Глава 32: Сила — VII. После инцидента с поваром Ван Сюэ и её напарник из желтой группы заново открыли для себя Гу Сыюаня. Оказалось, что этот «человек из толпы» пришел сюда не для того, чтобы тянуть команду на дно, — он был настоящим «золотым бедром»*, за которое стоило держаться. Неважно, удастся ли им в итоге разгадать загадку, но с такими навыками их защитника им, по крайней мере, не придется в ужасе разлетаться в разные стороны при виде любого встречного. Теперь у них наконец появилось время спокойно заняться поиском улик. [*Золотое бедро — китайский сленг, означающий очень сильного или влиятельного человека, к которому можно «присосаться» для достижения успеха.] Втроем они двинулись дальше по коридору в поисках зацепок и NPC. Гу Сыюань остановился перед одной из дверей. В этот момент соседняя дверь внезапно распахнулась, и на пороге появилась статная женщина в изысканном ципао. — Хозяина нет. У вас к нему дело? — спросила она. Это был первый по-настоящему вменяемый человек, которого они встретили с момента подъема на этаж. Ван Сюэ очень обрадовалась такой удаче и с улыбкой уточнила: — Вы — Первая жена? Женщина кивнула и мягко произнесла: — К кабинету хозяина никому не позволено приближаться. Вам лучше уйти. — Хорошо, — согласился Гу Сыюань, но тут же спросил: — А вы не знаете, куда сейчас направился господин Бай? — В это время он обычно слушает оперу у Четвертой жены, — почти не задумываясь, ответила женщина. Однако тут же спохватилась и легонько ударила себя по губам: — Ой, совсем забыла… сейчас это вряд ли возможно. Наверное, пошел пить чай ко Второй жене. Сказав это, она помрачнела и снова наказала: — Поспрашивайте в других местах, только не стойте здесь. Кабинет хозяина — место очень личное и важное. Гу Сыюань и остальные кивнули в знак согласия. Первая жена с громким щелчком закрыла дверь. Гу Сыюань окинул взглядом стоявшую неподалеку кованую декоративную модель, протянул руку и что-то на ней нащупал. Через секунду в его ладони оказался короткий тонкий металлический прутик. Ван Сюэ осенило: — Ты собираешься вскрыть замок? Цзи Хаоин тоже изумился: — Босс, у тебя еще и такие таланты имеются? — В первый раз пробую, не факт, что получится, — Гу Сыюань слегка наклонился, аккуратно вставил железку в замочную скважину кабинета и приложил ухо к двери. Двое его напарников тоже согнулись в три погибели, внимательно наблюдая за процессом. Внезапно раздался отчетливый щелчок. Гу Сыюань толкнул дверь — она открылась. Ван Сюэ и Цзи Хаоин переглянулись: «Если это его „первый раз“, то каков же уровень профессионала?» Войдя в кабинет, участники без лишних слов принялись за поиски. Гу Сыюань повторил свой трюк и вскрыл два запертых ящика письменного стола. Внутри оказались в основном векселя, контракты и бухгалтерские книги. Кроме того, там обнаружился ежедневник в кожаном переплете. Гу Сыюань раскрыл его. Судя по всему, записи велись давно, но их было не так много: даты некоторых шли через пару дней, других — через полгода. Каждая заметка была лаконичной — всего пара предложений. Гу Сыюань начал быстро перелистывать страницу за страницей. Ван Сюэ подошла ближе, и её глаза загорелись: — Это дневник? — Угу, — отозвался Гу Сыюань, не отрывая взгляда от текста. Цзи Хаоин, глядя на его движения, спросил: — Ты так быстро листаешь… Босс, ты уже нашел какую-то конкретную зацепку? — Почти. Дневник был небольшим, и втроем разглядеть текст было трудно. Ван Сюэ и Цзи Хаоин отошли от стола и продолжили осмотр комнаты. Ощупывая книги на полках одну за другой, Ван Сюэ вдруг заметила, что один из массивных томов подозрительно твердый. — Сюда, скорее! — позвала она Цзи Хаоина. Вдвоем они вытащили книгу, и за ней обнаружился небольшой сейф. Как раз в этот момент Гу Сыюань закончил с дневником и подошел к ним. — Босс, сможешь открыть сейф? — с надеждой спросила Ван Сюэ. — Попробую, — с неизменным спокойствием ответил Гу Сыюань. Ван Сюэ и Цзи Хаоин приготовились увидеть, как он снова воспользуется железкой или будет прислушиваться к механизму, но тот просто начал крутить диск кодового замка. После четырех последовательных щелчков дверца сейфа открылась. — Как… как это?! — напарники снова обменялись потрясенными взглядами. Это уже выходило за рамки логики. Гу Сыюань проявил редкое благодушие и пояснил: — Листая дневник, я заметил, что почти каждый год двенадцатого августа господин Бай писал что-то вроде меланхоличных воспоминаний. Видимо, эта дата была для него особенной, поэтому я решил попробовать её в качестве кода. Цзи Хаоин поднял руку: — Погоди! Ты же просто мельком его пролистал! За такое короткое время ты не только прочитал весь текст, но и запомнил все даты? — Попутно, — не моргнув глазом, ответил Гу Сыюань. — Э-э… — Ван Сюэ и Цзи Хаоин синхронно выдохнули от изумления. Гу Сыюань достал содержимое сейфа. Помимо золотых слитков и купчих на землю, там была одна странная вещь — отчет на английском языке. Ван Сюэ и Цзи Хаоин тут же впали в ступор. Оба они в свое время учились в творческих вузах, успехами в учебе не блистали, а английский в отчете состоял сплошь из редких медицинских терминов. С первого взгляда они смогли разобрать только заголовок «The… of…», приветствие «Dear Sir» в начале и двуязычную подпись внизу. Всё остальное было для них полной бессмыслицей. Они инстинктивно посмотрели на Гу Сыюаня и увидели, что тот действительно внимательно читает документ. Примерно через пять секунд Гу Сыюань убрал отчет обратно и вернул всё в сейфе в первоначальный вид. — Босс, что там написано по-английски? — полюбопытствовала Ван Сюэ. Никто из них даже не усомнился в том, что он действительно понял текст, а не делает вид. Гу Сыюань оправдал их ожидания: — Это врачебное заключение. Цзи Хаоин присвистнул: — Надо же, восемьдесят лет назад диагнозы на английском писали. Получается, мы сейчас деградировали? — Наоборот, это прогресс, — покачал головой Гу Сыюань. — В те времена западные больницы в основном возглавляли иностранцы, и лечиться там могли только богачи и власть имущие, поэтому отчеты были на английском. Сейчас в больницах работают наши люди. Услышав это, Ван Сюэ и Цзи Хаоин понимающе улыбнулись. Выйдя из кабинета, троица двинулась дальше. В этот момент они столкнулись нос к носу с красной группой. Однако те не выглядели такими же расслабленными: все трое тяжело дышали, будто только что спаслись из какого-то жуткого места. Учитель Ли, завидев безмятежный вид желтой группы, удивился: — Вы что, совсем не ищете улики? — А вы только что от Старшего сына? — вопросом на вопрос ответил Гу Сыюань. Учитель Ли кивнул: — Эта девчонка, Яньянь, возьми да и спроси его в лоб, не он ли убил братишку. Ну он и взбесился… Гнался за нами так, что пятки сверкали! — Вот оно что, — кивнул Гу Сыюань. — Погоди-ка… — удивился Ци Жань. — Брат Сыюань, а как ты узнал, что за нами гнался именно Старший сын? Гу Сыюань не ответил. Учитель Ли на мгновение замер, но быстро сообразил: — На втором этаже расположены комнаты господина Бая, Первой и Второй жен, а также Старшего сына. Похоже, вы уже успели с кем-то из них встретиться. Гу Сыюань кивнул: — Вроде того. Ван Сюэ и Цзи Хаоин переглянулись. Помимо Первой жены и толстого повара, выскочившего из каморки под лестницей, они больше никого не встречали… В этот момент Гу Сыюань повернулся к своим напарникам: — Здесь мы всё осмотрели. Пойдемте на третий этаж, глянем на место происшествия. Сказав это, он направился к лестнице. У Ван Сюэ и её товарища не возникло никаких возражений, и они послушно последовали за ним. Учитель Ли посмотрел им в спины и по-стариковски прищурил свои хитрые глаза: — Похоже, этот парень, которого позвали на помощь, не так прост. У него есть пара тузов в рукаве. Ци Жань кивнул, а затем добавил с улыбкой: — Но ничего страшного. Хотя за нами и гнались, мы всё же раздобыли кое-какие улики. — Угу, — троица из красной группы обменялась довольными взглядами. У всех было приподнятое настроение. Тем временем на третьем этаже, за одним из поворотов коридора, замерли две фигуры с застывшим на лицах ужасом. Это были наши бедолаги из зеленой группы. Ранее, увидев глаз под дверью, Си Шуан решительно бросила своего напарника и пустилась наутек. Все обещания о «сплоченности» и «взаимопомощи» разлетелись в прах. Однако Се Цзиньчжао, будучи парнем, хоть и стартовал чуть позже, в итоге добежал до конца коридора одновременно с ней, оглашая замок криками. Какое-то время они стояли, привалившись к стене и переводя дух. Спустя вечность Си Шуан посмотрела на Се Цзиньчжао: — Больше так нельзя. Нам нужно успокоиться и действовать сообща. Всё это ненастоящее, бояться нечего. Се Цзиньчжао кивнул с подчеркнуто холодным видом: — Да, ты права. Иначе, даже если выживем, не найдем ни одной зацепки, и игра будет провалена. Си Шуан подтвердила: — Как и договаривались: не бросать и не сдаваться. — Не бросать и не сдаваться, — эхом отозвался Се Цзиньчжао. — Дитя мое… мой малыш… — внезапно из-за их спин донесся тонкий, протяжный шепот, приближающийся к ним. Оба сглотнули и одновременно обернулись. В их сторону медленно шла молодая женщина в ночной сорочке, с распущенными волосами. Она слегка улыбалась, а её походка была такой плавной, будто она не касалась пола ногами. Заметив Се Цзиньчжао и его напарницу, она ускорилась, разевая кроваво-красный рот: — Где мой ребенок? Это вы… вы украли мое дитя?! Се Цзиньчжао и Си Шуан переглянулись, синхронно взвизгнули и, превратившись в два порыва ветра, рванули вперед. Все обещания сохранять спокойствие и работать в команде были мгновенно забыты. Проблема была в том, что замок имел «П-образную» форму. Они уже находились на повороте, и впереди оставался только тупик с единственной дверью в конце коридора. Се Цзиньчжао добежал до конца первым. Си Шуан неслась следом, размахивая руками и крича: «Подожди меня!». Обнаружив, что бежать больше некуда, она побледнела от отчаяния. Внезапно её осенило, и она схватила Се Цзиньчжао за рукав: — Ты же мужчина! Неужели ты с ней не справишься? Быстро, иди и вмажь ей! Услышав это, молодая женщина в сорочке перевела свой зловещий взгляд прямо на Си Шуан. — А-а-а! — Си Шуан затрясла Се Цзиньчжао. — Иди же, иди! — Я никогда не поднимаю руку на женщин! — стиснув зубы, отказался Се Цзиньчжао. — Она не человек, она привидение! — Си Шуан била мелкая дрожь. Внезапно дверь, на которую опирался спиной Се Цзиньчжао, подалась. Оказалось, она была не заперта и теперь приоткрылась. Лицо Се Цзиньчжао озарилось радостью. Однако в следующую секунду он почувствовал сильный толчок в бок. Си Шуан, словно молния, отпихнула его, первой влетела в комнату и с грохотом захлопнула дверь прямо перед его носом. Се Цзиньчжао: «…» В этот момент с другого конца коридора, со стороны лестницы, послышались чьи-то шаги. Лицо женщины в сорочке изменилось, и она медленно пошла назад, туда, откуда пришла. Се Цзиньчжао облегченно выдохнул и легонько постучал в дверь: — Она ушла, пусти меня скорее. Си Шуан осторожно приоткрыла дверь и впустила его. Они обменялись неловкими взглядами, решив не упоминать о том, как только что предавали и бросали друг друга. Се Цзиньчжао с невозмутимым видом попытался сострить задним умом: — Мы просто слишком разнервничались. Судя по её виду, она бы на нас не напала. Скорее всего, это Четвертая жена, мать погибшего младенца. Нам стоило расспросить её о зацепках. Си Шуан тоже закивала: — Да, в следующий раз нельзя так поддаваться панике. Мы слишком разволновались, нужно сохранять спокойствие и работать сообща. Се Цзиньчжао согласился. — Хи-хи… ха-ха… — в этот момент в комнате внезапно раздался тихий, звонкий смех. Они переглянулись и с диким воплем «А-а-а!» бросились к двери. Однако, когда они входили, то в панике заперли всё, что только можно было запереть. В этой суматохе, да еще и с ключами в стиле эпохи Китайской Республики, открыть дверь быстро не получалось. — А-а-а! — в отчаянии закричала Си Шуан. — Это ты виноват! Зачем ты навешал столько замков?! Се Цзиньчжао разозлился еще сильнее: — Ты влетела сюда на минуту раньше меня! Неужели не заметила, что внутри кто-то есть?! «Тук-тук… тук-тук…» В этот момент в дверь мерно постучали снаружи. Се Цзиньчжао, который уперся ногой в деревянную дверь, чтобы было легче возиться с замком, от испуга отпрянул в сторону. Он всерьез опасался, что в двери сейчас проломится дыра и в нее просунется окровавленная лапа. — Что делать, что делать?! — Си Шуан была на грани срыва. — Спереди волки, сзади тигры, нам конец! — Открывай. Внезапно за дверью раздался холодный мужской голос. — А-а-а! — Си Шуан была в шоке. — Это привидение еще и разговаривать умеет?! Се Цзиньчжао тоже похолодел от ужаса: — И голос такой ледяной… Точно какой-то столетний свирепый дух… — Открывай. Если не откроешь, я выломаю дверь, — голос снаружи стал еще жестче. Си Шуан вцепилась в Се Цзиньчжао: — Что нам делать? Это привидение умеет взламывать двери, оно нам угрожает! Но тут она заметила, что Се Цзиньчжао внезапно замолчал. Она встряхнула его за плечо: — Боже мой, ты что, в обморок от страха упал? Неужели мне придется справляться одной… Се Цзиньчжао вздрогнул и сбросил её руку. С сомнением в голосе он произнес: — Погоди… Мне кажется, снаружи не привидение. — А?.. — Си Шуан не поняла. Се Цзиньчжао снова потянулся к замку. То ли оттого, что он догадался, кто стоит за дверью, то ли оттого, что сердце успокоилось, но замок, который только что не поддавался, теперь открылся удивительно плавно. Он потянул дверь на себя, и перед ним предстало суровое, словно высеченное изо льда, красивое лицо. Се Цзиньчжао облегченно выдохнул и даже невольно улыбнулся. — Что, столетний свирепый дух пришел по твою душу? Видишь, что конец близок, и решил напоследок посмеяться? — бесстрастно спросил Гу Сыюань. — Э-э… — Се Цзиньчжао стало неловко. Как быть, если ты только что смертельно оскорбил своего менеджера и босса одновременно? Ван Сюэ, стоявшая рядом с Гу Сыюанем, прыснула в кулак: — Ну вы даете! Принять главную опору нашей команды за свирепого духа? Се Цзиньчжао поднял руки в знак капитуляции: — Виноват, признаю. Си Шуан тут же поддакнула: — Я тоже виновата. Цзи Хаоин посмотрел на них с нескрываемым удивлением: — Вы двое до сих пор не выбыли? Похоже, неплохо сработались? Се Цзиньчжао и Си Шуан переглянулись и одновременно расплылись в улыбках. Си Шуан без тени смущения заявила: — Преувеличиваешь. Мы оба люди рассудительные и хладнокровные, к тому же умеем работать в команде. Мы уже нашли немало зацепок. А вы как? Се Цзиньчжао тоже обратился к Гу Сыюаню: — Вы так быстро поднялись на третий этаж. Неужели на втором ничего не нашли? Гу Сыюань лишь мельком взглянул на него и промолчал. Зато Цзи Хаоин не упустил случая похвастаться: — Мы-то ничего не смыслим, но господин Гу говорит, что у него всё под контролем. Он уже знает, кто убийца, просто не хватает одной ключевой улики. Внешне Се Цзиньчжао оставался спокоен, но внутри у него всё бурлило. «Черт возьми, тут же так страшно! Неужели у кого-то действительно хватает духа искать улики, а не носиться в ужасе по углам?» Если так пойдет дальше, то после выхода шоу его команда будет выглядеть полными ничтожествами. — Хи-хи… хе-хе… Внезапно тот самый тонкий и звонкий смех снова раздался из комнаты позади них. Если бы не эта мрачная обстановка, смех показался бы совершенно невинным и детским. Гу Лун когда-то писал, что в мире боевых искусств не стоит связываться с тремя категориями людей: монахами, женщинами и детьми. О монахах промолчим, но в хоррорах — особенно в китайских — именно женщины и дети наводят самый жуткий ужас. Не зря в триллерах и ужастиках часто используют детский смех или жуткие считалочки для создания атмосферы. Поэтому сейчас у всех четверых, кроме Гу Сыюаня, по спине пробежал холодок. Се Цзиньчжао и вовсе вцепился в рукав Гу Сыюаня и спрятался за его спину. Господин Гу, конечно, тоже бывал пугающим, но в борьбе с привидениями он явно внушал больше доверия. Пожалуй, «Гроза призраков» — отличное прозвище для него. В этот миг из комнаты медленно, кружась в танце, вышла фигура. В прямом смысле выпорхнула. Молодая девушка в розовой балетной пачке, с лицом, густо покрытым белилами, и кроваво-красными губами, похожая на демона, кружилась в танце и хихикала прямо перед ними. В этом мрачном обветшалом замке образ танцующей девушки создавал пугающий контраст. Гу Сыюань щелкнул пальцами. Девушка с любопытством посмотрела на него, но танец не прекратила. — Вы — дочь семьи Бай? — спросил Гу Сыюань. Девушка покачала головой: — Нет, я — маленький лебедь. Ван Сюэ нахмурилась. Гу Сыюань, засунув одну руку в карман, кивнул и подыграл ей: — Ах, маленький лебедь. Неудивительно, что у вас такой талант к танцам. «…» — остальные участники. «Босс, ты серьезно? Мы все из шоу-бизнеса и прекрасно видим уровень этого танца!» Однако девушка явно обрадовалась похвале. — Хи-хи… ха-ха… — словно лебедь, она, почти не касаясь пола, «подлетела» к ним. С этим мертвенно-белым лицом и алыми губами зрелище было не для слабонервных. — А-а-а! — обе дамы не выдержали и взвизгнули. «Это и есть те самые высокие технологии? Специально, чтобы пугать людей? Да не стоит, правда не стоит!» — У вас большой талант к балету, — продолжал Гу Сыюань, — но, к сожалению, вам явно не хватало опытного наставника. Ваша манера исполнения немного устарела. Девушка сначала обиженно надула губы, а потом с мольбой в голосе спросила: — И что же мне делать? Гу Сыюань указал на Ван Сюэ: — Со мной приехала эксперт по танцам прямиком из Италии. Она может дать вам пару уроков. Но взамен я хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов. Ван Сюэ, неожиданно оказавшись в центре внимания, воодушевилась. Наконец-то и от неё будет польза! Она тут же исполнила несколько классических балетных па (насколько позволяла одежда). Девушка-призрак мгновенно забыла обо всем остальном и начала повторять за ней: — Ну хорошо, спрашивай! — Слышали ли вы что-нибудь странное позавчера ночью? — спросил Гу Сыюань. Движения девушки внезапно прервались. Она в ужасе вскрикнула: — Я поняла! Ты пришел расследовать смерть того бедного малютки! — Именно так, — подтвердил Гу Сыюань. — Тсс, нельзя говорить! — её глаза забегали, она приложила палец к губам и прошептала: — Нельзя, чтобы ОНО услышало. Это Будда, у него тысячи глаз и ушей. Уходи скорее! С этими словами она закружилась в вихре танца и «уплыла» прочь. Гу Сыюань протянул руку, чтобы остановить её, но она уже исчезла. Впервые он разозлился на собственное изобретение. Будь это живой человек, он бы просто перехватил его и не отпустил, пока не выяснил бы всё до конца. На лестнице снова послышались шаги, и в коридоре появилась красная группа. Учитель Ли, заметив, как остальные в замешательстве застыли перед дверью, весело спросил: — Что, поиски зашли в тупик? — Угу, — отозвался Гу Сыюань. Се Цзиньчжао потянул его за рукав и тихо прошептал: — Вообще-то у меня есть кое-какие зацепки. Может, объединимся? Гу Сыюань посмотрел на него и процедил сквозь зубы: — Хочешь нажиться на чужом труде? Мечтай. Се Цзиньчжао: «…» «Как может человек весом под восемьдесят килограммов говорить такие ледяные слова?» — http://bllate.org/book/14483/1281570