Готовый перевод Panguan / Паньгуань: Глава 27. Прошлое

Это была гора под названием Сунъюнь.*

* 松 (sōng) – сосна, 云 (yún) – облако.

Покрытая высокими соснами, гора простиралась непрерывным нефритово-зелёным простором, и всякий раз, когда порыв ветра проносился по ее склонам, покачивающиеся деревья напоминали клубящиеся облака.

Как называлась гора раньше или как её переименовали потом, никто уже не мог вспомнить. Всё это было так давно. Даже название «Сунъюнь» было случайно дано Чэнь Будао, когда он бросил мимолетный взгляд вниз по склону горы, когда варил хвойное вино, настоянное на смолах.*

*Сунлао – традиционное китайское вино, изготавливаемое из сосновой смолы или пыльцы сосны

Вэнь Ши больше ничего этого не помнил, но когда он увидел во сне эту гору, ему показалось, что он вновь почувствовал аромат чайных листьев, заваренных на талой воде, смешанный с хвойным ароматом вина.

На полпути к вершине горы Сунъюнь находилась, обращённая к солнцу, естественная природная впадина с ровной поверхностью. Здесь же располагалась группа чистых и элегантных домов, в которых жили несколько подросших детей.

Во сне, должно быть, была середина зимы, поскольку было очень холодно.

На печи в углу комнаты что-то бурлило. Вэнь Ши услышал этот звук и инстинктивно захотел обернуться, но во сне он не мог повернуть головы. Вместо этого его взгляд был опущен вниз, он упрямо смотрел на лежащих на полу два маленьких камешка, сухую ветку и мёртвую птицу.

Птица была такой тонкой и сморщенной, словно ее досуха высосали. Её перья уже опали, а сухие лапки застыли, торча в разные стороны, придавая ей одновременно пугающий и жалкий вид.

Вэнь Ши был совсем маленьким, настолько, что даже край соседнего стола был выше него. Боковым зрением он заметил, что в комнате было ещё несколько детей, которые также были выше него. Они, прижавшись к друг другу, сбились в кучу в другом углу комнаты, явно стараясь держаться от него как можно дальше.

В комнате были зажжены благовония, и дым от них  поднимался по спирали вверх. Поскольку он не мог поднять глаза, то не видел выражения лиц этих детей. Но он чувствовал, что один из них дрожит, потому что его шелковые штаны слегка колыхались.

Вэнь Ши понял: они боялись его. Очень.

Внезапно дверь скрипнула, и кто-то вошел.

Дети на мгновение замерли, а затем быстро и почтительно выстроились в ряд плечом к плечу, всё ещё держась на безопасном расстоянии от Вэнь Ши. Они сложили руки, поднесли их ко лбу и низко и благоговейно склонили головы, а после детскими голосами в унисон произнесли: «Шифу!».*

* 师父 (shī fu)учитель-наставник или «отец-учитель», «отец-наставник». Так к учителю могут обращаться только личные ученики (внутренние ученики), официально принятые в семью и включённые в линию передачи традиции стиля. 

Только Вэнь Ши остался неподвижным. Он продолжал неотрывно смотреть на птицу, не поднимая головы и не произнося ни единого слова. Его губы были плотно сжаты, а руки, которые он держал за спиной, сжались ещё сильнее, и ногти больно впились в ладони.

Он услышал тихий шорох шагов, очень лёгкий, словно ветерок, шелестящий в лесу. Затем перед ним остановился мужчина. Этот мужчина был очень высоким. И Вэнь Ши мог видеть только подол его одежды. Нижние одежды были белоснежными, а верхние – тёмно-красными. Несомненно, это был очень яркий цвет, но он необъяснимым образом создавал ощущение холода и суровости, словно кровь, стекающая с заснеженной горной вершины.

Остальные дети замолчали и отступили на несколько шагов.

Один только Вэнь Ши не сдвинулся с места. Он стоял там, молчаливый и застывший, как будто вел с кем-то бесшумную борьбу.

– Что здесь произошло? – спросил мужчина, стоявший перед ним.

Его голос был очень приятным, хотя и немного приглушенным. Возможно, из-за того, что это был сон, голос казался невнятным. Но было ясно, что тон его голоса не был резким или раздраженным, наоборот, даже довольно мягким.

Но на лицах детей сохранялось почтительное, с примесью страха, выражение.

– Почему вы все забились в угол комнаты? – снова спросил мужчина.

– Мы… мы боимся, – робко произнесла девочка с волосами собранными в маленький хвостик.

– Чего вы боитесь? – этот мужчина по-прежнему говорил медленно и неторопливо.

Девочка колебалась, она даже несколько раз открыла и закрыла рот, но так ничего и не произнесла. Вместо нее другой ребенок, чуть помладше, смело заявил:

– Он – призрак.

Его палец указывал в дальний угол комнаты, и было ясно, что он имеет в виду Вэнь Ши.

Вэнь Ши молчал, его лицо было напряжённым, а губы сжаты ещё плотнее. Возможно, из-за того, что он был во сне совсем юным, эти слова заставили его почувствовать себя немного неуютно.

– Кто вам это сказал? – спросил тот мужчина. Тон его голоса все еще звучал спокойно, но в нем уже начинал ощущаться холод.

Некогда смелый мальчик внезапно растерялся, но всё же собрался с духом и сказал:

– У подножия горы все говорят, что... что он злой дух. Это он убил ту маленькую птичку.

Глаза Вэнь Ши были широко раскрыты, пока он продолжал смотреть на уже окоченевшую птицу. Ему захотелось присесть и подтолкнуть её, он хотел, чтобы она немного пошевелилась. Но единственное, что он сделал, это еще сильнее сжал кулаки.

– Когда эта птица залетела сюда, она была ещё жива и сидела на столе, – сказал ребенок, а затем подчеркнул. – Он убил её.

На этот раз Вэнь Ши ждал довольно-таки долго, прежде чем человек, стоявший перед ним, наконец, снова заговорил:

– Тогда что насчет этих двух камней? Он тоже бросил их?

Мальчик промолчал.

– Ты боишься его? – тогда спросил мужчина.

Ребенок немного поколебался, но ответил:

– Да...

Мужчина, стоявший перед Вэнь Ши, казалось, кивнул. Через некоторое время Вэнь Ши услышал тот же мягкий и глубокий голос, раздавшийся прямо у него над головой:

– Если слухи, доходящие от подножия горы сюда, такие ужасные, а ты такой трусливый, зачем оставаться здесь? Это же, должно быть, такое мучение.

Это прозвучало так, словно он шутил, поскольку тон его голоса не был слишком холодным или суровым, но тот мальчик, казалось, уже был напуган до смерти.

Другие дети наперебой заговорили, как будто пытались умолять о снисхождении. Однако, поскольку они были еще слишком юны и не отличались красноречием, они постоянно заикались и бормотали что-то невнятное. Из-за этого Вэнь Ши, стоявший в стороне, чувствовал себя ещё более одиноким.

Вэнь Ши еще больше распахнул глаза, он вообще старался не моргать. На печи неподалеку что-то кипело, и пар, клубящийся над котелком, затуманивал зрение и обжигал глаза. Это очень раздражало.

Через мгновение мужчина, стоявший перед ним, сказал:

– Ты наказан. И в качестве наказания отправляйся на каменную террасу для отработки техники установки талисманов. Возвращайся ко мне, когда собьешь три синих камня. В следующий раз говори только после того, как полностью разберешься в ситуации.

После того, как мужчина закончил говорить, он опустил руку. После взмаха чистым широким рукавом, иссохшая и неподвижная птичка исчезла с пола.

Только в этот момент Вэнь Ши наконец отреагировал.

Его ресницы затрепетали, казалось, он хотел поднять глаза и попросить вернуть птичку, но большая рука опустилась ему на голову прежде, чем он успел что-либо сделать.

– Почему ты не приветствуешь меня?

Губы Вэнь Ши шевельнулись, но вслух он так ничего и не произнес.

Мужчина не рассердился. Он просто погладил Вэнь Ши по затылку, его голос был таким же приятным, как шелест горного ветра в соснах:

– Пойдем со мной на гору.

Вэнь Ши не хотел следовать за ним. Но, возможно, из-за того, что голос этого мужчины был мягким и ровным, как спокойная вода, или, возможно, из-за того, что его рука была очень большой и могла почти полностью накрыть затылок Вэнь Ши, тот неосознанно сделал шаг вперед.

Только когда снежная буря ослепила его, он понял, что послушно последовал на горную тропу за мужчиной из дома.

Снег, вероятно, пошел не так давно, так как земля была едва покрыта тонким белым слоем. Из-за своего небольшого роста Вэнь Ши был довольно неуклюжим и то и дело спотыкался при ходьбе. Он успел сделать всего несколько шагов, как мужчина спросил:

– Замерз?

Вэнь Ши по-прежнему хранил угрюмое молчание.

– Неужели я подобрал маленького немого ученика? – не отставал мужчина.

Наконец, Вэнь Ши поднял голову. Этот мужчина был слишком высок, и ему пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть его целиком.

На этом мужчине была надета какая-то древняя, сложная маска. С ракурса Вэнь Ши можно было лишь рассмотреть, что у мужчины бледная кожа, тонкая линия подбородка и чёткий, красивый профиль. 

Он протянул руку в сторону Вэнь Ши. Его раскрытая ладонь была узкой и белой, а длинные тонкие пальцы слегка согнуты.

– Выбрось камень и дай мне руку, – сказал он.

Вэнь Ши опустил взгляд и заметил, что сжимает в руке заостренный камень.

– Ты уже довольно давно держишь камень, словно хочешь кого-то напугать, но я не видел, чтобы ты бросал его в кого-нибудь, – добавил мужчина с оттенком беспомощности и веселья в голосе.

С сердитым видом Вэнь Ши размышлял, стоит ли ему продолжать пугать. Через мгновение, почувствовав боль в руке, он отбросил острый камень в сторону от тропинки. Теперь он мог ясно разглядеть свою руку.

Поскольку во сне он был маленьким, его рука тоже была маленькой. На ней было немного грязи от камня, поэтому она не была особенно чистой. Но самое главное, его рука была окутана чёрным туманом, который клубился вокруг нее.

Он посмотрел на свою руку и принялся энергично ее тереть. Он тер до тех пор, пока белоснежная кожа не покраснела и почти не начала кровоточить, но он так и не смог избавиться от этого чёрного тумана.

Ладонь мужчины всё ещё была протянута сквозь снежную бурю, ожидая, когда Вэнь Ши ухватится за неё. Но из-за черного тумана тот чувствовал себя грязным. После минутного колебания он попытался спрятать руки за спину. Однако, прежде чем он успел это сделать, мужчина схватил его за пальцы и потянул за собой.

– Почему ты отстраняешься? – рука этого мужчины была большой и к тому же очень теплой.

Вэнь Ши некоторое время сопротивлялся, но, в конце концов, он не смог совладать со своими инстинктами и послушно позволил мужчине вести себя вперед.

Они шли довольно долго, прежде чем Вэнь Ши впервые за все это время открыл рот и заговорил. Его голос был очень тихим, в нем слышались угрюмые нотки, характерные для детей:

– У меня очень грязные руки.

Многие люди говорили, что он был похож на злого духа.

Мужчина некоторое время молчал, прежде чем ответить:

– И вовсе не грязные.

Вэнь Ши посмотрел на снег на земле, его приглушённый голос звучал гнусаво:

– Эта птица… я просто хотел её потрогать.

Но в тот момент, когда Вэнь Ши протянул к ней руку, будто злой дух высосал всю жизненную силу из ее крошечного тельца, и она с остекленевшими глазами замертво упала на пол. Остальные дети в страхе шарахнулись от него и забились в угол, словно он действительно был демоном или злым духом.

На самом деле, Вэнь Ши был напуган даже больше, чем они.

– Я знаю, – снова заговорил мужчина.

Вэнь Ши не поверил ему.

Он вспомнил, что гора Сунъюнь была очень высокой. В прошлом он часто поднимался до середины ее склона, а после запрокидывал голову, чтобы увидеть вершину. И подъем на нее требовал от него много усилий. Но в этот день горная тропа почему-то казалась короче, и было не так холодно, поэтому они быстро добрались до её конца. Возможно, это было из-за того, что он продолжал думать об этой маленькой иссохшей птичке, из-за чего на протяжении всего пути чувствовал себя рассеянно.

На вершине был участок благодатной земли*, а также домик, похожий на те, которые находились на склоне горы.

*宝地 (bǎo dì) – этот термин может относиться к богатому региону с превосходными природными и географическими условиями, например, «земля, богатая ресурсами» или «земля с благоприятным фэн-шуй», иными словами благословенная земля

Мужчина провел Вэнь Ши в дом и усадил на деревянную кровать. Отпустив руку, Вэнь Ши поднял взгляд и увидел, что тонкие, покрытые синими венками, пальцы мужчины стали иссохшими, точно в них остались только кожа и кости. По ним вниз стекала ярко-алая кровь.

...совсем как у той птицы.

Вэнь Ши неожиданно испугался. Он сидел ошеломленный и пристально смотрел на эту руку широко раскрытыми, не моргающими от ужаса глазами.

«Я только что убил птицу, а теперь мог убить человека», – в панике подумал он.

– Когда ты плачешь, почему ты делаешь это так тихо? – мужчина издал смешок и опустил руку. Широкий край рукава соскользнул с запястья, закрывая иссохшие пальцы и пятна крови. – Я просто дразню тебя.

Он подошел к Вэнь Ши и слегка наклонился. Прямо на глазах у него мужчина закатал рукав до запястья. Его правая рука, которая всего мгновение назад была иссохшей и пепельно-серой уже пришла в норму. Теперь она была совершенно нормальной и чистой, хотя и немного бледной, как будто эти ужасные изменения были всего лишь иллюзией.

Вэнь Ши моргнул и почувствовал, как что-то влажное стекает по его щекам.

– Почему ты так смотришь на меня? Понюхай, если не веришь. Чувствуешь запах крови? – мужчина протянул руку и костяшки его пальцев коснулись подбородка Вэнь Ши, стирая две слезинки, скатившихся на него.

Вэнь Ши действительно не почувствовал запаха крови, только очень слабый аромат сосны.

– Позволь мне показать тебе кое-что ещё, – в завершении сказал мужчина.

Спрятав свою безупречно чистую руку за спину, он слегка потер пальцы друг о друга. Когда он снова протянул руку и разжал её, птица, которую Вэнь Ши убил одним своим прикосновением, уютно устроилась во впадинке его ладони. Голова птицы была опущена, а перья на груди топорщились в разные стороны, делая её похожей на яркий клубок. Мужчина почесал перья кончиком пальца, и птица защебетала и открыла глаза. Взмахнув крыльями, она опустилась на пол.

– Она живая? – голос Вэнь Ши всё ещё был немного приглушенным, с гнусавым оттенком.

Мужчина рассмеялся и сказал:

– Живая.

– Можно мне будет оставить её себе? – Вэнь Ши был взволнован.

– Ты будешь отвечать за её еду и воду? Если да, то ты можешь оставить её себе, – ответил мужчина.

– До каких размеров она может вырасти?

– Очень больших, – мужчина огляделся и сказал. – Золотокрылый Дапэн.* В любом случае, она определенно не поместится в этой комнате.

*Птица Рух, также известная как Дапэн, – самая большая птица в китайской мифологии. Во многих легендах мира она представлена ​​мифической птицей огромных размеров. В философском трактате Чжуан-цзы есть миф. В нем говорится, что рыба Кунь превращается в птицу Пэн, которая летит в «Южный мрак» (или Наньминь), что символизирует достижение отдаленной и высокой цели

Вэнь Ши снова замолчал и только спустя долгое время спросил:

– Тогда где мне её растить?

Мужчина наклонился и посмотрел на него. С легкой улыбкой в голосе он спросил:

– Ты поприветствовал меня сегодня? Если ты поприветствуешь меня должным образом, я выделю ему место, где он сможет постепенно расти. Ему не будет тесно.

Маленький мальчик на деревянной кровати довольно долго с вызовом смотрел на него, прежде чем «должным образом поприветствовать»:

– Чэнь Будао!

– Никаких манер, – сказал Чэнь Будао.

***

В этот момент Вэнь Ши проснулся.

За секунду до того, как он открыл глаза, все еще находясь в полудреме, он подумал: кукла, которую недоступный, как горная вершина, кукловод держал при себе дольше всех – Золотокрылый Дапэн, способный одним взмахом крыльев снести половину горы, изначально использовалась только для того, чтобы обмануть ребенка. Если бы Вэнь Ши сказал кому-нибудь такое, кто бы ему поверил.

…даже он сам не осмеливался верить в это.

Когда Вэнь Ши сел на кровати, образы из сна стали размытым, точно призраки. Некоторые впечатления сохранились, но были слишком нечёткими.

Словно образовалась маленькая трещинка, сквозь которую просочились наружу воспоминания о давно минувших днях. Вэнь Ши изо всех сил старался вспомнить как можно больше из того, что произошло, но его разум был затуманен настолько, что голова кружилась, а в висках пульсировала боль.

Вчера вечером он забыл задернуть шторы, и косые лучи солнца, льющиеся в окно, заставляли его щуриться. Он поднял руку и на мгновение заслонился от света, затем провел по волосам и встал с кровати. Как только он открыл дверь, то увидел аккуратно одетого Се Вэня, неторопливо спускающегося по лестнице.

По какой-то неизвестной причине он на мгновение растерялся. Затем захлопнул дверь. Через несколько секунд в дверь постучали, и снаружи раздался голос Се Вэня:

– Если ты проснулся, то выходи. Тебя ищут.

http://bllate.org/book/14501/1283311

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь