Почему бы тебе не поспешить на тайную встречу?
Хотя Дуань Байюэ всё это время находился в гробнице, уединившись для лечения, в резиденции князя Синаня дела шли своим чередом, Дуань Яо разбрасывал повсюду своих насекомых, а Чжао У ходил следом и разбирался с последствиями. Остальными делами княжества занимались несколько доверенных чиновников — словом, жизнь текла своим чередом.
Однажды Нань Мосе вернулся в особняк, чтобы как следует поесть мяса, но не пробыл там и времени, за которое сгорает палочка благовоний, как случайно наступил на любимого красного змеевидного червя* Дуань Яо и, к своему ужасу, раздавил его насмерть. Посетовав и повздыхав, учитель отряхнулся* и отправился обратно в горы, бросив всё на других.
*虫 (chóng) — низшая форма животной жизни: насекомые, личинки, черви и подобные им существа.
*拍拍屁股 (pāi pāi pìgu) — разговорная идиома с оттенком просторечия: в прямом смысле — стряхнуть пыль с одежды, в переносном — «уйти не оглядываясь», «свалить, оставив всё как есть».
Чжао У:
—…
— Может, мне сходить в лес и поискать другого? — предложила Хуа Тан. — Пока не ударили морозы и не выпал снег, они ещё должны водиться.
— Я сам пойду, — вздохнул Чжао У, у которого уже начинала болеть голова. — Если этот маленький демон* вернётся и начнёт плакать, только ты и тётушка Цзинь сможете его успокоить.
*小鬼 (xiǎo guǐ) — сорванец, озорной ребёнок (ласковое обращение); бесёнок.
— Если найдёшь гнездо, выбирай самого жирного, — предупредила девушка. — А то вряд ли получится его задобрить.
Густой лес находился довольно далеко от княжеской резиденции, но красные змееподобные черви обычно выползали на охоту ночью, так что время совпало как нельзя кстати. Чжао У повесил на дерево масляный фонарь, нашёл подходящую ветку и устроился подстерегать добычу.
Прошло около получаса: черви так и не появились, зато вдалеке раздались слабые крики о помощи и звериный рык.
Чжао У спрыгнул с дерева и побежал на звук.
На лесной поляне стояла вся в крови женщина с младенцем на руках. В правой руке она сжимала меч, готовясь к схватке с огромным тигром, который замер напротив в ожидании нападения. Ребёнок, испуганный, заливался плачем — это ещё больше раззадоривало хищника. Тигр взревел и приготовился к прыжку.
Женщина зажмурилась, стиснула зубы и из последних сил вытянула меч вперёд, уже мысленно прощаясь с жизнью, как вдруг кто-то резко отдёрнул её в сторону — она потеряла равновесие и упала в траву.
Чжао У убрал меч в ножны, одним ударом ладони оглушил тигра, а затем помог женщине подняться.
— Благодарю, молодой человек*, — прошептала она побелевшими губами, уже не в силах стоять на ногах.
*小哥 (xiǎo gē) — вежливое обращение к незнакомому мужчине: «молодой человек», «братец».
Видя, что у неё серьёзные раны, Чжао У не стал расспрашивать, а взвалил её на спину и понёс в особняк.
— Вернулся! Вернулся! — тётушка Цзинь стояла у ворот, вглядываясь вдаль, и, заметив их, радостно закричала: — Второй молодой господин вернулся!
Не успели слова раствориться в воздухе, как из дома гурьбой высыпала целая толпа: заплаканный Дуань Яо, утешавшая его Хуа Тан, пристыженный Нань Мосе (пришёл мириться с учеником), Дуань Байюэ с раскалывающейся головой, а также толпа служанок и нянек, которые носились с Дуань Яо как с писаной торбой.
— Где красный змеевидный червь? — первым делом спросила тётушка Цзинь.
Все промолчали. При таких обстоятельствах разве не стоило бы сначала поинтересоваться, что за женщину он принёс неизвестно откуда?
— Кто она? — спросил Дуань Яо и икнул.
— Я спас их в лесу. Не знаю, как так вышло, но тигр спустился с горы и едва не сожрал её вместе с ребёнком. Я его оглушил, — ответил Чжао У. — Пошлите людей оттащить зверя обратно в горы, чтобы он не забрёл в город.
Хуа Тан проверила пульс женщины.
— Ничего серьёзного: просто испуг и несколько лёгких ран. Отнесём её в гостевую комнату, я обработаю раны.
Тётушка Цзинь взяла малыша на руки и принялась укачивать, остальные же бросились помогать раненой.
После такого происшествия Дуань Яо уже не думал спрашивать о черве. Вместо этого он уселся во дворе копать ямку, чтобы похоронить старого. Нань Мосе сидел рядом и то и дело отводил глаза и толкал его локтем — в общем, места себе не находил от беспокойства, ведь ученик всё ещё злился и не желал с ним разговаривать.
— Ничего страшного, что я привёл её сюда? — спросил Чжао У.
Дуань Байюэ удивился:
— Это твой дом — приводи кого хочешь. Можешь даже стены снести, если взбредёт в голову.
Чжао У тоже посчитал свои прежние опасения немного смешными, поэтому неловко почесал затылок:
— Тогда ты отдыхай, я пойду.
— Сяо-Юй, — окликнул его старший. — Может, в следующем месяце сыграем твою свадьбу?
Юноша мгновенно покраснел.
— Ну ты и простак! До такой степени бесхитростный — и всё же нашлась девушка, согласившаяся выйти за тебя, — беззлобно подшутил князь. — Если не против, считай, что всё решено.
В гостевой комнате Хуа Тан закончила перевязку, уложила рядом с женщиной уже накормленного кашей малыша и тихонько выскользнула за дверь.
Чжао У ждал её во дворе:
— Как она?
— Ничего серьёзного. Просто потеряла много крови. Через месяц ей станет лучше, — ответила девушка. — Я спросила её: она сказала, что приплыла сюда с острова. К сожалению, её муж умер, и она планировала отправиться в Цзинь, чтобы укрыться у родственников.
— Понятно, — кивнул тот. — Когда поправится, посмотрим, есть ли караваны или охранные отряды, идущие в те края. Можно будет отправить её с ними.
Хуа Тан вдруг внимательно посмотрела на него.
— А ты чего покраснел?
— …
Дуань Яо и Нань Мосе сидели на крыше, подперев подбородки ладонями, и глубоко вздыхали.
Даже такой простак и то умудрился заполучить красавицу-жену. Другой, по сравнению с ним, — просто посмешище.
☯☯☯
Свадьба, конечно, была большим событием: в княжеской резиденции воцарилась оживлённая атмосфера. Когда у женщины зажили раны, она тоже пришла помочь с подготовкой. Тётушки и нянюшки в поместье, жалея её судьбу, уговаривали остаться, но та, имея упрямый характер, настойчиво стремилась уйти.
В день свадьбы весь особняк утопал в красных фонарях. Нань Мосе восседал в почётном кресле* и ждал, когда ему подадут свадебный* чай. Он никогда не учил Чжао У, но старшинство позволяло воспользоваться случаем — и он, конечно же, это сделал.
*太师椅 (tàishī yǐ) — «кресло тайши», массивное кресло с высокой спинкой и подлокотниками, символ статуса и почёта.
*В китайской свадебной традиции молодожёны на коленях подносят чай старшим родственникам (родителям, бабушкам, дедушкам, наставникам)
— Старший брат, — сказал за столом Чжао У, — благодарю за всё.
Дуань Байюэ с улыбкой похлопал его по плечу:
— Раз уж женился, живи теперь как следует. Отец и тётушка*, узнай они об этом на том свете*, наверняка были бы безмерно рады.
*姨娘 (yíniáng) - «наложница», буквально «тётушка-мать». Так дети в знатных семьях называли наложниц отца (своих матерей или матерей других детей). Здесь имеется в виду родная мать Чжао У.
*泉下有知 (quán xià yǒu zhī) — «знают, находясь под источником»: в китайской традиции считается, что мир мёртвых находится под землёй, где текут подземные источники.
Ведь с таким трудом им достался этот честный и простодушный сын — который, достигнув положенного возраста, послушно взял да и женился.
Вскоре после свадьбы северные племена двинулись на юг, и на северо-западе началась война. Император Чу лично повёл войска в поход, объединив силы со многими школами боевых искусств. Тем временем на юго-западе конфликт неожиданно утих сам собой.
Жители южных земель были немало удивлены: несколько месяцев всё держалось на показной угрозе — и вдруг переговоры, и война окончена. Причём император Чу даже ни одного министра не отправил. Впрочем, все только радовались: никому не по душе война у самого порога, куда важнее — спокойно жить.
Поскольку Цинь Шаоюй находился на северо-западе, Чжао У, естественно, захотел отправиться туда, чтобы помочь ему.
В гробнице Нань Мосе как-то сказал Дуань Байюэ:
— С виду — помощь Дворцу Преследующих Теней, а на деле — твоему возлюбленному. Отправишь туда младшего брата — не прогадаешь, а там, глядишь, ещё и выгоду извлечёшь.
— …
Однако в тот же день тётушка Цзинь, сияя от радости, приказала поварам на кухне сварить бульон и приготовить лекарства — Хуа Тан была беременна.
— Ну всё, — вздыхал Нань Мосе, узнав эту новость. — Такими темпами, боюсь, даже если возьмёшь ещё десять Хоюньши*, ты всё равно не догонишь.
*火云狮 (Huǒyún Shī) — «Огненный Облачный Лев»: имя коня Дуань Байюэ.
Дуань Байюэ, сидя в ледяной гробнице, почувствовал, что у него снова может начаться искажение ци.
«Почему у всех наставники боятся мешать ученикам во время медитации, а мой — бесконечно болтает?»
☯☯☯
Обстановка на северо-западе оставалась тревожной и непредсказуемой. Чу Юань впервые лично возглавил военный поход, и ему предстояло ещё многому научиться. К счастью, рядом было достаточно людей, готовых поддержать, так что хотя бы изредка у него находилась возможность перевести дух.
В один из таких дней после полудня стояла ясная, тёплая погода. В главном лагере армии Чу женщина в алом одеянии развешивала сушиться лекарственные травы. Её наряд был ярким и вызывающе соблазнительным — с первого взгляда становилось ясно, что она не из Центральных равнин. Она пришла вместе со своим племенем, чтобы лечить раненых воинов передового отряда.
— Госпожа Чжуша, — окликнул её Чу Юань.
— Ваше Величество, — женщина обернулась.
— У вас найдётся время? — спросил он. — Я хотел бы кое о чём вас расспросить.
— Разумеется. — Чжуша вымыла руки и пригласила его в свой шатёр. — Что именно желает узнать Ваше Величество?
— Вы странствующая целительница из пустыни и сведущи в ядах и колдовстве. Слышали ли вы о золотом шелкопряде?
— Слышала, — кивнула та. — Но знаю немного и ни разу не видела.
— Ничего, — сказал император. — Расскажите всё, что вам известно.
— Золотой шелкопряд — ядовитое существо из Мяоцзяна, крайне коварное, — начала она. — Стоит ему проникнуть в тело — избавиться от него почти невозможно. Раз в год он пробуждается, насыщается кровью и вновь впадает в спячку. Но в этот момент человек испытывает муки, словно тысячи муравьёв пожирают его сердце — участь хуже смерти.
Вспомнив бледное лицо Дуань Байюэ в тот день, Чу Юань невольно сжал правую руку.
— Растёт эта тварь крайне медленно. В первые десять с лишним лет может почти не беспокоить. Но если пустить всё на самотёк и позволить ей развиваться дальше, боюсь, никто не проживёт более двадцати лет, — продолжила Чжуша. — Почему Ваше Величество вдруг заинтересовались этим?
— Существует ли лекарство? — голос Чу Юаня был несколько хриплым.
— Говорят, существует — «Небесная киноварь». Но я даже золотого шелкопряда не видела, не говоря уже о ней — это средство из легенд, неизвестно, где его искать. Если Ваше Величество хочет узнать больше, возможно, поможет глава долины Е. Если же даже он не знает, остаётся обратиться в резиденцию князя Юго-Запада — такие вещи ищут на юге.
— А если даже там бессильны?
— Тогда остаётся искать ещё южнее, — ответила Чжуша. — Я слышала от старейшин: к югу от Чу есть страна Фэймянь, её ещё называют страной колдунов. Там испокон веков искусны в подобных ядах — возможно, смогут помочь.
«Фэймянь…»
Чу Юань кивнул:
— Благодарю вас.
Вернувшись в свой шатёр, он застал евнуха Сыси за уборкой письменного стола и задал ему вопрос:
— Фэймянь? Говорят, это крайне загадочная страна, — покачал головой Сыси. — Вся она покрыта лесами и болотами, и никто толком её не видел.
— Разве бывают такие государства? — усмехнулся Чу Юань. — Если бы людям и вправду пришлось жить на болотах, страна развалилась бы за три дня.
— Почему Ваше Величество вдруг спрашивает об этом? — поинтересовался слуга.
— Ничего особенного, — ответил Чу Юань. — Есть ещё вино?
Сыси поспешил за ним.
Несмотря на свой статус, Чу Юань жил весьма скромно: в поход он не взял ничего лишнего. Единственным исключением были три кувшина «Падающей багряной зари».
Вино было сладким — после него легко засыпалось.
Тем временем в княжеской резиденции Дуань Байюэ стоял у окна и, запрокинув голову, допивал чашу «Снежной мглы».
☯☯☯
В последующие месяцы в княжескую резиденцию непрерывно поступали донесения с фронта.
Армия Чу продвигалась вперёд неудержимо: сначала была река Камо, затем пала область Юньхань. В лагере мятежников внезапно вспыхнул пожар, и той же ночью грохот битвы сотрясал небеса. Чу Юань, воспользовавшись успехом, продолжил своё наступление. Противник в панике рассеялся, многие падали на колени и просили пощады.
Десятилетняя смута на северо-западе, тянувшаяся ещё со времён предыдущего императора, наконец завершилась великой победой. Племена северных пустынь были полностью изгнаны. Вдоль извилистой границы страны встала словно железная стена, отлитая из плоти и крови воинов Чу.
Армия триумфально возвращалась, тогда как войска князя Синаня тайно отходили небольшими отрядами. Народ говорил: нынешний император поистине выдающийся — одержал такую славную первую победу.
Хуа Тан благополучно родила двойню — крепких, пухлых малышей. Дуань Яо целыми днями ходил за ними с улыбкой, чем приводил тётушку Цзинь в настоящий ужас: она боялась, как бы ему вдруг не пришло в голову подарить племянникам какого-нибудь червя.
Внутренние раны Дуань Байюэ постепенно заживали. Хотя золотого шелкопряда достать так и не удалось, он вновь впал в спячку и, по крайней мере, в течение следующего года не должен был дать о себе знать.
И вот однажды из дворца пришло тайное донесение: император Чу отправил послов в Фэймянь.
— В Фэймянь? — с недоумением спросил Дуань Байюэ. — Зачем?
— А разве это нужно объяснять? — искоса взглянул на него Нань Мосе.
— Учитель знает? — всё ещё не понимал тот.
Старик напомнил:
— Говорят, здешний правитель необычайно высок и красив.
— …
Нань Мосе воскликнул:
— Красавец, словно Пань Ань*!
*潘安 (Pān Ān) — знаменитый китайский литератор эпохи Западная Цзинь, эталон мужской красоты и изящества в китайской культуре.
— Учитель в последнее время, похоже, немало читает, — заметил Дуань Байюэ. — Даже про Пань Аня знает.
— А ты, значит, так и будешь сидеть сложа руки?
Мужчина отложил письмо:
— И что, по-вашему, я должен сделать?
— Хотя бы купи себе новую одежду, найди художника и отправь свой портрет в столицу, — сказал старик. — Пусть нарисуют покрасивее — даже если не слишком похоже, ничего страшного. Всё равно вы так давно не виделись, что император Чу, вероятно, уже забыл, как ты выглядишь.
Дуань Байюэ с каменным лицом позвал Дуань Няня и велел немедленно вывести учителя вон из кабинета.
Нань Мосе только тяжело вздохнул: с такими перспективами… доживёт ли он вообще до того дня, когда успеет выпить ещё одну чашку свадебного чая?
☯☯☯
Когда два младенца окрепли, Чжао У пришёл проститься с Дуань Байюэ.
— Похоже, всё-таки не удержать тебя, — вздохнул старший.
— Моё сердце не здесь — если останусь против воли, радости не будет, — ответил Чжао У. — Но Дворец «Преследующих Теней» недалеко от Юго-Западной резиденции. Если будет время, мы с Хуа Тан будем часто привозить детей сюда.
— Пока я был в уединении, спасибо тебе и твоей жене за заботу об Яо-эре, — Дуань Байюэ похлопал его по плечу. — Что ж, берегите себя в пути.
— «Небесную киноварь» я тоже помогу тебе искать, — добавил Чжао У.
— Спасибо, — улыбнулся князь.
Услышав, что Чжао У уезжает, Дуань Яо, конечно, не хотел расставаться. Он сам отправился в горы, накопал целую банку насекомых и торжественно подарил их Хуа Тан.
— …
Тётушка Цзинь снова принялась ворчать на Нань Мосе, утверждая, что всё это из-за него: мол, именно он с детства привил подростку такие ужасные манеры.
☯☯☯
Прошёл ещё месяц, и шпионы из Юго-Западной резиденции донесли: император Чу отправился с инспекцией в город Даянь («Дикий гусь»).
— Почему ты ещё не поехал? — прислонившись к двери, поторапливал Нань Мосе. — Я присмотрю за Яо-эром, чтобы он не доставлял проблем.
Хоюньши мчался быстро: путь, на который обычной лошади потребовалось бы десять дней, занял всего пять — и он уже достиг городских ворот.
На этот раз Чу Юань не путешествовал инкогнито: свита была многочисленной, поэтому остановился он не в трактире, а на почтовом дворе.
Ночью моросил весенний дождь. Чу Юань сидел за столом, читая книгу, когда у окна что-то тихо скрипнуло.
Императорская стража, услышав шум, поспешила к двери, но не успела войти, как евнух Сыси, сложив руки, отослал их обратно, велев не беспокоить.
…
Чу Юань продолжал читать доклады, даже не поднимая головы:
— Неужели князь Юго-Запада так любит лазить через окна?
Дуань Байюэ, прислонившись к оконной раме, смотрел на него и улыбался.
http://bllate.org/book/14135/1604844
Сказали спасибо 0 читателей
Alina_2025_ (переводчик)
3 апреля 2026 в 01:36
0