Готовый перевод Transmigrated to become the Tyrant’s Male Concubine / Трансмигрировал, став наложником тирана [🩷] ✅: Глава 101: А-Гу

После обеда Вэнь Чи пошел посмотреть на горячий источник, упомянутый Жу Фан, и с удивлением обнаружил, что за каждым домом есть свой небольшой горячий источник.

Горячий источник был вырыт вручную, и воду также нужно было наливать самим. Хотя это было немного хлопотно, Вэнь Чи нужно было всего лишь приказать сделать это людям из виллы, так что ему это не доставило никаких хлопот.

Вэнь Чи впервые увидел горячий источник под открытым небом и почувствовал от этого крайнюю новизну, поэтому вечером он планировал снова вернуться.

День шел, и небо постепенно покрылось темно-синим мраком.

Когда Вэнь Чи снова пришел на горячий источник, персонал виллы уже наполнил бассейн горячей водой. Над водой стоял белый туман, а рядом висел ряд маленьких фонариков, освещающих необыкновенный пейзаж.

Вэнь Чи отпустил Жу Фан и Жу Тао, затем снял одежду, вошел в горячий источник и сел.

Горячая вода тут же хлынула со всех сторон, быстро обволакивая тело Вэнь Чи. На краю бассейна лежали гладкие камни, положив на них руки, он почувствовал прохладу, но не ледяную.

Вэнь Чи прислонился к краю бассейна и испустил вздох облегчения.

Он посмотрел на ночное небо и увидел, что сегодня на небе нет ни одной звезды, даже тот тусклый полумесяц, который был прошлой ночью, скрылся, только крошечные снежинки плотным потоком падали в бассейн и таяли в горячей воде.

Вэнь Чи молча наблюдал за происходящим, затем медленно закрыл глаза.

Он отмокал в бассейне уже около получаса, и по какой-то причине вода в бассейне все еще не собиралась остывать, в конце концов, Вэнь Чи почувствовал сонливость.

Он не хотел больше отмокать, поэтому собрался встать.

В результате, едва открыв глаза, он внезапно столкнулся с маленькой белоснежной мордочкой с двумя маленькими черными глазами, похожими на черные пуговицы, которые живо метались и немигающе смотрели на Вэнь Чи.

Вэнь Чи: "......"

— Это.....собака?

— На вилле есть собаки!

— Но если присмотреться на собаку мало похож.

В следующий момент маленькая мордочка резко приблизилась, его маленький черный носик слегка шевельнулся, обнюхивая лицо Вэнь Чи.

Вэнь Чи по-прежнему сидел на краю бассейна, опираясь руками на камни у края. В то время он наклонил голову и также положил ее на камни.

Неожиданно, благодаря этому кошкоподобное существо перед ним смогло обнюхать его лицо и, даже воспользовавшись случаем, лизнуть его в щеку.

п.п: автор определись бао или мао, возможно, она ошиблась, но оставлю как в оригинале

Влажное прикосновение слюны к щеке заставило Вэнь Чи вздрогнуть. Он мгновенно вышел из оцепенения и рефлекторно поднял голову, столкнувшись с мордочкой животного.

Животное, казалось, почувствовало боль от удара, залаяло по-собачьи и отпрыгнуло назад более чем на полметра, как пружина, тут же выскочив из поля зрения Вэнь Чи.

Увидев это, Вэнь Чи поспешно поднялся на ноги. Он уже собирался достать одежду, висевшую на деревянной вешалке рядом с ним, когда услышал суматошный звук шагов впереди.

Он вздрогнул. Вспомнив, что он абсолютно голый, он поспешно сел обратно в горячий источник.

Однако за ширмой звук шагов прекратился, после чего раздался намеренно заниженный голос Жу Тао: "Господин, только что вы не видели белого лиса?"

— Белого лиса?

Только тогда Вэнь Чи пришло в голову посмотреть на животное, которое только что лизнуло его.

Малыш уже давно затих и сидел недалеко от горячего источника, его белый мех контрастировал с темной плиткой пола. Когда он увидел, что Вэнь Чи смотрит на него, он наклонил голову, казалось, с любопытством рассматривая Вэнь Чи.

Хотя Вэнь Чи никогда не видел лису вживую, он видел много фотографий лис в интернете, и, присмотревшись, он все же смог распознать, что этот малыш - не собака, а лис.

Просто полностью белые лисы встречаются редко, и хотя Вэнь Чи видел очень много фотографий лис, кажется, что он никогда не видел белую лису.

Неожиданно, на этой вилле ростят белого лиса, и он выглядел так, будто о нем заботится специалист. Возможно, это питомец наложницы Жун, которого она выращивает на вилле.

Зная, что у лисы есть хозяин, Вэнь Чи почувствовал облегчение и громко сказал: "Здесь и правда есть белый лис."

- "Отлично!" - Тут же раздался пронзительный голос. - "Прошу прощения, господин Вэнь, все по вине этого слуги, который случайно выпустил его. Может ли господин Вэнь позволить войти слуге, чтобы забрать его?"

Вэнь Чи сказал: "Ждите там."

Сказав это, он поспешно оделся и, не заботясь о том, что его все еще мокрые волосы разметались по плечам, бодро подошел к ширме и сказал: "Входите."

Жу Тао ответила "слушаюсь" и повела молодого евнуха, который пришел найти белого лиса, за ширму.

Молодой евнух покорно опустил голову и был так напуган, что чуть не согнул свою талию на девяносто градусов. Он тщательно обыскал горячий источник и вскоре увидел белого лиса.

- "А-Гу, иди сюда," - молодой евнух наклонился и поманил к себе белого лиса.

Белый лис даже не шелохнулся, глядя на молодого евнуха круглыми черными глазками.

Молодой евнух позвал его еще несколько раз, но белый лис никак на него не реагировал. Он так занервничал, что его лоб покрылся холодным потом. От безысходности он мог только подойти и протянуть руки к белому лису: "А-Гу, скорей иди сюда."

Пока он говорил, молодой евнух уже подошел к белому лису и попытался взять его на руки, но, к сожалению, как только его рука коснулась его меха, он увидел, как белый лис внезапно оскалил на него зубы, а затем ловко увернулся в сторону, подняв свой красивый пушистый белый хвост, и в мгновение ока метнулся к ногам Вэнь Чи.

Прежде чем Вэнь Чи успел отреагировать, белый лис, который дважды потерся о его ноги, подпрыгнул на месте и быстро вскарабкался по его телу до груди.

Когти белого лиса были острыми, и, когда он повис на одежде и полез вверх, Вэнь Чи почувствовал отчетливое жжение.

Вэнь Чи боялся, что белый лис продолжит карабкаться до его головы, а его шея и лицо не были закрыты тканью его одежды, поэтому он поспешно обхватил белого лиса руками и слегка прижал ее к себе.

К удивлению Вэнь Чи, белый лис не собирался продолжать взбираться наверх, а удобно устроился на руках Вэнь Чи в том же положении, в каком тот держал его, время от времени помахивая большим белым хвостом.

Вэнь Чи опустил глаза и встретился с черными глазами лиса, смотрящего на него, задрав голову.

Внезапно в сознании Вэнь Чи возникли глаза Ши Е. Глаза Ши Е были очень похожи на глаза белого лиса, чисто черные, как глубокое черное озеро.

Вспомнив, как молодой евнух обратился к белому лису, Вэнь Чи неуверенно позвал: "А-Гу?"

Белый лис открыл пасть, как щенок, его круглые темные глаза сузились до формы тонкого месяца, уголки рта приподнялись, словно он родился с улыбкой, и с губ сорвался непонятный фырк.

Вэнь Чи на мгновение замер: "И правда зовут А-Гу."

— Какое странное имя......

— Оно также звучит знакомо, но я никак не могу вспомнить, где слышал это имя раньше.

- "Да, господин, этого лиса, выращенного Его Высочеством наследным принцем на вилле, зовут А-Гу." - объяснил молодой евнух, опустив голову. Только что он действительно очень испугался, когда А-Гу начал карабкаться по телу Вэнь Чи. Хотя А-Гу был домашним животным, выращенным наследным принцем, если с ним действительно что-то случится, с А-Гу все будет в порядке, но даже если у него есть десять жизней, он не в состоянии понести всю ответственность.

Вэнь Чи окончательно замер, услышав слова молодого евнуха.

Он же спрашивал себя, почему это имя звучит так знакомо.....

— Разве в прошлом Ши Е не шептал мне имя А-Гу на ухо? Но я не знаю является ли этот "А-Гу" тем же самым "А-Гу", в конце концов, А-Гу, о котором говорил Ши Е, уже утонул.

Вэнь Чи немного запутался, а когда пришел в себя, передал А-Гу на руки молодому евнуху.

Молодой евнух поспешно протянул руки, чтобы взять его.

А-Гу не хотел идти вместе с евнухом, поэтому он заскулил на руках у Вэнь Чи и повернулся ягодицами к евнуху. Его водянистые черные глаза на мгновение посмотрели на Вэнь Чи, выглядя немного жалко.

— Чееерт! Такой милый!

Старческое сердце Вэнь Чи растаяло, и если бы не тот факт, что А-Гу был питомцем Ши Е, он бы смело оставил его себе.

— Как жаль.......

Несмотря на то, что в сердце Вэнь Чи была тысяча нежеланий, ему пришлось безжалостно вложить А-Гу в руки молодого евнуха. Прежде чем отпустить А-Гу, он как следует погладил его белую шерстку, что было последним утешением для него самого.

Опасаясь, что А-Гу снова сбежит, молодой евнух скрестил руки и крепко обнял его, отчего А-Гу стало очень неудобно, и он продолжал кусать молодого евнуха за руку.

Евнуха больно кусали, но он терпеливо хмурился и неоднократно извинялся перед Вэнь Чи со смиренным видом: "В прошлом А-Гу не очень ладил в другими людьми, этот слуга не знает, почему ему так понравился господин Вэнь."

- "Все в порядке," - Вэнь Чи махнул рукой, - "поскорее возвращайся."

- "Благодарю, господин Вэнь!" - Молодой евнух убежал с А-Гу на руках.

После того, как Вэнь Чи закончил приводить себя в порядок и вернулся в комнату, он увидел, разговаривающих друг с другом, Жу Тао и Жу Фан.

- "Этот маленький лис очень странный," - сказала Жу Фан, поглаживая свой подбородок, - "похоже, ему очень нравится господин, хоть он и увидел его впервые? Возможно ли, что лисы тоже судят по внешнему виду?"

- "Нравится ему господин или нет - это уже другая история......" - Жу Тао посмотрела на Жу Фан, - "в любом случае, ты ему не понравилась. Он как только тебя увидел, и говорить не нужно о том, как быстро он убежал."

- "Ты!" - Жу Фан была в ярости.

Вэнь Чи подождал, пока две девушки закончат ссориться, и подошел к ним. Когда две девушки, которые все еще препирались, увидели его, они одновременно затихли в молчаливом взаимопонимании.

- "Жу Тао," - Вэнь Чи спросил, - "этого лиса правда вырастил Его Высочество?"

Жу Тао замерла, прежде чем ответить: "Да."

Вэнь Чи спросил: "Как давно он его растит?"

Жу Тао думала, что после раскрытия ее личности Вэнь Чи будет относиться к ней более или менее подозрительно, но, кто знал, что Вэнь Чи не только будет относиться к ней как обычно, он еще и открыто будет спрашивать ее о личных делах Его Высочества.

— Боюсь, только господин Вэнь на такое способен.

Жу Тао беспомощно улыбнулась, а затем честно сказала: "Около двадцати лет. В тот год, когда Его Высочество был найден семьей Хуа и отправлен во дворец, А-Гу был вместе с ним. Вот только позже в Восточном дворце случился пожар, в котором А-Гу чуть не лишился жизни, поэтому Его Высочество приказал доставить мне А-Гу на эту виллу."

После паузы она нахмурилась и сказала: "Изначально наложница Жун никогда не приезжала на эту виллу, чтобы отдохнуть, но почему-то в этом году она внезапно изменила свою привычку и приехала на эту виллу, чем в результате нарушила спокойствие А-Гу."

Вэнь Чи не слишком много думал об этом. В этот момент в его маленькая голова была полна сомнений: Тот белый лис и есть А-Гу, о котором говорил Ши Е? Разве А-Гу не умер? Почему Ши Е сказал, что А-Гу мертв?

— А еще......

— Использовать целую виллу для выращивания одной лисы - действительно бесчеловечно роскошно!

п.п: у богатых свои причуды...простите

Вэнь Чи пролил слезы белой зависти в своем сердце.

Три дня пролетели в мгновение ока.

Если не считать белого лиса по имени А-Гу, который время от времени приходил и болтался перед Вэнь Чи, остальные воспоминания Вэнь Чи были почти полностью заполнены бесконечными препирательствами и ссорами Линь Юя и Юэ Гуя.

Дело в том, что в обычное время эти два человека просто ссорятся, но на банкете по случаю дня рождения наложницы Жун они, неожиданно, все еще вели борьбу любыми средствами, и Линь Юй, этот интриган, попытался потянуть его, невинного прохожего, за собой.

- "Не говоря уже обо мне, даже господин Вэнь думает так же." - Линь Юй похлопал Вэнь Чи по плечу. - "Я прав, господин Вэнь?"

Вэнь Чи озадаченно повернул голову: "А?"

Линь Юй: "......"

Юэ Гуй, глаза которого мгновение назад были красными от гнева, тут же прикрыл рот рукой и захихикал, увидев поражение Линь Юя.

Линь Юй был так смущен, что все его черты лица исказились, он наклонился ближе к Вэнь Чи и выдавил сквозь сжатые зубы: "Господин Вэнь, несмотря ни на что, этот Юэ Гуй тоже несколько раз подставлял вас, я не жду, что вы разделите мою ненависть, но хотя бы согласитесь со мной."

Вэнь Чи на мгновение замолчал, робко вжав шею: "Я правда не слышал, о чем вы только что говорили....."

Линь Юя чуть не вырвало кровью. Он посмотрел на Вэнь Чи, как старая мать смотрит на своего никчемного сына. Его глаза были полны досады.

Вэнь Чи невинным взглядом посмотрел на Линь Юя.

Они долго смотрели друг на друга, но Линь Юй первым проиграл битву, вздохнул и повернул голову, чтобы выплеснуть весь свой гнев на Юэ Гуя, который злорадно усмехался.

Через некоторое время Юэ Гуй снова плакал от обиды.

Вэнь Чи понаблюдал за ними, после чего с бесчувственным выражением отвернулся.

Банкет по случаю дня рождения наложницы Жун был организован очень просто. Возможно, из-за особых обстоятельств она пригласила не так много гостей, как в предыдущие годы, когда делала место проведения праздника настолько великолепным, что даже подаваемая еда была редким деликатесом с гор и морей. Сейчас же все было оформлено в простом стиле, число гостей резко сократилось, а некоторые и вовсе не пришли.

Например - наследный принц.

Линь Юй, Юэ Гуй и несколько других человек в нетерпением ждали его целый день, как камень, лежащий в реке, но так и не увидели даже тени наследного принца, а когда банкет закончился, они были в таком отчаянии, что казалось, будто небо рухнуло.

На обратном пути во двор Линь Юй был вялым, на его лице было написано "у меня больше нет причин жить", и он все еще бормотал: "Все кончено, кончено, я вот так упустил эту редкую возможность."

Услышав это. Вэнь Чи не знал смеяться ему или плакать, поэтому он утешил его: "Все в твоих руках, пока у тебя есть цель, появятся возможности."

Линь Юй бросил горький взгляд на Вэнь Чи: "Почему мне кажется, что эта фраза странно звучит из твоих уст?"

Вэнь Чи наклонил голову: "В каком месте это звучит странно?"

Линь Юй подумал: Везде странно!

— Говорили, что этот второй сын семьи Вэнь слишком бесстыден, что даже отнял чужое место. Разве он не вошел в Восточный дворец под именем своего старшего брата? Почему сейчас он выглядит как совершенно другой человек?

Линь Юй изначально хотел побить Вэнь Чи в своих мыслях, но когда он встретился с невинным взглядом Вэнь Чи, он, казалось, не мог сказать ничего грубого.

— Ладно, забудь.

— В любом случае, меня это не касается.

Вэнь Чи долго ждал, но так и не получил ответа от Линь Юя. Поскольку Линь Юй не хотел отвечать, он не стал продолжать говорить эту тему. Вернувшись во двор, каждый пошел своей дорогой и отправился в свой дом.

После целого дня, проведенного в роли деревянного человека на банкете, Вэнь Чи так устал, что после купания упал на кровать и тут же заснул.

Вэнь Чи крепко спал, но посреди ночи его все равно разбудил фыркающий звук.

Он сонно открыл глаза и при свете свечи у кровати увидел маленькую белоснежную мордочку, которая дышала на него и высовывала язык, чтобы облизать его лицо.

От липкого влажного прикосновения Вэнь Чи мгновенно проснулся и испуганно вскочил с кровати: "А-Гу? Что ты здесь делаешь!?"

Не понятно, понял ли А-Гу слова Вэнь Чи, но он наклонил голову и сел перед кроватью Вэнь Чи с невинным выражением лица.

Таким образом один человек и один лис просто уставились друг на друга.

В конце концов, Вэнь Чи "сложил оружие" и сдался, а поскольку А-Гу не хотел уходить сам, ему пришлось позвать Жу Тао, чтобы та унесла его.

Вэнь Чи наполовину привстал, нащупал свой халат на деревянной раме рядом с кроватью, встал с кровати, обулся и направился к выходу.

Увидев действия Вэнь Чи, А-Гу тут же зафыркал, после чего погнался за ним на своих четырех крохотных лапках. Он быстро нагнал Вэнь Чи и побежал вперед него.

Увидев это, Вэнь Чи подумал, что А-Гу понял его намерение и собирается уйти, поэтому он остановился, приготовившись смотреть, как А-Гу уходит.

В результате А-Гу обернулся и, увидев, что он остановился, тоже остановился, а когда тот так и не сдвинулся с места, побежал обратно, кружа вокруг ног и цепляясь ртом за штанину брюк, словно пытаясь потянуть его в определенном направлении.

Сначала Вэнь Чи отнесся к этому с подозрением, но прошло совсем немного времени, прежде чем он понял, что имеет в виду А-Гу, и сделал неуверенные шаги вперед.

Как и ожидалось, А-Гу сразу же отпустил его штанину, развернулся и выбежал наружу.

Вэнь Чи последовал за А-Гу.

Лис и человек подошли к горячему источнику за домом. Горячий источник использовали уже давно, но, не смотря на это, он все еще был горячим.

Еще до того, как он приблизился, Вэнь Чи почувствовал сильный запах крови. Его брови все больше и больше хмурились, и он ускорил шаг, следуя за А-Гу к краю бамбуковой рощи.

В ярком лунном свете он увидел лежащего на снегу человека.

http://bllate.org/book/14604/1295745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь