбнулась.

Тени стройной фигуры и маленького комочка, возникшие из-за лунного света, слились воедино и постепенно удалялись.

Вернувшись домой, дракончик умело сбросил меховую одежку и дважды подпрыгнул. Ци Чанъе смотрел на дракона, ползающего голышом, и начал задаваться вопросом, ненавидит ли малыш носить одежду.

За окном дул ветерок, он взял мягкий бархатный плед и обернул в него дракона.

— О?

Не холодно.

— Холодно, — произнес Ци Чанъе. — Ты еще молод, одевайся теплее.

Сяо Ци Цзи наклонил голову, обернул пальцы Ци Чанъе шарфом и обнял его.

— Я не мерзну.

Сяо Ци Цзи торжественно застонал.

Ты невысокий, надевай больше ткани.

Ци Чанъе: …

— Понял, — Ци Чанъе скрестил пальцы и нежно потер голову дракона.

Прохладный осенний ветерок окутывал ночной город, и только когда рассвело, Ци Чанъе проснулся. Рядом с подушкой размещена кроватка размером с ладонь, мягкий матрас, пушистое и мягкое стеганное одеяло и небольшая подушка. Однако на изготовленной на заказ кроватке нет дракона.

Ци Чанъе поднял краешек одеяла — на плече лежал маленький дракон в пижаме, держащий свой хвостик, крепко посапывая. На часах было шесть часов утра, он завернулся в одеяло, задернул шторы и тихо слушал завывание ветра за окном.

Мозг ясен и чист, без следа сонливости. В эти дни он ложился спать вовремя и просыпался до рассвета— хотя сон не был долог, по крайней мере, ему не снились кошмары и не болела голова, из-за которой сон ни в какую не шел. Тепло тела Ци Цзи излучало слабое тепло, согревающее его самого сквозь тонкую ткань одежды. В неизвестный ему момент ночь перестала быть столь холодной.

Несколько часов спустя из-под одеяла высунулась маленькая голова, и ярко-золотистые зрачки смотрели прямо на Ци Чанъе.

— Доброе утро.

— Ой!

Одеяло было теплым, и Сяо Ци Цзи перекатывался, скользил и не желал вставать, продолжая полеживать в постели. Только после объятий Ци Чанъе, который умылся, приготовил завтрак и зачерпнул полную ложку еды, Ци Цзи заволновался и стал энергичным. Обнимая миску, он витал в облаках, чтобы скорее избавиться от еды.

Ци Чанъе: Он все еще любит ест сладкое.

Затем достал коробку с пирожными. С ароматными и сладкими крохотными пирожными скорость поедания Сяо Ци Цзи замедлилась, он откусывал по чуть-чуть.

Ци Чанъе: Должно быть, уже сыт.

Дракончик грыз и радостно вилял хвостом.

Ци Чанъе: Слишком много съел.

Коробка из-под сладостей оказалась вылизана дочиста, и Ци Цзи пребывал в хорошем настроении. Он потерся подбородком об его пальцы, вытянул коготки, выгнулся в пояснице и лениво потянулся.

Ци Чанъе закончил завтрак и протянул руку к дракону. Ци Цзи прыгнул ему на руку и отправился с ним в гостиную. Открыв книжку с цветными картинками, Ци Чанъе начал учить Ци Цзи человеческому языку.

— Ой.

—О, о, о.

— Ау.

— Умничка, — два часа спустя Ци Чанъе закрыл книжку и произнес.

По крайней мере, Ци Цзи знает вышеперечисленные слова. Скорлупа разбилась не так давно, однако дракончик уже умел читать на человеческом языке.

— В бездне тебя кто-то учил этому? — Сяо Ци Цзи посмотрел на него и кивнул. Ци Чанъе удивился. — Кто?

Ци Цзи потер его пальцы, не говоря ни слова. Ци Чанъе прикоснулся к своему дракону и перестал спрашивать. Может быть, у малыша есть секреты, но это не столь значимо.

Было около полудня, когда заказанные ингредиенты доставили.

Сяо Ци Цзи бродил у кухонного гарнитура, вытянув маленькие лапки, и принюхиваясь к запахам в воздухе. Лапки слишком короткие, чтобы дотянуться до чего-либо.

Среди продуктов — свежая рыбка, которая особенна ценна, она богата питательными веществами, оказывает мощное воздействие на восстановление организма и стимулирует рост. В отдаленных городах класса С, таком как Фло, она стоит дороже, и это окажется в желудке Сяо Цзи.

Под изящным ножом рыбу тонко нарезали, тарелку будто присыпали снегом. Это радовало глаз, одного взгляда достаточно, чтобы представить, насколько вкусным будет приготовленное.

Сяо Ци Цзи лежал рядом, в глазах читалось непонимание.

На вечеринке по случаю дня рождения Алии несколько дней назад Ци Чанъе краем уха услышал о домашних блюдах и решил попробовать приготовить их сегодня.

Через некоторое время он стоял в задымленной кухне, уставившись на полупустую тарелку с углями, глаза в задумчивости сузились. Ци Цзи ошарашено наблюдал, молча отодвинулся назад, затем еще немного.

— Можешь есть сырым? — Ци Чанъе спокойно повернулся к нему.

В конце концов… это же дракон.

Ответом ему стал удивленный и невинный взгляд сверхопасного дракона из бездны.

Ци Чанъе: …Забудь об этом.

Он не смел смущать дракончика. Оставшуюся половину рыбы без особых усилий приготовил на пару с овощами и переложил в небольшую миску для риса. Ци Чанъе попробовал и следующие несколько секунд молчал. Это хуже, чем питательный раствор.

Изначально он думал, что Ци Цзи даже не взглянет, однако маленький дракон осторожно попробовал и приоткрыл глаза. Он ел с большим удовольствием.

Ци Чанъе молчал. Он вдруг понял, что ему нужна третья сторона, чтобы по-настоящему оценить произведенную им еду.

— Тебе нравится?

Ци Цзи кивал снова и снова, выглядя очень довольным.

Ци Чанъе: …

Хорошо.

Он коснулся дракона, размышляя про себя, как же сложно воспитывать детей.

— В следующий раз, если тебе не понравится, просто скажи мне.

Ци Цзи встретился с безмятежными и безразличными глазами и снова кивнул. Ци Чанъе пошел на кухню и через пару минут вышел с миской с пастой, и Сяо Ци Цзи покачал головой, отказываясь есть.

— …

В конечном итоге, паста была съедена самим Ци Чанъе, ничего в мусорном баке не оказалось.

День был тихим, ковер заливали теплые солнечные лучи, пока Ци Чанъе, прислонившись к окну, внимательно читал. Ци Цзи дернул его за краешек одежды, протягивая игрушку. Дракончик играючи гонялся за игрушкой по недавно постеленному ковру, затем вдруг поднял голову, чтобы рассмотреть собственное отражение в мерцающих чернильных глазах человека. Ци Цзи склонил голову набок.

Почему бы тебе не перестать читать книгу и не посмотреть на меня? Разве я не хорошенький?

Ци Цзи тряхнул своим небольшим хвостиком, ухватился за край одежды и вскарабкался на тыльную сторону ладони.

— Хороший мальчик, — он взял дракона и продолжил чтение.

Изначально дракон внимательно поддерживал свою голову, но позже она мало-помалу начала падать. Ци Чанъе опустил голову: дракон заснул. Мягкая голова покоилась на его большом пальце, пока сам он обхватил мизинец. Возможно, ему снился приятный сон, ведь хвост скользил по руке, едва щекоча. Ци Чанъе наблюдал за ним, не шевеля правой рукой.

Только спустя некоторое время Ци Цзи вновь открыл свои звериные глаза, он казался ошеломленным, когда оглядывался по сторонам, бдительно уставившись на книгу.

Зло. Я случайно уснул!

— Это потому, что она плохая, — Ци Чанъе помолчал, после чего погладил дракончика. Сяо Ци Цзи думал также, кивая снова и снова.

Золотисто-красный закат окрасил небо, а улицы устали опавшие листья. Ци Чанъе надел на дракона теплую одежду и вышел на улицу.

— Доктор, — произнес Ци Чанъе, когда кто-то прошел мимо.

— Хм, — небрежно бросил Андерсон, посмотрев вперед и заложив руки за спину.

Со мной кто-то говорил?

Спустя пару мгновений Андерсон быстро отступил.

— Выходите на улицу в такое время? — Он открыл рот и задал несколько вопросов. — Куда идете? В бездну? Или выполнить задание? Собираетесь снова использовать ментальную силу?

— На прогулку.

— Прогулка — это хорошо. Ходьба полезна для физического и психического здоровья. Раньше я звал вас погулять, но вы не слушали, — Андерсон вздохнул с облегчением.

Ци Чанъе спокойно слушал, Ци Цзи сидел у него на плече, теребя кончики прохладных и мягких волос. Движения дракона настолько естественные, что Андерсон не мог не взглянуть на него еще пару раз.

— Маленький питомец действительно помогает поднять настроение. Хочешь приютить еще несколько?

Сяо Ци Цзи: ?

— Он не домашнее животное, — произнес Ци Чанъе. — Это Ци Цзи.

— Ци… Цзи — Андерсон помолчал. — Хорошее имя. Не забывайте носить больше одежды осенью, посмотрите на себя, так легко одеты, что не долго заболеть. Знаете ведь, сколько вам лет, зачем мне, пожилому человеку, напоминать.

Ци Чанъе лишился дара речи, Ци Цзи сидел на плече, дрожа от смеха.

— Над чем смеешься? Тебя тоже касается. Соевые бобы крупнее тебя, а ты вообще, можно сказать, без одежды. Хочешь, чтобы ветер тебя подхватил и унес на мусорную свалку?

Сяо Ци Цзи: …

— Мы поняли, доктор, не начинайте, — Ци Чанъе взял дракона на руки, прикрывая от ветра.

— Еще, пейте больше горячей воды.

— …Хорошо, вы тоже.

Когда они вернулись с прогулки, стояла ночь. Свет заливал комнату, освещая пушистый ковер под ногами. Углы шкафа справа и слева обернуты мягкой тканью, а небольшое пространство в виде гнездышка в теплых оттенках усыпана какими-то игрушками и конфетами.

Ци Чанъе стоял в дверях, гадая, когда в его доме появилось столько мягких вещей. Дракон запрыгнул на шкаф, ловко ухватился за вешалку и вскарабкался по ней на одежду. Он взобрался на вершину вешалки, словно покорил высочайшую гору, торжественно поднял маленькую головку и тихонько крикнул.

Домой.

Ци Чанъе ответил, переходя через порог.

Ранним утром, несколько дней спустя, мелкие капли дождя, ничем не отличающиеся от стеклянных глаз в укрытии, скатывались по поверхности зонта. Дверь клиники была закрыта, земля покрылась грязными отпечатками ног.

— Ой? — Ци Чанъе остановился, и из кармана вылез Сяо Ци Цзи, лапки которого тянулись к краю кармана.

— Ничего не случилось, — Ци Чанъе постучал ему по голове. — Пока не выходи.

Сяо Ци Цзи послушно отпрянул назад и начал грызть спрятанную в кармане конфетку.

Ци Чанъе не стал стучать в дверь, вместо этого сразу толкнул ее и зашел внутрь. В углу первого этажа кто-то шокировано замер, увидев входящего Ци Чанъе, медленно сполз по стене.

— Ци, капитан Ци… — Это оказалась ассистентка Андерсона, она плакала, но не смела повышать голос, поэтому выдавила из себя парочку прерывистых слов. — Кто-то идет… Да… На окраине…

— Возвращайся первой, — выражение лица Ци Чанъе осталось неизменным, а голом был ясным и ровным, как мощный транквилизатор, мгновенно успокоивший разум ассистентки. Она энергично кивала, наблюдая, как стройная и прямая фигура поднимается по ступенькам, а края плаща зацепляются за угол стены.

— Неудачное восстановление, план лечения настолько плох, — мужской голос, не высокий и не низкий, звучал нежно и ласково, когда на губах играла улыбка. — Достоин ли ты быть рядом нашим капитаном Ци? Знаешь ли, сколько людей из верхнего города готово выстроиться в очередь, чтобы увидеть его, получить хотя бы один взгляд?

Дюжина эволюционистов, одетых в черное, заблокировала второй этаж, их лица скрыты черными масками, вокруг них витает притягательная ауру, несочетающаяся с неприступностью. Лицо Ци Чанъе излучало холод, незапятнанные глаза игнорировали всех, когда он шагал вперед. Человеческая стена бесшумно расступилась в обе стороны: у окна от пола до потолка, облокотившись на диван, сидел человек, скрестив ноги, а постоянно дрожащий Андерсон стоял перед ним на коленях.

— Отпусти его, — всего три слова, словно холодный снег, падающий на землю, обдал морозом.

Мужчина на диване улыбнулся.

— Очевидно, ты мог отправить мне письмо и умолять о помощи, хоть одно ласковое слово, как бы далеки друг от друга мы ни были, я приду к тебе на помощь, — молодой человек приподнял голову с длинными черными волосами до пояса и блестящими глазами. — Прошло много времени, брат.

Автору есть что сказать:

Сяо Ци Цзи: ?

Сяо Ци Цзи: Это мой брат! Не твой!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326552

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь