Готовый перевод Guide to raise my cutie husbands / Руководство по воспитанию моих милых мужей: Глава 238. Чу Чанг

Фан Чи смотрел вслед уезжающей карете. Тепло губ Ю Донг все еще оставалось на его щеке, он в оцепенении прикоснулся к своему лицу, и тут же в животе у него забурлило. Он оставался на месте, пока не перестал видеть карету, и только когда карета съехала с крутого склона, Фан Чи повернулся и вошел в дом. Фан Чи все еще не мог прийти в себя от ощущения губ Ю Донг на своей щеке, поэтому он даже не видел, куда идет, и врезался головой во что-то мягкое и теплое.

- Ах? Боже, боже... посмотрите на это.

Бабушка Фан видела все, что произошло снаружи, но она ничуть не расстроилась. Если Ю Донг была готова быть такой игривой с Фан Чи, это означало, что он ей нравится. С этим она сможет спокойно оставить свое старое тело, не беспокоясь о том, что Фан Чи будет страдать после ее смерти.

- Ты действительно мой внук и сын своей матери, твоя мать тоже была безнадежным романтиком. Я до сих пор помню тот случай, когда она лично вышила платок и отправила его твоему папе.

Фан Чи не понимал, о чем говорит его бабушка, пока внимательно не выслушал ее, и весь покраснел. Его глаза расширились от недоверия, когда он указал на свою бабушку и воскликнул, надув губы:

- Бабушка, ты действительно подглядывала за нами! Как ты можешь так делать?

Бабушка Фан не ожидала, что она разоблачит себя в момент волнения. Она прочистила горло и неловко продолжила:

- Что ты говоришь, глупый ребенок. Разве твоя бабушка не просто беспокоится о тебе? Ты так долго отсутствовал и не возвращался, я просто пыталась проследить за твоим возвращением. Кто бы мог подумать, что после возвращения ты совершишь нечто подобное? Хотя я и удивилась, но не потому, что пыталась подглядывать за тобой и Ю Донг. Как ты вообще можешь так думать?

Фан Чи был крайне возмущен. Он не знал, что кто-то подглядывает за ним и Ю Донг, иначе он бы не позволил ей поцеловать себя. Теперь бабушка будет дразнить его до конца его пребывания в этом доме. Была ли какая-то необходимость подглядывать за ним и Ю Донг? Не говорите ему, что его бабушка все еще ожидала, что у него будет ребенок в животе до брака.

Бабушка Фан поняла, что они отклонились от темы, о которой она хотела поговорить с Чи, поэтому она быстро отодвинула другие дела в сторону и потянула Фан Чи за собой в дом. Она осторожно выглянула в окно, затем закрыла его и повернулась к Фан Чи.

- Давай не будем об этом. Ты встречался с кем-нибудь в городе? С кем-то, кого ты не должен был видеть? Не то чтобы твоя бабушка пыталась придираться к тебе, но тебе нужно быть очень осторожным, Чи. Даже самая маленькая ошибка может причинить тебе такой вред, что никто не сможет тебе помочь, поэтому ты должен быть очень осторожен, хорошо?

Фан Чи был немного ошеломлен словами бабушки. Это было правдой, что он встретил кого-то, кого не должен был, когда был в городе, но как его бабушка узнала об этом? Кто-то видел его вместе с Сюй Юси? Если да, то... Его глаза расширились, когда он посмотрел на бабушку и поспешно спросил:

- Что случилось, бабушка? Что случилось?

- Ай... это было вот так.

Бабушка Фан поглаживала висок, рассказывая о том, что произошло сегодня, когда Фан Чи был в городе.

Оказалось, что одна из сестер молодого мастера Чу видела, как он столкнулся с Сюй Юси, и передала об этом своему брату. Сестры Чу не питали добрых чувств к Сюй Юси, но поскольку она была достаточно умна и сообразительна, чтобы знать, как ей следует вести дела, они спонсировали в ее бизнес. Главное, что их брат, Чу Чанг, был полностью поглощен Сюй Юси. Поэтому, ради счастья брата, они разрешили ему жениться на Сюй Юси, хотя и считали, что Сюй Юси недостаточно хороша для их брата.

Одна из сестер Чу увидела, как Сюй Юси преследует Фан Чи. Она хотела противостоять Сюй Юси прямо здесь и сейчас, но ее брат снова был беременен ребенком, и у них дома было еще двое детей, развод был невозможен. Даже если бы сестры настаивали на разводе, их брат мог не согласиться на это, так как он так любит Сюй Юси, поэтому, в конце концов, сестры Чу послали весточку Чу Чангу и попросили его присмотреть за Сюй Юси. Они не обсуждали все подробно, потому что не хотели пугать брата, который носил ребенка, но Чу Чанг, который, очевидно, любил свою жену, все еще был поражен. Он не знал, почему его сестры прислали ему такое письмо, но, порывшись тут и там, он узнал, что и Фан Чи, и Сюй Юси уехали в город, и поэтому пришел искать бабушку Фан.

- Этот озабоченный дурак! Вместо того чтобы присматривать за женой, пришел умолять меня не забирать его "Юси". Я не виню его; у него двое детей и третий на подходе, ему будет нелегко развестись, а потом снова жениться. Но все же быть таким наивным - это глупо! Его сестры вложили кучу денег в магазины его жены, но, вместо того, чтобы воспользоваться этим, он просто позволил этой женщине топтаться его по голове. - она покачала головой, похлопав Фан Чи по руке. - Тебе очень повезло, что ты смог заполучить такую жену, как Ю Донг, иначе все бы не сложилось так удачно. У нее может быть три мужа, но она хотя бы уважительно относится к каждому из них. Видел бы ты этого мальчика Чу, когда он впервые приехал сюда, - он был симпатичным мальчиком, а сейчас ему на вид около тридцати лет. Кто знает, как эта Сюй Юси обращается с ним дома? Тебе повезло, что ты избежал этого несчастья.

- Ммм.

Фан Чи согласился со словами бабушки Фан, но его немного беспокоило то, как его бабушка отнеслась к Чу Чангу, который пришел ее искать. Насколько он знал, его бабушка ненавидела, когда мужчины глупо любили своих жен. Он даже не хочет вспоминать, сколько раз его била бабушка, когда он говорил, что не женится ни на ком, кроме Сюй Юси.

- Бабушка, что ты сказала брату Чу?

Его бабушка, которая все еще продолжала говорить о принципах сохранения самоуважения, моргнула и ответила совершенно непринужденно:

- Я сказала ему, что в моем доме нет места для хранения этого мусора Сюй, так что он может забрать его.

(П/п: бабуля жгет!)

Фан Чи хлопнул себя ладонью по лбу. Он знал это, его бабушка ни за что не стала бы фильтровать свои слова.

 

Заметки переводчика:

Т.к. несколько глав назад перешла на другого анлейта, начиная с этой главы изменяю имя мужа Сюй Юси с Цзян Линь Бай на Чу Чанг. Устала соображать кто есть ху и редачить это.

P.S. Да и странно это, что только у него имя тройное. Мб это косяк прошлого анлейта?...

http://bllate.org/book/14120/1241982

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь