Дифу, задетый хвостом огненной стрелы, взбесился. Все трупы, которыми он управлял, одновременно отрастили одинаково длинные серпообразные когти и, двигаясь в одинаково топорном, будто серийно поставленном строевом шаге, ринулись на Карлоса.
— Эй, стрелок, у тебя с меткостью проблемы! — бросил Карлос шутку, но лицо у него в тот же миг посуровело. Он резко присел, уходя от когтей одного из зомби, и обратным движением меча перерубил тонкую нить за своей спиной. Сила удара была рассчитана идеально, без лишнего движения и труп тут же обмяк, словно марионетка с перерезанными нитями, рухнув прямо ему в руки.
Карлос аккуратно опустил некогда живого товарища на землю, затем внезапно сжал рукой лезвие меча и резко провёл по нему. Клинок моментально окрасился его кровью, которая тут же впиталась в металл, будто затянутая какой-то неведомой силой.
Старинный, покрытый ржавчиной меч загудел, издавая жужжащий звук, будто исходящий со всех сторон сразу. На рукояти проступили тёмно-красные тотемные узоры.
Наступающие мертвецы замерли на месте, их когти втянулись обратно, а на лицах проступило свойственное только покойникам бездумное выражение. Первая из этих туш, ведомая оглушающим звоном, будто доносящимся из самой глубины души, сделала шаг за шагом и рухнула замертво всего в метре от Карлоса.
Даже туман вокруг, казалось, отступил от звона меча. Дифу испустил пронзительный, полный ужаса визг и невольно отшатнулся назад.
Бледнолицый мужчина, волоча за собой окровавленный меч, прихрамывая поднялся на ноги и, словно тот самый герой из легенды, что рассекал чёрный туман, изогнул губы в беспечную усмешку:
— Ты думаешь, что можешь сожрать мои глаза? А не боишься поноса от несварения?
Дифу резко подпрыгнул, собираясь снова пуститься в бегство, прикрываясь чащей и густым туманом, но в этот момент прилетела вторая огненная стрела. На этот раз стрелок был куда ближе, и стрела летела значительно быстрее, она пробила щиколотку твари и пригвоздила её к земле. Дифу взвыл, рухнул на бок, и в то же мгновение Карлос без малейших колебаний обрушил меч на его висок. Голова существа с глухим ударом врезалась в землю, оставив в ней выбоину.
— Нет… — неожиданно прохрипело оно человеческим голосом. Тело содрогнулось и изогнулось, когти исчезли, а руки превратились в костлявые, изрезанные шрамами человеческие кисти. — Не… — оно из последних сил протянуло руку и вцепилось в обгоревшую штанину Карлоса, из горла вырвался хриплый звук: — Спаси… спаси меня…
В этот миг показался человек с луком, из которого только что выпустили стрелы с огненными перьями. Запыхавшийся и измученный, это оказался Луи. Увидев Карлоса, он не смог скрыть удивления:
— Господин Фларете? Почему вы здесь?
— Долгая история, — Карлос пожал плечами и опустил взгляд на корчившегося у его ног мужчину.
— Спаси меня… я обычный человек… я не хочу умирать, не хочу быть марионеткой, я не хочу…
Его пальцы почти коснулись обнажённого участка щиколотки Карлоса. В тот же миг человеческие руки вдруг превратились в огромный острый шип, который поднялся вверх и стремительно метнулся прямо к переносице Карлоса.
— Осторожно! — вскрикнул Луи.
Карлос даже не отступил, будто был к этому готов заранее. Он без малейшего колебания взмахнул мечом, и голова дифу слетела с плеч. Шип застыл в каких-то миллиметрах от его лба и замер.
Кровь брызнула фонтаном, залила его одежду, несколько капель попали на подбородок, но этот ослепительно красивый мужчина даже бровью не повёл, а бледная кожа в ночи приобрела демонически-алый оттенок от запёкшейся крови.
Луи едва не онемел от шока.
В следующее мгновение Карлос рывком задрал одежду с обезглавленного тела. На его груди проступал выпуклый знак в форме барабана, который стремительно блек и почти возвращался к естественному цвету кожи. Карлос мгновенно вонзил окровавленный меч в труп, и из тела вырвался клуб зелёного тумана, но прежде чем он успел вырваться наружу, клинок всосал его целиком.
В одно мгновение тёмный мир перевернулся, «граница» рухнула.
Связь с внешним миром восстановилась, и передатчик на Луи, который всё это время молчал, внезапно пронзительно запищал.
Луи прищурился от резкого солнечного света и спросил:
— Это и есть барабанщик?
Карлос не ответил, но его лицо стало крайне мрачным – сияние на клинке исчезло. Это означало, что в теле нет больше ни малейшего признака жизни. Но где же жемчужница? Куда она подевалась?
Он поднял голову и посмотрел на голову, срубленную его мечом. Красный и мертвенно-белый отсвет исчез из глаз, зрачки расширились и застыли пустыми, как у любого трупа.
— Чёрт, — Карлос резко поднялся, от этого движения его пошатнуло, он отвернулся и закашлялся, тут же к горлу подступил металлический привкус крови. Очевидно, столкновение его неокрепшего защитного заклинания с «ударом барабана» нанесло ему внутренние повреждения.
— Сэр… — Луи протянул руку, собираясь поддержать его, но его опередили.
Вдали послышался резкий ответный сигнал, откликнувшийся на прибор Луи.
Кто-то внезапно выскочил из-за деревьев, крепко прижал Карлоса к себе, ладонью надавил ему на спину и быстро скомандовал:
— Выплюнь кровь!
«Граница» открылась, и люди, которые уже вели экстренные поиски неподалёку, сразу же зафиксировали их местоположение. Карлос и не собирался держаться напоказ, и, оперевшись на руку Альдо, выплюнул сгусток тёмной крови. Он мельком глянул на едва заметный узор печати на тыльной стороне ладони, отстранил руку Альдо и хрипловато спросил:
— Луи, миссис Шоуден с тобой?
Одежда на спине Луи была разодрана, обнажая тело, покрытое кровавыми ранами. Это зрелище заставило сопровождавшую целительницу Эйми вскрикнуть:
— Луи!
Но Луи не обратил на неё внимания, лишь кивнул и коротко скомандовал:
— Целители, за мной.
Миссис Шоуден была тяжело ранена, к тому же возраст не давал ей такой же скорости восстановления, как у молодых. Её тут же окружили целители. Гаэр всё это время находился рядом, и лишь когда услышал от них, что угрозы жизни больше нет, бледный мужчина с усилием кивнул.
Луи же Эйми решительно усадила на землю и тщательно начала протирать почти обнажённую израненную спину ватным тампоном, смоченным в очищающей воде.
— А что с твоей ногой? — Альдо, закончив осмотр рассечённой собственной рукой ладони Карлоса, нахмурился, присел и приподнял обгоревшую штанину.
— Не стоит, господин, — Карлос отшатнулся на шаг и резко произнёс. — Как я смею обременять вас собой?
— Не двигайся! — Альдо резко нахмурился, виски пульсировали. Целый день тревоги и напряжения почти довели его едва сдерживаемые эмоции до предела, в какой-то миг ему и вправду хотелось придушить этого идиота. Обходя рану, он твёрдо схватил Карлоса за щиколотку и осуждающе поднял на него взгляд:
— Как ты его получил?
Карлос пожал плечами и с безразличием ответил:
— Ну ладно, я использовал один магический круг. Кажется, перепутал пару линий и он загорелся.
— …
Альдо, потянувшийся за очищающей водой, замер.
Спустя мгновение блондин тяжело вздохнул, вынул платок и осторожно начал вытирать ожоги на обнажённой голени Карлоса.
— Ты удивительный… — даже при всей своей симпатии, как мастер магических кругов он не находил слов для подобного разгильдяйства. В итоге выдавил лишь бессильное замечание.
— Ладно, теперь давайте разберёмся, что тут вообще произошло? — с серьёзным лицом вышел Гаэр, мимоходом бросив Карлосу благодарный взгляд. — Спасибо, Карл, с ней всё не так плохо, как кажется.
— Под вечер поступило сообщение, что пропала чья-то дочь, — Луи выглядел смертельно усталым. Когда Эйми затянула повязку слишком туго, он сдавленно застонал. — Полегче, чёрт возьми… господин Бёрг, не так сильно.
Эйми фыркнула:
— Как бы я хотела, чтобы ты умолял меня так в другой ситуации, дорогой Луи… Ты действительно изранил всю спину! Уважаемый инструктор и жрец сэр Мегерт, вы ведь не стажёр, да? Знаете, что это очень опасно, правда? Будьте добры, когда защищаете других, хоть немного учитывать собственные пределы, ладно?
Луи, которого откровенно дразнили, мрачно промолчал и продолжил:
— Мы начали срочный поиск. На самом деле госпожа Шоуден предупреждала нас о «Барабанщике», но мы недооценили его разрушительную силу.
— Вы разделились в лесу? — спросил Карлос.
— Да, думаю, нас затянуло в «границу». — Луи тяжело вздохнул и повернулся к Гаэру. — В том числе и твою мать. Она вызвалась быть нашим проводником, и мы с ней шли впереди отряда. Мы первыми столкнулись с «Барабанщиком»… К счастью, госпожа Шоуден после разговора с вами изучила немало материалов и хоть немного подготовилась. Нам удалось с трудом уйти от него, но мы оба получили ранения. Она уже в возрасте и совсем не годится для таких рисков. Я спрятал её с помощью магического круга и пошёл искать остальных. Но, вы знаете, сила круга в «границе» подавляется до критической отметки и почти не работает. Я не решался отходить далеко, пока не увидел сигнал, похожий поданный соратником.
— Да, я чуть штаны не спалил из-за этого сигнала, — сказал Карлос.
— Постойте, — перебил Гаэр, — Карл же говорил, что Барабанщика относят ко второму рангу именно потому, что у него нет границы.
Карлос за всю ночь не сомкнул глаз, глаза у него сушились, и он потёр пальцами переносицу:
— Строго говоря, это был не один барабанщик. Там ещё пряталась жемчужница.
— Что?!
— Ты уверен? — Альдо тоже поднял голову.
— Почти уверен, что именно с ней я и схватился, — сказал Карлос. — Но на изрубленном мной трупе я не нашёл жемчужницу. Не знаю, куда она прицепилась, или, может, ускользнула, пока я не заметил… А насчёт границы, тут я не могу толком объяснить. Нет ни одного случая, чтобы жемчужница и барабанщик существовали в симбиозе, и ни один из них по отдельности никогда не образовывал «границу». Вчера ночью я даже думал, что там замешан третий дифу, но, увы, никаких признаков его появления я так и не нашёл…
Лицо Альдо резко изменилось. Он резко встал, схватил Карлоса за измятую на груди одежду и почти сквозь зубы процедил:
— Ты в одиночку, внутри «границы», столкнулся против двух тварей с неизвестной формой симбиоза… причём не ниже второго ранга?! Карлос, я ведь только вчера говорил, что ты знаешь свои меры!
Карлос резко сбил его руку и, с кривой усмешкой, глянул на него:
— Ого, уважаемый архиепископ ещё и умеет хвалить меня за спиной? Я прямо польщён, хоть на колени падай и благодари.
Гаэр сухо кашлянул:
— Эм… господа, может, мы всё-таки сначала вернёмся?
Даже он уже понял, что Карлос явно из тех, кто поддаётся только мягким словам, а не жёстким. Стоило архиепископу сменить тон на мягкий, и как бы Карлос ни мрачнел, он всё же держался в рамках вежливости и уважения, но как только тот давил сверху, Карлос мгновенно взъерошивался, как ёж, и становился настоящей сволочью, которой море по колено1
1. букв. мёртвая свинья ошпариться не боится, обр. быть безразличным к чему-либо.
Альдо, разумеется, понимал это куда лучше Гаэра. Потеряв на мгновение контроль, он тут же подавил свои вспыхнувшие эмоции, лицо его несколько раз переменилось, щёки натянулись, и, глядя прямо в глаза Карлосу, он стиснул зубы и смягчил голос:
— Я просто волнуюсь.
— Ну да, извините, что доставил вам лишние хлопоты, — Карлос приподнял бровь, поправил одежду, холодно усмехнулся и повернулся уходить… прихрамывая.
Гаэр оглянулся на госпожу Шоуден, которую как раз уносили целители, и ощутил, что голова у него распухла. Он толкнул стоявшего рядом в ступоре Эвана:
— Иди, подстрахуй его.
— А… о. — Эван неуверенно пошёл к Карлосу. — Эм… ладно. Карлос, нужна помощь?
— Чушь, — без тени смущения Карлос закинул руку ему на плечо и скомандовал: — Наклонись, наклонись! Что у тебя шея такая деревянная? Чёрт… будь добр, сейчас я хромой, а не этот… ну как его?.. Когда все вместе задницами вертят… спортсмен по бегу!
— Это спортивная ходьба, — тихо поправил Эван «раненый пулей ребёнок2» Голладо.
2. Так называют человека, который внезапно стал жертвой критики, нападок или скандала
— Я спортивную ходьбу и сказал, — упрямо отрезал Карлос.
Потом он сам первым рассмеялся и сразу перестал казаться злым, мрачным и напряжённым, и опять превратился в лёгкого, весёлого парня, который не давал людям чувствовать себя под давлением. Эвану ничего не оставалось, как глуповато засмеяться следом.
Альдо стоял, глядя им в спины. В его светло-серых глазах на миг сгустилась тьма, лицо потемнело так, что стало по-настоящему жутким. Казалось, он готов отсечь Эвану руку, так беззаботно лежащую на плече Карлоса. Гаэр аж вздрогнул:
— Ваше Преосвященство…
— Ничего. С господином жрецом всё в порядке? — словно опомнившись от этого оклика, Альдо быстро собрался и ровным тоном спросил.
— Да, я в порядке… — начал было Луи, но договорить не успел, как Эйми ткнула его пальцем в бок, и голос у него сорвался на другой тон
— Он не в порядке, но я позабочусь о нём, — Эйми положила ладонь на плечо Луи и с прищуренной улыбкой ответила за него.
— Надеюсь, ты знаешь, как убрать последствия? — Альдо бросил взгляд на Гаэра.
Тот, прижав ладонь к лбу, с обречённым видом кивнул:
— Разберусь.
Альдо больше не колеблясь повернулся, чтобы догнать Карлоса.
http://bllate.org/book/14761/1317216
Сказали спасибо 0 читателей