Готовый перевод Transmigrated to become the Tyrant’s Male Concubine / Трансмигрировал, став наложником тирана [🩷] ✅: Глава 12: Палки

На следующий день.

Когда Вэнь Чи открыл глаза, он обнаружил, что лежит на кровати наследного принца. Хоть он и находился на краю, он так испугался и растерялся, что перевернулся и свалился с кровати.

Младший евнух, охранявший снаружи дверь, услышав движение внутри, поспешно вбежал.

Увидев, что Вэнь Чи упал на ковер, младший евнух удивленно воскликнул: "Господин Вэнь, с вами все хорошо? Почему вы упали?"

У Вэнь Чи кружилась голова, и когда евнух помог ему подняться, он спросил: "Где наследный принц?"

- "Его Высочество встал в час дракона[1]. Возможно сейчас он присутствует на встрече с императором. Этот слуга не слишком много знает......" - младший евнух не занимал высокую должность и не мог лично прислуживать наследному принцу, и также не мог видеть его чаще, чем раз в день. Поскольку, господин Вэнь смог задержаться в покоях наследного принца, естественно, он не мог позволить себе оскорбить такого человека. Он должен прислуживать с осторожностью. - "Для начала отдохните, господин Вэнь. Этот слуга принесёт вам тазик с водой для умывания, завтрак также уже готов."

Вэнь Чи не помнил, когда он уснул прошлой ночью. Он нахмурился и немного подумал, прежде чем смог вспомнить, как стоял рядом с кроватью наследного принца и без конца зевал.... Вроде бы, наследный принц в то время пока не спал, и неожиданно позволил ему немного посидеть на кровати, поэтому он действительно сел.

После чего он сразу заснул.

Размышляя об этом, Вэнь Чи подпер больной лоб рукой.

- "Господин Вэнь." - младший евнух был напуган его реакцией. - "С вами все в порядке?"

Вэнь Чи покачал головой. Раз уж так получилось, он больше не мог здесь оставаться и, сообщив об этом младшему евнуху, он взял, неизвестно когда снятые, верхние одежды с поясом и быстро ушел.

Вернувшись в двор Чжуди, Вэнь Чи все еще не оправился от испуга.

Жу Фан, Жу Тао и Пин Ань охраняли двор всю ночь. Увидев, что Вэнь Чи вернулся, все трое приятно удивились, и каждый поприветствовал его.

Пин Ань стоял позади с счастливым выражением лица, а Жу Фан и Жу Тао щебетали вокруг Вэнь Чи.

- "Господин Вэнь, это прекрасно. Главное, что с вами все в порядке." - Жу Фан несколько раз осмотрела Вэнь Чи с ног до головы, и увидев, что с ним все хорошо, вздохнула с облегчением, а затем с улыбкой сказала. - "Прошлой ночью, когда евнух Чжу прислал кого-то, чтобы сообщить, что вы останетесь на ночь у наследного принца, эти слуги так перепугались."

Услышав это, Жу Тао раздражённо взглянула на Жу Фан: "Я говорила тебе, что ты слишком много думаешь. Его Высочество не так страшен, как ты себе навоображала."

Жу Фан высунула язык: "Разве эти слухи не слишком внушают страх?"

- "Ты, ха." - Жу Тао беспомощно покачала головой в сторону Жу Фан и беспомощно сказала. - "Мы должны быть счастливы за господина Вэня. Господин первый человек в Восточном дворце, который служил* наследному принцу. Если господин Вэнь забеременеет старшим сыном, то когда Его Высочество успешно взойдет на трон в будущем, господин Вэнь полагаясь на личность отца драгоценного старшего сына, сможет непосредственно получить титул супруги."

*тут в том смысле, что он разделил с ним кровать, переспал.

- "Кха-кха-кха!"

Прежде чем голос Жу Тао затих, Вэнь Чи был так напуган поразительным количеством информации, содержащуюся в ее словах, что закашлялся.

- "Господин Вэнь!" - Пин Ань поспешно приблизился и нежно похлопал Вэнь Чи по спине, и в тоже время взглянул на Жу Тао. - "Не говори об этом."

Жу Тао собиралась что-то сказать, но передумала и вместе с Жу Фан наблюдала, как Пин Ань помогает Вэнь Чи войти в комнату.

Жу Фан почесала затылок: "Кстати говоря, Жу Тао, ты не думаешь, что Пин Ань немного странный? Похоже, мы ему не очень нравимся."

- "Это так?" - Жу Тао пристально посмотрела на комнату, после чего отвела взгляд и с улыбкой взяла Жу Фан за руку. - "Тогда мы можем развлекаться сами, без него."

Жу Фан сказала:"Да, мы не будем развлекаться с ним."

Вэнь Чи был вымотан Ши Е и физически, и морально. После того, как он быстро вымыл лицо и ноги, он провел в постели целый день.

Однако, он не знал, что новость о том, что он провел ночь с наследным принцем разлетелась, как лесной пожар. Всего за один день она распространилась по всему Восточному дворцу, конечно, слова, которые говорили о нем за его спиной, были не очень приятными.

Только спустя два дня, когда кто-то нанес ему визит, Вэнь Чи узнал об этом от Пин Аня.

Сначала у Пин Аня не было в планах упоминать о плохих вещах при Вэнь Чи. Он огородил Вэнь Чи от беспокойств, как будто они не имели к ним никакого отношения, однако, Пин Ань не ожидал, что люди из Восточного дворца придут во двор Чжуди настолько быстро.

- "Снаружи ожидает дочь господина Чжана члена академии Ханьлинь, которую зовут Чжан Цайхуэй. Она прибыла в Восточный дворец несколько дней назад." - Пин Ань сказал. - "Я слышал, что господин Чжан честный и справедливый, а также получает любовь народа. Дочь, которую он воспитал, также нежна и великодушна. Почему бы господину Вэню не встретиться с ней?"

В сердце Вэнь Чи было великое множество нежелания. Он, конечно, любил общение, но не такое, в котором строят интриги против друг друга, после которых люди теряют свою жизнь. Он не может себе позволить ввязываться в это, поэтому спросил Пин Аня: "Могу ли я с ней не видеться?"

- "Если господин Вэнь так сказал, этот слуга попросит Жу Тао отослать их." - после того, как Пин Ань сказал это, он снова спросил. - "Господин Вэнь, действительно не будет встречаться с ней?"

Вэнь Чи задал встречный вопрос: "Мне обязательно встречаться с ней?"

- "Это не то, что этот слуга имел ввиду." - Пин Ань поспешно со страхом опустился на колени и осторожно объяснил. - "Господин Вэнь, во дворце не так, как снаружи и многое происходит вне нашего контроля. Даже если мы не нападаем, трудно гарантировать, то что другие не нападут на нас. Лучше завести несколько близких друзей, и если что-то случится о нас позаботятся."

Вэнь Чи внезапно понял.

Грубо говоря, Пин Ань убеждал его поторопиться и начать дворцовую борьбу, кроме того старшая дочь члена Академии Ханьлинь снаружи, возможно, того же мнения.

В таком случае, Вэнь Чи не хотел встречаться с ней еще больше. Он закрыл глаза и махнул рукой: "Уходи."

Пин Ань увидел, что не сможет его убедить, поэтому больше ничего не сказал и тихо вышел.

Неожиданно, что после того дня, как старшая дочь члена Академии Ханьлинь взяла инициативу посетить Вэнь Чи, другие последовали ее примеру и всеми правдами и неправдами навещали его, но тот избегал всех. В конце концов, эти люди приложили немало усилий, чтобы прислать подарки во двор Чжуди, в виде фруктов, пирожных и чая. Вэнь Чи был вынужден попросить Жу Фан и Жу Тао вернуть их.

Что еще утрированее, так это то, что несколько смелых людей попытались остановить Вэнь Чи по пути в кабинет наследного принца и среди них было знакомые лицо.

Когда Вэнь Чи увидел лицо Юэ Гуя, у него зарябило в глазах.

Юэ Гуй, казалось, тоже чувствовал себя некомфортно и с угрюмым лицом стоял позади остальных, не говоря ни слова, пока люди перед ним с необычайным энтузиазмом приглашали Вэнь Чи покататься на лодке по озеру.

Вэнь Чи не хотел идти, и, к счастью, ему не пришлой даже открывать рот, чтобы отказаться. С бесстрастным лицом евнух Чжу тихо сказал: "Что имеют в виду молодые господа? Разве вы не видите, что молодой господин Вэнь собирается сопровождать Его Высочество? Или эти молодые господа хотят похитить человека Его Высочества?"

Как только эти слова были сказаны, лица людей, включая Юэ Гуя, побледнели.

В следующее мгновение евнух Чжу внезапно повысил голос: "Кто дал вам смелости? Смеете наступать на голову Его Высочества? Сегодня вы не держите в своих глазах личные дела наследного принца, а завтра и самого наследного принца?"

Евнух Чжу сказал это чрезвычайно серьезным голосом, отчего все эти люди от испуга упали на колени.

Люди перед ними с ненавистью посмотрели на Юэ Гуя. Они просто слушали подстрекательства от него о том, что человек по фамилии Вэнь каждый день будет проходить по этой дороге, но они, неожиданно, забыли, что этого Вэня, также поддерживает наследный принц. Проклятый Юэ Гуй, сам глуп и их всех потащил вниз на собой.

Поэтому главный среди них повернулся к евнуху Чжу и ударился головой об землю, навзрыд крича: "Прошу наследного принца простить наш грех. Э-эти ничтожные просто слушали слова молодого господина Юэ. Молодой господин Юэ сказал, что уже встречался с молодым господином Вэнем, и что они близкие друзья, которые думают друг о друге днем и ночью. Эти ничтожные были тронуты настойчивостью молодого господина Юэ, поэтому осмелились сопровождать его...."

- "Ты несешь чушь!" - Юэ Гуй не ожидал, что эти люди кинут все камни в него. Поэтому он сразу же разозлился и сердито указал на них. - "Очевидно, что вы хотите взобраться повыше, потому что видите, что у Вэнь Ляна появляется власть. Не думайте, что если вы выльете всю грязную воду на меня, никто не узнает о чем вы думаете. Все ваши грязные мысли, почти написаны на ваших лицах!"

Мужчина был встревожен: "Это вы говорите чушь, мы все здесь, с вами, чтобы сопровождать вас, молодой господин Юэ, так почему же вы сердитесь и не берете на себя ответственность?"

Кто бы мог подумать, что вскоре эти двое начнут спорить прямо перед евнухом Чжу.

Только когда евнух Чжу резко и громко кашлянул, прочищая горло, они вспомнили о его существовании и вокруг резко стало тихо.

- "Раз уж вы так сильно хотите покричать, я самолично помогу вам в этом." - евнух Чжу бесстрастно крикнул. - "Сяо* Шуань Цзы."

*маленький

Младший евнух быстро прибежал и опустился на колени: "Да."

- "Для начала уведи их прочь."

- "Есть."

Когда младшие евнухи ушли, крики о пощаде от Юэ Гуя и других, кого утащили, постепенно стихли.

Вэнь Чи незаметно посмотрел туда и восхитился тем, насколько точно исторические сериалы передали этот момент. Очевидно, они могли позволить Юэ Гую и другим идти на своих двоих, но младшие евнухи усердно тащили их, как мешки с картошкой. Таким образом младшим евнухам приходилось много работать, а Юэ Гую и остальным - страдать от боли ободранной кожи.

После такой шумихи, когда Вэнь Чи и евнух Чжу дошли до кабинета наследного принца, они опоздали на пол часа.

Наследный принц оставался все тем же ленивым наследным принцем, который прислонившись к спинке дивана и прикрыв глаза, отдыхал. Два младших евнуха стояли с обеих сторон, один справа, другой слева, осторожно разминая его плечи.

Когда Вэнь Чи увидел двух евнухов, задержавших дыхание от страха, он как будто увидел себя в ближайшем будущем, и снова пролил в своем сердце две прозрачных слезы.

Собравшись с мыслями, он тихо пошел к своему неизменному месту и сел.

Евнух Чжу подошел к наследному принцу и во всех подробностях рассказал о том, что только что произошло по пути.

Очевидно, что принц не спал, а слушал то, что рассказывал евнух Чжу. Он медленно открыл глаза, и как будто давным давно прислушивался к движениям Вэнь Чи, его взгляд упал прямо на него безо всяких поисков.

- "Ты скажи мне." - возможно, из-за того, что Ши Е длительное время не говорил, его голос звучал немного хрипло, но все равно приятно. - "Что Бэньгун должен с ними сделать?"

Вэнь Чи:"......."

— Почему Наследному принцу так нравится заставлять его делать выбор?

Вэнь Чи подумал, что у него одна дорога - смерть, но подумав об этом еще раз, он совершил так много ошибок перед наследным принцем, и, не считая того, что его один раз вытащили двое младших евнухов, он вроде бы не получал никакого существенного наказания.

Когда он подумал об этом, он не мог понять о чем думает наследный принц. Он правда не считал себя самым особенным существом в сердце наследного принца 

В отчаянии, он выбрал наказание, которое будет ни легким, ни тяжелым: "Ничтожный думает.....несколько ударов палками хватит."

Хотя он был очень зол на Юэ Гуя, он не собирался убивать его.

- "Тогда пусть будет так, как ты сказал." - Ши Е был похож на тирана из новеллы, который очень обожал свою маленькую жену. - "Чжу Сянь."

Евнух Чжу поспешно поклонился со сложенными на уровне груди руками: "Этот слуга здесь."

- "Забей всех этих людей палками до смерти."

- "Есть."

Вэнь Чи:"..............."

Примечания переводчика:

[1] 辰时 [chénshí] - час дракона; время от 7 до 9 часов утра

http://bllate.org/book/14604/1295652

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь