Глава первая.
Система? А не мошенница ты часом?
Промозглая осень мягко объяла город Q, ледяным шквалом ветра нападая на дрожащих от холода закутавшихся в тёплую одежду людей, сновавших то туда, то сюда. Сумерки нежно обволакивали небеса, сверкая отблесками луж на мокрой от недавнего дождя земле, отражая неоновые огоньки бурлящего жизнью города, блиставших в кромешной тьме.
На оживлённой центральной площади во всю кипела жизнь. Возле огромного экрана, подвешенного на высокий небоскрёб, столпилось море людей, вглядывавшихся в странную фигуру в маске, облачённую в белый защитный костюм.
[Внимание! Чрезвычайная ситуация! В убежище города Q зафиксирована утечка заражённого материала. Персонал, подвергшийся воздействию во время работы, помещён в строгую изоляцию. Причины инцидента пока выясняются. С сегодняшнего дня по всему центру города вводятся усиленные проверки. Граждане, сохраняйте спокойствие.]
Привыкшая к такому толпа безмолвно наблюдала за фигурой на огромном экране, погружая центральную площадь в поистине зловещую тишину.
Стоя недалеко от кучки людей, красивый молодой мужчина нахмурился и, смахнув смоляные короткие волосы, покачивающиеся на ветру, поджал губы. Подобно кромешной тьме, пальто идеально сидело на стройной фигуре, прекрасно гармонируя с белой рубашкой и чёрным галстуком. Тонкие очки в тёмной оправе скрывали опасные глаза на полном пустом равнодушии лице, пока вокруг незнакомца витала аура сдержанности и спокойствия, напоминая неигрового персонажа в игре.
Мужчина, подобно толпе, не отрывал своего пристального взгляда от большого экрана, который сменял картинку на огромную трещину в земле, вокруг которой валялись остатки безжизненных и призрачных человеческих построек, давно покинутых своими хозяевами. Пока в воздухе парили дроны, вокруг разлома повсюду мелькали измерительные приборы, играя на пару с мелкими тенями людей в тёмно-синих защитных костюмах, напоминающих ничтожно мелких муравьёв.
Разлом Скверны, более известный как Разлом Заражения, появившийся в городе после инцидента с Алым Туманом, пылал неизведанными ранее миазмами, превращавшими людей в отвратительных тварей. А самое ужасное было то, что пугающая зараза вела себя подобно вирусу: стоило одному человеку пройтись хотя бы рядышком с источником «Скверны», как зараза тут же прилипала к нему, как банный лист, распространяясь со скоростью света.
«Центр по борьбе со Скверной» окрестил этот странный вирус «заразой».
Шэнь Цзи отвернулся, следуя за постепенно расходившейся кто куда толпой. Готовясь к худшему, многие люди планировали забежать в супермаркет и как следует пополнить запасы.
[Теперь ты мне веришь? Видишь, я не врала, ты и правда переселился в прочитанный тобой постапокалиптический роман.]
Не обращая внимания на механический голос в голове, мужчина привычно слегка наклонил голову и последовал за толпой через дорогу, следуя по определённому маршруту. Искусственное освещение дорог мягко отражалось в тёмных очках, яркими бликами скрывая Шэнь Цзи от посторонних глаз.
[Ты не туда идёшь. Твой дом в другой стороне. Если пойдёшь туда — никогда не вернёшься домой.]
[Я знаю, что я делаю], — наконец ответил мужчина чистым, словно родниковая вода голосом, поправляя очки в тёмной оправе.
Вот только… к сожалению, что его приятный голос, что красивая внешность — всего лишь фальшивка.
Маска, слившаяся с «человеческой» кожей.
Как и очки, идеально сидящие на переносице… мужчина словно специально их надел, чтобы в глазах людей прослыть собранным и честным человеком.
[Я ведь злодей? Так ведь? Я иду сдаваться в «Центр по борьбе со Скверной»], — уверенно ответил мужчина Системе.
