Глава 65. Лабиринт   Команда шашлычников не собиралась представляться, но Сюй Ван без труда их запомнил — они были такие разные, что казалось, их собрали из случайных прохожих.  Тот, что первым заговорил и раскритиковал их чайные чашки, выглядел как главный в группе — лет тридцати двух, лысый, в чёрной футболке, с рельефными мышцами. Его запросто можно было принять за сборщика долгов, даже Цянь Ай рядом с ним казался менее внушительным. Остальным троим было на вид лет по двадцать семь. Один был носатый с хищным прищуром, в кожаной куртке и берцах, и держал пластиковый стакан так, будто это бокал «Лафита» 82-го года. Второй худышка с тонкими чертами лица, похожий на танцора, но несмотря на худобу, его фигура была изящной, а свитер сидел так, что даже шашлык в его руках казался произведением искусства. Ну а третий был обычным парнем с ничем не примечательной внешностью, в повседневной одежде, и блеклыми синяками под глазами. В толпе его бы даже не заметили, но на фоне этой сборной солянки он выглядел удивительно уютно. Сюй Ван колебался — объяснять ли про чай и одеколон? Но тогда пришлось бы раскрывать информацию о Парящем острове. Но тут Лысый опередил его: — Впервые на Парящем острове? Сюй Ван опешил. Он ошибочно предположил, что все здесь новички. У Шэн, Куан Цзиньсинь и Цянь Ай насторожились. Лысый лишь усмехнулся: — Остальные команды уже проходили этот уровень раньше. По вам сразу видно, что вы зелёные. — То есть мы теперь мишень? — уловил намёк Сюй Ван. — Как минимум, выглядите так, будто вас легко прижать. — вздохнул Лысый. — Учитель Вэй. — Носатый допил пиво и скривился. — Когда ты уже избавишься от привычки поучать новичков? — Наставлять заблудших — долг педагога! — парировал Лысый. Носатый закатил глаза так, что одно веко стало двойным. Худышка, прислонившись к дереву, любовался луной. Обычный парень зевнул и плюхнулся на землю, но тут же вскочил: — Чёрт, трава мокрая! Сюй Ван и компания: «...» В этот момент земля затряслась. Впереди, на месте рощи, поднялся каменный лабиринт. Через минуту пыль осела, и серые стены замерли в лунном свете. — Дзинь! — [Шпаргалка: До открытия [Лунного лабиринта] осталось 59 секунд.] Начался обратный отсчёт. Только команда Сюй Вана проверила сообщение. Остальные же, знакомые с уровнем, уже двигались ко входу. Четвёрка ринулась за ними. У входа собрались десять команд, каждая старалась занять выгодную позицию, но конфликтовать пока никто не решался. Вдалеке послышались шаги — ещё одна команда спешила к лабиринту. У Сюй Вану полегчало, от мысли, что они не единственные новички. [Сова: Можно любоваться луной, но не взбираться на стены~~] Камень у входа опустился, и команды ворвались внутрь. Прямая дорога шириной в четыре человека вела к глухой стене. По бокам — сто пронумерованных дверей. Именно за ними начинался настоящий лабиринт. Толпа из сорока человек быстро редела, то тут, то там хлопали двери. — Чёрт! Позади раздался шум драки — кто-то уже начал разбираться на месте. Команда Сюй Вана резко свернула к двери №44 — «счастливый номер», выбранный Куан Цзиньсинем. Дорога сузилась до трёх человек в ширину, и появились развилки. — Дышите ровно. — предупредил Сюй Ван. — Берегите силы. — Хороший совет. Слышали? Дышите ровно! Четвёрка обернулась... в их дверь ворвалась ещё одна команда. Капитан в спортивном костюме явно цитировал Сюй Вана. Его команда тоже была в полной экипировке. — Простите. — улыбнулся капитан. — Все хотят счастливый номер. — И почему именно 44? — не понял Сюй Ван. — Вы лёгкая цель. — честно ответил капитан. Неожиданно над его головой появилось деревянное ведро. Сюй Ван не успел среагировать, как на них ринулись острые, как бритвы, листья! [Сова: Кто-то применил к тебе атакующую канцелярскую принадлежность «Срывать листья и бросать цветы*»!~~] * 摘叶飞花 (Zhāi Yè Fēi Huā) - Это выражение происходит из китайских боевых искусств и поэтической традиции. Оно описывает чрезвычайно высокий уровень мастерства, при котором воин или мастер может использовать даже самые лёгкие и хрупкие предметы — например, листья или цветы — как оружие, метко поражая противника.  Но в последний момент листья ударились в невидимую стену и посыпались на землю. Тут же четыре ведра перевернулись над головами «спортивной» команды, и на них вылилась кровь! [Сова: Кто-то применил к тебе атакующую канцелярскую принадлежность «Собачья кровь на голову»!~~] Четверо захлёбывались в липкой жидкости, а когда протёрли глаза, нападавшие уже исчезли. — За ними! — взревел капитан. Его команда рванула в погоню, свернув налево на развилке. Минута бешеной погони, но они не только не догнали обидчиков, но и наткнулись на другую команду. Та, увидев четверых окровавленных людей, чуть не поседела от ужаса, решив, что это новые жуткие NPC, и тут же атаковала всеми доступными канцелярскими принадлежностями! Капитан в спортивном костюме не остался в долгу. Но липкая кровь серьёзно мешала сражаться, и вскоре вся команда отправилась домой. Тем временем команда Сюй Вана, свернув направо, пробежала ещё несколько поворотов и, убедившись, что погони нет, сбавила темп. — Хорошо, что заранее использовали «Защиту от огня, воров и подлости». — выдохнул Цянь Ай. [(Защита) Защита от огня, воров и подлости] — блокирует одну атаку огнём, одну попытку кражи и одно любое внезапное нападение. Ещё у входа Сюй Ван велел Цянь Аю активировать этот предмет. Как только Лысый раскусил в них новичков, он предвидел подобные нападки. Но «Собачья кровь» У Шэна не входила в план. Более того — ведро появилось ещё до атаки листьями. Сюй Ван хотел обсудить это, но Куан Цзиньсинь опередил его: — Брат Шэн, ты использовал «Собачью кровь» ещё до их атаки? — Да, — спокойно признался У Шэн. — Но как ты догадался, что они нападут? Потому что их капитан улыбался слишком слащаво, и это раздражало. У Шэн мысленно воспроизвёл тот момент и подтвердил: — Я разглядел подлость за их фальшивыми улыбками. — И это говоришь ты?! — Сюй Ван не поверил своим ушам. — Брат Шэн, если капитан ещё раз скажет, что ты не разбираешься в людях, я первым запротестую! — воскликнул Куан Цзиньсинь. — Хорошо. — кивнул У Шэн. Сюй Ван: «...» Дорога снова разделилась. Налево — глубже в лабиринт. Направо — у стены стоял парень с жёлтыми волосами, насвистывающий мелодию. Заметив их взгляд, он радостно помахал: — Идите сюда~~ В ушах команды эхом прозвучали слова капитана Юэ: [NPC в лабиринте — и препятствие, и удача. Их появление значит, что путь верен. Победите их — получите подсказку для следующего участка. Если одолеете всех NPC — победа ваша. Но они сильны и умеют использовать канцелярские принадлежности, так что будьте осторожны.] NPC — настоящий ключ к лабиринту.     http://bllate.org/book/14521/1286072