Готовый перевод Painted Skin / Раскрашенная Кожа: Глава 1

Жил-был в Тайюане учёный по имени Ван.

Как-то утром шёл он по дороге и вдруг заметил спешившую вдоль неё с узелком в руках молодую женщину. Похоже, узелок был довольно тяжёлым, потому что шла девушка, хоть и быстро, но с трудом.

Ван быстро нагнал её. Вблизи женщина оказалась молодой, красивой девушкой лет 16-17. Она сразу приглянулась Вану.

— Куда ты так спешишь в столь ранний час? – поинтересовался у незнакомки учёный.

— Зачем тебе это знать? Ты же меня даже не знаешь, – ответила вопросом на вопрос девушка.

— Тогда, почему бы тебе не рассказать мне, что тебя так тревожит? Я готов помочь тебе тем, чем только смогу.

По лицу девушки пробежала тень.

— Мои родители, желавшие разбогатеть, продали меня в наложницы богачу. Его жена была настолько ревнива, что каждый день с утра до ночи унижала меня. Я не могла больше этого терпеть и потому решилась на побег.

— И куда же ты сбегаешь? – спросил Ван.

— Мне некуда податься, ведь я же в бегах, – печально улыбнулась девушка.

— О, мой дом здесь недалеко. Если хочешь, можешь немного пожить там, – тут же предложил Ван.

Девушка с радостью согласилась. Ван забрал у девушки узелок и они вместе отправились к нему домой.

Когда девушка вошла в комнату, в которую проводил её Ван, то поводив глазами по помещению, удивлённо спросила.

— А где же твоя семья?

— Это мой кабинет, – ответил Ван.

— Какое замечательное место, – улыбнулась девушка. — Я ценю оказанную тобой доброту, но, пожалуйста, не рассказывай никому о том, что я здесь остановилась.

Ван согласно кивнул.

Эту ночь они провели вместе в одной постели.

На следующий день Ван спрятал девушку в тайной комнате.

Следующие несколько дней прошли спокойно. Никто и не подозревал, что учёный приютил у себя сбежавшую от богача наложницу.

Тем не менее Ван не удержался и всё же рассказал о своём секрете своей жене Чэнь. Та, узнав, что незнакомка была сбежавшей наложницей богача, посоветовала Вану прогнать её прочь, но мужчина её не послушался.

Однажды, гуляя по рынку, Ван столкнулся с даосским монахом. Стоило монаху увидеть учёного, как он широко распахнув глаза, спросил у него.

— Ты ни с кем недавно подозрительным не встречался?

— Нет, – ответил Ван.

— У тебя всё тело окутано злой энергией. Как же ты мог сказать «нет»?

Ван продолжал настаивать на том, что в последнее время не встречался ни с кем подозрительным.

Наконец сдавшись, монах устало вздохнул и вскинул руки.

— Немыслимо! Как может существовать человек не подозревающий о подобравшейся вплотную к нему смерти?

Слова монаха заставили Вана задуматься. Он даже начал подозревать незнакомку, которую подобрал у дороги. Погодите, она слишком красива, а значит просто не может быть монстром, покачал головой Ван.

В итоге учёный решил, что монах просто пытается стрясти с него деньги за сеанс экзорцизма и потому пропустил его предупреждение мимо ушей.

Вернувшись домой, Ван попытался открыть входную дверь, но та, к его удивлению, оказалась заперта. Это заставило вновь разгореться вызванный в нём монахом огонёк сомнения и потому Ван перелез через сломанную часть ограды во двор.

Но когда он попытался открыть заднюю дверь дома, что вела во двор, та тоже оказалась заперта. Тогда учёный тихо подобрался к окну рядом с ней и заглянул внутрь.

То, что он увидел по ту сторону окна привело Вана в ужас. Рядом с кроватью, на которой была разложена человеческая кожа стоял ужасный демон с мертвецки бледным лицом и острыми, словно лезвия пилы, зубами. Это создание водило по коже перед собой кистью, выводя на ней разноцветные узоры.

Закончив, демон отбросил кисть в сторону и подняв кожу с кровати, накинул её на себя, словно одежду, мгновенно превратившись в прекрасную юную деву.

Увидевший весь процесс собственными глазами Ван застыл на месте. Перепуганный, он опустился на четвереньки и быстро доползши до ограды, перелез её. Затем он кинулся на поиски того самого даосского монаха.

Но сколько бы он его не искал, всё было бесполезно; монах, будто пропал. Наконец, после долгих, показавшихся Вану вечностью, поисков везде, где только можно, учёный нашёл монаха на окраине города.

Рухнув на колени, Ван начал молить монаха о помощи.

К счастью, монах оказался понимающим человеком. Кивнув, он сказал.

— Я изгоню его. Но поскольку этот демон долго совершенствовался и лишь недавно нашёл себе новое тело на замену, я не стану его убивать.

Монах протянул Вану кисточку и велел ему повесить её у входа в спальню перед тем, как он ляжет спать.

После этого монах предложил учёному встретиться в храме Цинди на следующий день.

Когда Ван вернулся домой, то повесил кисточку у входа в спальню и заперся в ней.

Примерно в час ночи Ван услышал странный шорох, доносившийся из коридора. Слишком напуганный, он попросил свою жену проверить, что там творится.

Подошедшая к двери и выглянувшая за неё Чэнь увидела стоявшую чуть поодаль от двери девушку. Та смотрела на кисточку у двери взглядом настолько свирепым, что казалось, пыталась сжечь им кисточку. Но входить в комнату девушка не решалась.

Вскоре девушка куда-то ушла. Однако она вернулась также быстро, как ушла. На этот раз она закричала.

— Этот монах решил, что может напугать меня? Чёрт с два! Я не сдамся! Я не собираюсь отдавать добычу, которая уже практически отправилась мне в рот!

Резко сорвав кисточку и порвав её, девушка ворвалась в комнату. Одним прыжком оказавшись верхом на спящем Ване, демон вспорол его торс и вырвав из груди сердце, бросился наутёк.

Вернувшаяся в комнату Чэнь завопила от ужаса. Когда на её крик прибежала служанка со свечой в руке, они вместе подошли к мужу Чэнь. Но тот был уже мёртв: его тело представляло собой кровавую мешанину с большой дырой, идущей от живота до самой груди. Напуганная Чэнь могла только молча оплакивать свою утрату.

На следующее утро Чэнь отправила младшего брата Вана, Эрлана, доложить о случившемся монаху.

Когда монах услышал, что произошло ночью, то пришёл в ярость.

— Я решил пощадить его, а этот демон повёл себя так ужасно!

Эрлан и монах вместе вернулись домой к убитому демоном учёному. Разумеется, к этому моменту девушки-демона и след простыл.

Однако повертевший головой по сторонам монах сказал.

— К счастью, он не успел убежать слишком далеко, – затем он спросил. — Кто живёт в южной части дома?

— Я, – ответил младший брат Вана.

— Этот демон сейчас там, – сказал монах.

Эрлан сильно удивился и не поверил словам монаха. Тогда тот спросил.

— К вам сегодня домой не приходил кто-то подозрительный?

— Ну, я утром ходил искать тебя, так что точно сказать не могу. Позволь мне уточнить у моей жены, – Эрлан ушёл. Когда он вернулся, то сказал. — Да, сегодня к нам в самом деле приходила пожилая женщина. Хотела податься в служанки. Моя жена согласилась. Эта пожилая женщина сейчас там внутри.

— Это демон.

После этого монах с деревянным мечом наперевес и Эрлан вместе пошли домой к последнему. Остановившись у входа, монах громко закричал.

— Чёртов демон, верни мне мою кисточку!

Услышавшая это требование пожилая женщина внутри дома сильно испугалась и попыталась сбежать. Однако монах догнал её и ударил своим деревянным мечом. Женщина упала на землю. Её кожа с треском разошлась по швам, словно платье, и на свет явилась истинная форма демона. Тёмное создание завизжало, словно напуганная свинья.

Когда монах обезглавил демона, его тело превратилось в чёрный дым. Чтобы не дать ему успеть исчезнуть, монах достал сосуд, откупорил его крышку и поставил на землю, туда, где сгустился дым. Дым мгновенно засосало в сосуд. Монах закрыл его и убрал в свою сумку.

Когда монах и Эрлан стали рассматривать оставшуюся после демона на земле кожу, то увидели, что у неё было всё необходимое от бровей до ног. Монах поднял кожу, свернул её, словно свиток, убрал её в суму и приготовился уходить.

Но прибежавшая к нему Чэнь упала в ноги монаху и взмолилась о том, чтобы монах вернул её мужа, Вана, к жизни. Монах ответил, что это ему неподвластно. Чэнь расстроилась ещё сильнее, но так и не встала с земли.

Наконец немного подумав, монах вздохнул.

— Я не всемогущ. Я не могу воскрешать мёртвых… Однако я знаю того, кто умеет. Я направлю тебя к нему.

— И кто это? – спросила Чэнь. В её голосе мелькнула надежда.

— На рынке есть один безумец, который часто лежит в грязи. Попробуй упросить его выполнить твою просьбу. Если он тебя оскорбит, не обижайся.

Знавший про какого безумца идёт речь Эрлан решил отправиться на рынок вместе с Чэнь.

Когда они пришли на рынок, то довольно быстро нашли безумца. Тот пел что-то неразборчивое. От носа его тянулись вязкие, длинные сопли. А воняло от него так, будто он был не мытым диким зверем.

Однако Чэнь опустилась перед этим человеком на колени. Это вызвало у безумца хохот.

— Ого, я что, настолько понравился тебе, красавица?

Чэнь пропустила его слова мимо ушей и перешла сразу к делу. Когда женщина объяснила ему ситуацию, безумец спросил у неё.

— Зачем тебе спасать именно его, когда ты можешь выбрать себе в мужья любого?

Но Чэнь не отступала. Она продолжала умолять мужчину перед собой. Наконец безумец не выдержал.

— Ну и чудачка! Ты хочешь, чтобы я воскресил для тебя мертвеца? Я что, Король ада, по-твоему? – он стукнул Чэнь своей палкой, но та даже не пискнула.

К этому моменту вокруг них уже собралась толпа, окружившая их словно стена. Безумец харкнул себе в руку и протянув ладонь со своей слюной на ней к Чэнь, скомандовал.

— Ешь!

Лицо Чэнь вспыхнуло от стыда, но вспомнив слова монаха, она послушно слизала слюну с протянутой ей ладони, едва сдержав вызванный этим рвотный позыв. Слюна застряла комом в её горле, но Чэнь с силой проглотила её; слюна упала ей в желудок, словно тяжеленный камень.

Безумец довольно рассмеялся.

— Эта красавица меня любит!

Затем он поднялся с земли и не обращая внимания на Чэнь, ушёл.

Чэнь и Эрлан последовали были за ним, рассчитывая, что он отведёт их куда-то, но безумца и след простыл. Расстроенным и раздражённым им оставалось только вернуться домой ни с чем.

Вернувшаяся домой Чэнь была настолько переполнена горем от потери мужа и стыдом от унизительного слизывания чужой слюны, что зарыдала навзрыд и даже попросила небеса убить её.

Затем, когда она решила подготовить тело мужа к похоронам, никто не решился ей помочь; они были слишком напуганы. Чэнь была вынуждена самостоятельно собирать разбросанные демоном внутренности своего мужа обратно в его труп, горько при этом рыдая.

Когда силы наконец покинули её, а голос охрип, к горлу девушки подступил ком. Не успела Чэнь хотя бы отвернуться, как её вырвало прямо на тело её мужа.

Озадаченная, Чэнь опустила взгляд и с удивлением увидела, что внутри тела мужчины лежало человеческое сердце; с каждым биением от него исходили тонкие струйки чёрного дыма.

Чэнь накрыла волна радости и она поспешила закрыть дыру в теле Вана, стянув куски его кожи вместе.

Стоило ей убрать руки, как от Вана начал подниматься тёплый пар. Чэнь схватила кусок шёлковой ткани и крепко обвязала его вокруг живота и груди Вана.

Когда она снова коснулась его тела рукой, то почувствовала, что то стало немного теплее. Тогда Чэнь накрыла Вана хлопковым одеялом.

Ночью Чэнь зашла проведать его и увидела, что тот начал слабо дышать носом.

Утром Ван чудесным образом воскрес.

— Какой странный сон мне приснился. Я почти его не помню. А ещё у меня слабо болит живот.

Когда Ван и Чэнь посмотрели на живот учёного, то увидели, что на нём остался маленький шрам размером не больше монеты. Однако он быстро затянулся, не оставив никаких следов и вскоре Ван полностью поправился.

«Какие же люди в этом мире глупцы! Они готовы принять за красавицу настоящего демона. Они также часто принимают советы за ложь. Жадные до красоты, они готовы полностью отдаться своим желаниям, что в итоге приводит к тому, что их жёны вынуждены глотать чужую слюну, считая её деликатесом. Но небеса обязательно наградят или накажут людей за их добродетели и пороки. Вот только недалёкие и глупые люди так и остаются несведущи о том, что творят. Какая досада!»

Перевод: Ромашковый Чай

http://bllate.org/book/14790/1318851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь