- Как вы думаете, какой у него был акцент? – спросил господин Цзян.
- Я не мог хорошо понять его слова, - сказал Ван Вейго. – Его акцент был довольно странным, непохожим на диалекты разных регионов. На самом деле, теперь, когда я вспоминаю об этом…
Он нервно потер руки:
- Он был похож на иностранца. Однако я не могу сказать точно, это просто предположение.
Сердце Цзян Но замерло:
- Продолжайте, расскажите мне все, что знаете.
Ван Вейго:
- Его акцент был немного похож на тот, который характерен для жителей Юго-Восточной Азии, немного похожим на того блоггера из страны Л, за которым я следил в интернете. Он говорил на китайском с таким же странным акцентом. Однако Гу Мин при нашей первой встрече был одет в лохмотья, он был худым и высоким. Он выглядел недоедающим, как он мог быть иностранцем? К тому же, это было 30 лет назад. Ему тогда было 14 или 15 лет, а мне всего 12. Моей сестре тогда было 16 лет. На самом деле, это ни для кого не было секретом. Однако моя старая мать всегда удерживала нас от того, чтобы выходить на улицу и говорить глупости, боясь, что кто-то может причинить ему вред. И чем больше она это делала, тем сильнее я подозревал, что происхождение Гу Мина было непонятным. Может быть, он был несовершеннолетним преступником, который убежал из тюрьмы!
Цзян Но не мог не нахмуриться. Он был возмущен словами Ван Вейго, поскольку это напомнило ему о том, что тот ругал Гу Цзянго, называя его «малолетним преступником».
Однако сейчас, когда Ван Вейго открыл свой рот, его было уже не заткнуть, поскольку он начал выливать все свои горькие мысли, которые хранились в нем на протяжении многих лет:
- В то время я был еще очень молод, поэтому рассказал своим друзьям обо всех имеющихся у меня подозрениях. Каким-то образом эта информация дошла до ушей моей матери. Она избила меня, даже не разбираясь, и приказала ничего никому не говорить в будущем. Когда я спросил Гу Мина о его жизни, он лишь сказал мне, что он был сыном моей матери, и что изначально он был сиротой без родителей, который сбежал от голода. Позже мы переехали. После этого все соседи начали считать Гу Мина моим зятем, которого моя мать воспитала для сестры. Они даже хвалили ее за дальновидность и за то, какого превосходного зятя она нашла.
Ван Вейго действительно был сердит:
- На самом деле, это было вовсе не так! И она никак не могла этого понять. Она совершенно не заботилась о своем собственном сыне. Вместо этого она считала Гу Мина сокровищем. Вот скажите мне, как она могла отдать свою дочь замуж без выкупа за невесту? Разве семье дочери не следует получить выкуп, чтобы потом сын мог найти себе хорошую жену? Моя мать была предвзятой!
……………………..
В это время Гу Цзянго нашел учителя, который помог госпоже Ван написать завещание.
На самом деле, этот учитель давным-давно переехал в другой район. Его старый дом оставался пустым и он никогда туда не возвращался до тех пор, пока не потребовалось оформить все документы при сносе. Поскольку он не видел Гу Цзянго уже много лет, он не узнал его с первого взгляда. Однако когда тот представился, учитель тут же спросил:
- Дацзян, в какой университет ты поступил?
Гу Цзянго честно ответил:
- Университет Яньлина.
Услышав это, учитель немного удивился и тут же вздохнул:
- Неожиданно, но все же имеет смысл. К сожалению, тебе действительно не удавалось спокойно учиться, учитывая обстановку, но ты не подвел свою бабушку.
- Я бы не смог сделать это в одиночку, - взгляд Гу Цзянго наполнился нежностью. – Я встретил очень хорошего и доброго человека, который финансировал меня, чтобы я смог пойти в университет… Учитель Чжао, я взял на себя смелость побеспокоить вас сегодня, главным образом, из-за завещания моей бабушки. Пожалуйста, подпишите еще одно свидетельство, подтверждающее, что когда та писала завещание, то все еще находилась в нормальном психическом состоянии и была полностью дееспособна.
………………..
В частной кофейне Ван Вейго продолжал жаловаться:
- В то время моя семья была небогатой, но это не мешало Гу Мину порой вести себя очень невежественно. Однажды он зашел в маленький магазинчик и назвал импортные конфеты по их названию. Я очень хорошо помню, что обертка этих конфет была наполнена иностранными символами, и даже хозяин магазина мало что знал о них. Он так просто выпалил английское название этих конфет. В то время я подумал, что это было странно. Но угадайте, что еще было более странным?
Цзян Но был заинтересован:
- И что же?
Ван Вейго:
- Они были невероятно дорогими. Я определенно не смог бы купить их в то время. Однако в течение следующего месяца моя мать, которая всегда была довольно прижимистой, действительно сэкономила деньги и купали ему эти конфеты! Конечно, она сказала мне, что это не так! Однако я сам их видел у Гу Мина! Разве вам не кажется, что в таком поведении есть какая-то проблема? Не женись он на моей сестре, я подумал бы, что он незаконнорожденный ребенок моей матери, которого она прятала вне семьи!
Цзян Но: ….
Ван Вейго сердито сказал:
- Иначе как кто-то может быть настолько добрым к посторонним, и так жестоко обращаться со своим собственным сыном?
…………………………
- Твоей бабушке было очень нелегко. Хотя она и не умеет читать, она очень разумна, - сказал учитель Чжао, разыскивая очки для чтения. – Я помню, что однажды твой отец и твой дядя были дома, конечно, в то время они были еще несовершеннолетними детьми. Твой дядя постоянно развлекался и разыгрывал трюки, в то время как твой отец делал всю работу по дому, ничего не говоря. В то время я пришел, чтобы встретиться с твоей бабушкой. Она как раз вернулась из магазина, где купила две очень дорогие импортные конфеты. Я думал, что они предназначаются для твоего отца и твоего дяди, но угадай, что случилось?
- И что? – с интересом спросил Гу Цзянго.
Когда ему было четырнадцать лет, он потерял своих родителей. Было бы ложью сказать, что он не скучал по ним. Так что он очень охотно слушал, когда люди что-то рассказывали ему об его родителях.
Учитель Чжао:
- Она отдала обе конфеты твоему отцу! Угадай, как твой отец разделил их?
Гу Цзянго вспомнил жизненные привычки своего отца и сделал предположение:
- Он отдал одну моему дяде, чтобы они могли съесть их вместе?
Гу Мин относился к тому типу людей, которые обладали высоким эмоциональным интеллектом и всегда ходили с улыбкой, не говоря уже о том, что он очень хорошо справлялся с работой. В молодом возрасте он смог стать старшим инженером. Хотя семья была не особо богатой, его заработная плата была выше средней. На самом деле, первые 14 лет жизни Гу Цзянго были очень счастливыми.
Учитель Чжао улыбнулся и покачал головой:
- Твой отец отдал обе конфеты твоей матери!
Гу Цзянго: …
Учитель Чжао:
- Ты должен учиться такому поведению у своего отца. В конце концов, если бы он не сел себя правильно, то разве ему удалось бы догнать твою мать? Твой отец даже не заплатил выкуп за невесту, так что это можно было назвать хорошей сделкой! Сколько денег это помогло ему сэкономить? Однако это привело к тому, что твой дядя был недоволен. Некоторые люди, такие как он, чувствуют, что поскольку они являются единственными сыновьями в семье, то они заслуживают, чтобы все принадлежало им.
Это был первый раз, когда Гу Цзянго услышал об этом. Раньше он был молод, и просто считал, что его семья и семья его дяди изначально были в разладе. Он и не ожидал, что в прошлом случилось так много событий.
- На самом деле, твоя бабушка тоже была не простой женщиной, - учитель Чжао достал свои очки для чтения, однако поскольку он увидел, что Гу Цзянго никуда не торопится, то не стал спешить их надевать. Он продолжил говорить. – Твоя бабушка не была похожа на некоторых старушек, которые только и хотят, что получить выкуп за невесту, слепо настаивая на браке. Она смотрела в первую очередь на характер жениха. Она считала, что Сяо Гу – хороший мальчик, практичный и готовый сделать все для того, чтобы обеспечить твоей матери счастливую жизнь. И она была права. Поскольку твоя мать согласилась на этот брак, она, несмотря на возражения твоих дедушки и дяди, также дала свое согласие.
- На самом деле, твоему отцу также удалось найти хорошую работу. Он действительно был достойным приемным сыном. Каждый Новый год и другие праздники он дарил хорошие подарки. Позже, с каждым годом, его зарплата увеличивалась. Красные конверты, которые он дарил твоей бабушке, также с каждым годом становились все более пухлыми, так что сумма, которую он ей подарил, намного превышала выкуп за невесту. С другой стороны, твой дядя вообще ничего не давал своей семье после того, как устроился на работу. Он все еще продолжал быть ленивым и ничего не делал. Я часто слышал, как твоя бабушка жаловалась на него раньше.
- Я думаю, именно поэтому твоя бабушка оставила дом тебе одному. К сожалению, хотя твои родители были очень сыновними…, - учитель Чжао понял, что сказал что-то не так, и немного смущенно извинился, надев очки. – Когда ты становишься старым, то говоришь очень много лишнего. Мне всегда нравится вспоминать прошлое. Дацзян, не обижайся.
- Как это возможно, - отмахнулся Гу Цзянго. – Я уже много лет не слышал, чтобы кто-нибудь упоминал о них. С тех пор, как моя бабушка заболела, я вообще практически ничего не слышал о них…. Учитель Чжао, я еще вернусь, чтобы поговорить с вами о них позже. Взгляните на этот сертификат. Если все в порядке, вы можете подписать его для меня?
Адвокат, который ждал в стороне, услышав эти слова, быстро передал подготовленный сертификат.
- Хорошо, все хорошо, - учитель Чжао быстро просмотрел документ и радостно подписал его. – Так нормально?
http://bllate.org/book/14580/1292753
Сказали спасибо 0 читателей