Дорогой читатель! Это послесловие содержит мои размышления о сюжете в целом. Я настоятельно рекомендую сначала дочитать новеллу до конца, чтобы не испортить себе удовольствие от истории!
———
Когда последняя точка поставлена, а редактура закончена, остаётся странное чувство опустошённости и тихой радости. Будто провожаешь старых друзей, с которыми прошёл долгий и трудный путь. «Знакомьтесь, мой менеджер» — это именно такая история. Путь, который прошли её герои, Квак Ын Хо и Джи Хён, оказался для меня, переводчика и редактора, не просто работой, а настоящим путешествием в глубины человеческих отношений.
На поверхности — это трогательная история о безответной любви менеджера к своей капризной звезде, разворачивающаяся в блестящем и жестоком мире шоубизнеса. Но под этой обложкой скрывается глубокая, выстраданная драма о страхе, зависимости и тотальной неспособности говорить.
Если бы меня попросили описать эту новеллу одной фразой, я бы сказала: «Говорите ртом, и будет вам счастье! Рот нужен чтобы говорить, а не только еду туда складывать!»
Именно об этом кричит каждая страница. О том, как важно не додумывать за другого, даже если кажется, что вы знаете его лучше, чем самого себя. Квак Ын Хо годами молча любит, строя в голове «идеальный» образ Джи Хёна и одновременно — защитный барьер, чтобы не обжечься. Он уверен, что знает, как лучше для его израненного актёра.
Джи Хён, в свою очередь, не говорит о своей травме и паническом страхе остаться одному. Вместо этого он манипулирует, капризничает, пытается удержать Ын Хо любым, даже самым абсурдным способом, потому что просто не умеет сказать: «Пожалуйста, не уходи».
Они оба мучают друг друга, исходя из лучших побуждений и абсолютной уверенности, что понимают мотивы и желания другого. И именно в этом кроется их главная трагедия и, одновременно, точка их будущего роста.
«Знакомьтесь, мой менеджер» — это история о том, как два человека, пройдя через ад недопонимания, наконец-то учатся говорить. Не намекать, не додумывать, а говорить. И в этом простом действии находят не просто любовь, а абсолютную, незыблемую стабильность.
Надеемся, вы полюбите этих героев так же, как полюбила их я.
С любовью и гордостью за свою работу,
Ваш переводчик и редактор, Rudiment.
http://bllate.org/book/14770/1317724
Сказали спасибо 0 читателей