[Тебя казнят на месте, и ты не доживёшь до конца сюжета. В конце концов, инцидент с «утечкой заражённого материала», о котором ты только что слышал по новостям, произошёл по твоей вине.]
Шэнь Цзи замер и, прижав пальцы к вискам, тяжко выдохнул.
[Ну сколько можно повторять: это не я.]
Трансмиграция была популярным для веб-новелл тропом, свалившимся на Шэнь Цзи, как снег на голову.
Мужчина уже успел перейти от стадии отрицания к принятию за каких-то пару минут.
Шэнь Цзи считал себя самым что ни на есть обычным человеком.
Единственным, чем он мог похвастаться, был его ум и хорошая успеваемость. Он поступил в приличный университет, а после начал карьеру начинающего журналиста, часто шерстя новости и разъезжая по командировкам.
Жизнь Шэнь Цзи была полна взлётов и падений.
И прямо в тот самый момент, когда он собирался уволиться и открыть свой блог, ему поручили расследовать скандал в одной из больниц.
Кто бы мог подумать, что обратно он уже не вернётся и странный инцидент станет его последним репортажем в жизни.
Правильно говорят: глупец мыслит — все страдают. Участники конфликта настолько не хотели, чтобы правда всплыла наружу, что, не зная, как им быть, решили пойти ва-банк и пырнуть Шэнь Цзи парочку раз ножом.
Так.
Наверняка.
И не прогадали.
Ведь он закончил свою жизнь на холодном операционном столе.
Очнулся мужчина уже в новом мире с механическим голосом в голове, твердившим, словно заевшая пластинка, что он переселился в печально известного финального босса написанного кем-то романа.
Шэнь Цзи до сих пор помнил проклятую новеллу с плохим концом и её главного злодея — Осквернителя, первого "Загрязнителя" в романе, пробудившего разум. Но вот только эмоции и чувства проснуться забыли. Пылая жгучей ненавистью, Осквернитель всей душой ненавидел человечество.
Руководствуясь одной только целью — обратить всё человечество в Скверну, Злодей видел в людях только пищу и соперников. Ну и куда уж без противостояния главного героя и финального злодея? Вот только, к сожалению, роман финала так и не увидел. В последней главе Осквернитель внезапно погиб при странных обстоятельствах, а автор просто-напросто написал, что на этом, в общем-то, всё.
Авторы, бросающие свои истории на полпути, должны гореть в Аду!
На следующем перекрёстке, засунув руки в карман, Шэнь Цзи свернул в переулок.
[Решил срезать путь?] — спросила система. [Надо же, как быстро ты освоился. Да топографический кретинизм в страхе оббегает тебя стороной.]
[А как иначе? Всегда нужно искать пути отступления. А то кто знает, система ты или обычная мошенница?]
[...]
Не успела Система как следует повозмущаться, как из-за угла вышел странный человек… настолько странный, что Шэнь Цзи тут же обратил на него внимание.
Одетый в обтягивающую черно-синюю форму стражника, мужчина грозной фигурой возвышался над Шэнь Цзи… над далеко не маленьким Шэнь Цзи! Но взгляд «главного злодея» зацепился за длинный, отливающий серебром шёлк волос, прекрасно сочетающийся с белыми ресницами и мерцающими холодным блеском серо-голубыми зрачками.
Панк?
Эмо?
杀马特 (shāmǎtè) — это китайский субкультурный термин, примерно аналогичный западной «эмо» или «готу», но с собственным местным колоритом.
[Не суди об этом мире по законам своей реальности — перед тобой яркий представитель мутантов!]
Шэнь Цзи слегка приподнял бровь.
Так вот как выглядели мутанты.
В новелле не все заражённые становились носителями Скверны. У некоторых людей вырабатывались антитела к «заразе», и они пробуждали способности, подобно «осквернённым».
«Центр по Борьбе со Скверной» называл их мутантами, а их способности — Дар Скверны. В нынешних реалиях мутанты были единственными, кто мог противостоять ползущей заразе.
[Ли Чжиянь, главный герой новеллы, мутант S-класса. Дар: Мимикрия Бабочки. Капитан Шестой группы специального назначения и фактический руководитель «Центра по Борьбе со Скверной» в городе Q. Пробудил уровень S-класса и таит в себе много тайн. Способный, но очень ленивый малый, за что и получал нагоняи и шквал критики от «Центра по Борьбе со Скверной».]
[Помнится, ты хотел броситься в объятия смерти? Так вот, Ли Чжиянь с радостью поможет тебе с этим. Так что дерзай.]
[Я, конечно, понимаю, что город Q под защитой главного героя, но не слишком ли странно встретить его в таком месте и в такой час. Совпадение? Не думаю...]
Шэнь Цзи: ...
Мужчина опустил голову, избегая взгляда с главным героем.
Ли Чжиянь равнодушно шёл своей дорогой, не обращая внимания на странного незнакомца. Шэнь Цзи молча проводил взглядом завернувшего за угол мужчину, лениво подбрасывающего ключи, словно бесцельно бродившего работника, отлынивающего от работы.
[Он ушёл без оглядки.]
Шэнь Цзи задумчиво почесал подбородок.
[Даже главный герой не разглядел мою истинную сущность... Так может, я никакой не злодей, а всего-навсего обычный человек?]
[Да-да. А я обычный говорящий кот. Можно обмануть всех — но не себя, ты же читал роман и сам всё прекрасно знаешь. Осквернитель скрывал своё «второе я», затерявшись в толпе людей, чтобы в конце концов нанести сокрушительный удар человечеству. Пока злодей сам не снимет маску, никто не узнает его истинный лик. Вот почему главный злодей наводил леденящий душу ужас.]
Ладно, ладно, как скажешь.
Пожав плечами, мужчина продолжил свой путь, проходя мимо магазинов, где местные жители пытались закупиться припасами. Бросив взгляд в их сторону, он молча двинулся дальше… ведь у него не было ни гроша за душой.
[Затеряться в толпе, пока в кошельке мышь повесилась], — иронично усмехнулся Шэнь Цзи.
[И его-то ты называешь достойным человеком? Ужасом всех миров? Без еды, воды и предметов первой необходимости далеко не протянешь. Да ставлю ставку, что «Центр по Борьбе со Скверной» за неделю быстренько его схватил.]
[...Нет. Осквернитель нашёл работу.]
Шэнь Цзи удивлённо приподнял бровь.
После переселения у него сложилось не очень хорошее мнение об этом Осквернителе.
Жестокий, высокомерный монстр, с безумием и самовлюблённостью, протекающими по жилам.
Очень и очень самовлюблённый тип.
В его временном пристанище стояла только кровать и… огромное двухметровое зеркало, упирающееся в потолок. Проснувшись, он увидел в отражении своё лицо, так и кричавшее для посторонних людей: «Я не человек».
И это ещё полбеды.
Мало того, что он до ужаса гордился тем, что осквернял окружающую среду, так ещё и ни ел, ни пил, избегал супермаркетов и рынков, сторонился людей, так ещё и не потратил ни копейки...нагло воруя чужие вещи!
Шэнь Цзи молча присвоил ему ярлык «бесчеловечный стереотипный злодей», но система удивила его.
[Работа? Какая работа?] — полюбопытствовал мужчина.
[Автор не заострял внимания на таких мелочах, он просто написал, что Осквернитель устроился на работу, чтобы затеряться среди людей.]
[Ты даже не знаешь, где он работает?]
[Просто жди звонка от босса.]
Шэнь Цзи: ...
Если сотрудник не писал заявление об увольнении и отлынивал от работы… его безжалостно бы уволили.
Таков был закон.
И в тот самый момент, когда Шэнь Цзи уже готовился к неминуемому увольнению, оглушительную тишину пронзил телефонный звонок.
Мужчина достал телефон Осквернителя. Понаблюдав за людьми, злодей понял, что без мобильного телефона, играющего важную роль в жизни человечества, ему не выжить. И вот так с помощью своих сил он бесплатно заимел мобильник.
Надо же, не в бровь, а в глаз.
А злодей оказался неплох.
Шэнь Цзи с долей любопытства почесал подбородок, глядя на имя звонившего на экране телефона.
[Объект D? Что это? Или… кто это?]
[Я же сказала, что автор не заострял внимания на таких мелочах, особенно на странные привычки главного злодея.]
[То не знаю. Это не знаю. Ты вообще что-то знаешь?]
[Поскольку эти события разворачивались в тот самый момент, когда автор спешил завершить роман, сюжет был полон дыр, а сеттинг рушился без всяких предупреждений, делая невозможным предсказать дальнейшее развитие событий, опираясь на прошлое.]
Ладно, ладно, во всём был виноват автор.
— Алло? — ответил Шэнь Цзи на звонок.
— Сяо Цзи, ты где? Когда вернёшься?
В китайском языке приставка 小 (Xiǎo) перед именем означала «маленький», «младший» или «дорогой/неформальный» и часто использовалась как ласкательное обращение.
Шэнь Цзи озадаченно посмотрел на контакт, пытаясь понять, кто же ему позвонил.
— В городе Q скоро введут комендантский час, — к счастью, незнакомец продолжил. — Я постучался к тебе, но никого не было дома. Возвращайся поскорее, пока ворота не закрыли.
Учитывая нечеловеческие социальные навыки Осквернителя, Шэнь Цзи сомневался, что у злодея вообще были друзья или близкие. Немного подумав, на ум пришёл только один человек — домовладелец.
— Спасибо за беспокойство, — осторожно ответил мужчина. — Но… вы так поздно пришли ко мне… что-то случилось?
— Нет-нет, не переживай. Я, как ответственный домовладелец, обязан заботиться о своих арендаторах. В последнее время в городе Q было море проблем, так что будь осторожен! Возвращайся как можно скорее и никуда не выходи! На улице опасно, — резко выдохнул домовладелец и бросил трубку.
Шэнь Цзи помолчал пару секунд и, открыв список контактов, замер, пролистав список…
[Кошмар A]
[Объект С]
[Рыбка]
[Я поняла!] — внезапно воскликнула Система.
[У Осквернителя не было прочных семейных связей, поэтому он распределил контакты по их видам.]
Так "Объект D" — Осквернитель класса D?
Пытаюсь разобраться в мутантах и осквернителях (загрязнителях). Думаю, формулировку ещё буду исправлять.
Переводчику есть что сказать:
沈季 (Shěn Jì) Шэнь Цзи.
沈 (Shěn) — фамилия; буквально «тонуть», «погружаться», «глубокий».
季 (Jì) — «сезон», «младший в семье», «молодой».
Общее значение имени: «Молодой из семьи Шэнь» или «погружённый в молодость/сезон», что в литературном контексте может передавать образ глубокого, рассудительного или внутренне зрелого героя.
黎知厌 (Lí Zhī Yàn) Ли Чжиянь
黎 (Lí) — буквально «рассвет», «множество», «масса людей»; может символизировать начало чего-то, свет, или людей в целом.
知 (Zhī) — «знать», «понимать», «мудрость».
厌 (Yàn) — «утомляться», «испытывать отвращение», «ненавидеть».
Общее значение имени: «Тот, кто знает и устал от всего» или «Мудрый, но пресыщенный/разочарованный». Имя создаёт образ человека, обладающего знаниями и опытом, но внутренне циничного или разочарованного в мире.
http://bllate.org/book/14885/1391095
Сказал спасибо 1 читатель