Неудивительно, что Ю Тонг была такой молчаливой, когда вернулась домой. Цю Бай умело вывалил черный горшок с дерьмом на голову Ю Донг, ни разу не задумавшись о себе. Он думал, что причина, по которой Ю Тонг так расстроилась, в том, что Ю Донг такая дура. На самом деле у Ю Донг было столько денег, когда они даже не могут собрать достойную цену на выкуп жениха для Ю Тонг. Узнав такое, любой расстроится! Чем больше Цю Бай думал об этом, тем больше убеждался; он был уверен, что именно из-за этого его дочь так расстроена! Чем больше Цю Бай думал об этом, тем больше он злился.
Ну и что, если они ее выгнали? Разве его свекровь не была ее бабушкой? Разве его свекор не является ее дедушкой? Разве она не может просто заткнуться и отдать дань уважения этим двоим за то, что они так долго ее растили? Разве у нее же не было денег? Если бы она могла дать по двадцать серебряных таэлей дедушке и бабушке, их семье не о чем было бы беспокоиться!
Глаза Цю Бая вспыхнули, он знал, что не сможет вытащить деньги из кармана Ю Донг. Именно он поднял больше всего шума, когда хотел выгнать Ю Донг. Он думал, что после смерти матушки Ю, Ю Донг станет просто лишним багажом, который он совсем не хотел кормить.
Кто бы мог подумать, что все вот так повернется? Подумать только, что однажды эта никчемная Ю Донг будет иметь больше двадцати тысяч серебряных таэлей!
Если бы он знал об этом, то никогда бы не выгнал ее! Но теперь было уже поздно сожалеть об этом. Ю Донг ненавидела его, как и ее мужья, и теперь он может только подстрекать своего тестя, чтобы тот нашел неприятности для Ю Донг!
Конечно, старик Ю завидовал доходам Ю Донг, но не мог же он просто взять и отнять их у Ю Донг? С этой девушкой было нелегко иметь дело с самого начала, и он слышал о том, какое зрелище она устроила, когда жители деревни пытались загнать ее в угол. Он был и напуган, и рассержен тем, какой смелой стала Ю Донг, а тут еще и бабушка Ю.
Бабушка Ю никогда не согласится с ним. Она просто процитирует документ, который они подписали в тот день, когда выгнали Ю Донг. Она заявила, что не нуждается в ее сыновней почтительности. В прошлый раз эта старуха поступила точно так же, и это еще не все, у нее даже хватило наглости рассердиться на него!
Последнего фиаско было достаточно, чтобы напугать старика Ю. Тогда бабушка Ю не разговаривала с ним несколько дней и даже съехала из их комнаты! Она фактически оставила его спать одного в их комнате из-за этой соплячки! Заслуживал ли он это? Но когда он вспомнил, как бабушка Ю баловала биологического дедушку Ю Донг, он мог только пить свой гнев и сдерживать ревность.
После более чем тридцати лет, проведенных наедине с бабушкой Ю, старик Ю очень четко понимал свой статус в ее сердце. Неважно, жив он или мертв, тот мер все равно был самым любимым мужем своей жены! Поэтому, несмотря на ощущение, что его сердце обливается кровью, старик Ю мог только отступать назад и кланяться первым, уговаривая бабушку Ю вернуться в их комнату.
Но теперь старик Ю твердо верил, что его жена была "неравнодушна" к Ю Донг и ее второй ветви из-за этой шлюхи! Услышав слова Цю Бая, старик Ю сильно хлопнул чашкой по столу. Повернувшись, он посмотрел на Цю Бая, чтобы выплеснуть свой гнев.
- Какой смысл говорить об этом сейчас? Можешь ли ты что-нибудь с этим сделать? Это твоя вина! Это ты тогда поднял шум... говорил, что хочешь, чтобы Ю Донг прогнали! Жаловался на то, на се, говорил, что не можешь заботиться о ее беременном муже... Неужели тебе трудно было просто приготовить нормальную еду на троих? Нужно было просто добавить немного мяса в их блюда, но ты даже этого не захотел сделать! И что теперь? Даже если мы пойдем и будем умолять ее, она никогда нас не простит!
Лицо Цю Бая побелело после того, как его отругали. Он тут же проклял старика Ю за непостоянство; раньше его тесть первым поддержал его в этом вопросе. Он даже угрожал жене жизнью, чтобы та согласилась. Разве он тоже не жадный? А теперь у него хватает ума ругать его? Неужели он забыл, что и сам бессовестно закатывал бесчисленное количество истерик?
Глаза Цю Бая забегали по сторонам, он хитро закатил глаза, а затем незаметно перевел разговор на Ю Донг.
- Тесть, я признаю, что был неправ, но, в конце концов, Ю Донг все еще ребенок нашей семьи. В ее жилах течет кровь семьи Ю. Как Ю Донг может закрывать на нас глаза?
(Ю Донг: вот так ¯_(ツ)_/¯)
(П\п: Да, легко!)
- Если она продолжит в том же духе, что мы будем делать? Даже моя жена изнемогает после тяжелой работы ради Чен-эра и нашей семьи. Не то чтобы я жаден до денег, просто сердце болит за жену, которая неустанно трудится ради нас.
Упомянув о своей жене, биологической дочери старика Ю, он добился успеха, задев своего тестя.
Старик Ю фыркнул и сердито прорычал:
- Разве она не зарабатывает деньги, продавая этот чертов виноград? Если она может это делать, мы тоже можем!
- Отец, ты имеешь в виду... - Цю Бай умолк.
- Мы собираемся украсть куст того винограда, который она продает... Я не думаю, что она сможет что-то сделать, если мы украдем всего один куст или около того.
http://bllate.org/book/14120/1241923
Сказали спасибо 0 читателей