Готовый перевод Guide to raise my cutie husbands / Руководство по воспитанию моих милых мужей: Глава 127. Догэдза

После того, как с этим фарсом было покончено, Ю Донг заявила, что скоро пошлет сваху Ван доставить подарки для помолвки в хороший день. Ю Донг не выглядела ни счастливой, ни грустной, но, по крайней мере, она не выглядела противницей брака с ним.

После того, как она ушла с мужьями, бабушка Фан потащила Фан Чи обратно домой, но не раньше, чем плюнула в совершенно удивленных госпожу Чжан и госпожу Ли.

Она бы плюнула и в Сяо Вэня, если бы госпожа Чжан не побежала за ними.

- Серьезно, не знают, что для них хорошо! - нахмурилась бабушка Фан, с силой стукнув кастрюлей по плите, как будто это была голова госпожи Чжан. - Тебе повезло, что Ю Донг - порядочная женщина и не позволит тебе страдать; я вижу, что она очень хорошо относится к своим мужьям! Иначе она бы вообще не взяла на себя ответственность за тебя! И это при том, что ее так принуждали! Серьезно, ты что, гнилой овощ, что ли, что вся деревня так старалась запихнуть тебя в дом Ю Донг?

Она взяла нож и начала резать морской огурец на мелкие кусочки, продолжая ругать его:

- И ты, ты тоже глупый! Если бы ты не решился на такой резкий шаг, то Ю Донг не пришлось бы вести тебя в свой дом таким позорным образом. Даже если бы ты женился на Ю Донг, позже мы могли бы обсудить это с уважением. Но нет, тебе просто нужно было прыгнуть в море! Посмотри, что ты наделал! Из-за твоей глупости это превратилось не в счастливый случай, а в прекрасный пример принудительного брака! Насколько толста твоя голова, Чи? Как ты мог совершить такую ошибку?

- Я... прости, бабушка, я плохо соображал. Но что я мог сделать? Всякий раз, когда я выходил на улицу, меня называли тайным любовником Ю Донг. Некоторые даже называли меня отвратительными именами. Что еще я мог сделать? Мы даже не могли найти для меня пару, а если бы и нашли, то деревенские жители испортили бы мне все.

Фан Чи теперь тоже сожалел; он не знал, с каких пор он стал таким нежным, что не мог выдержать насмешек деревенских жителей. Может, это потому, что его сердце еще не зажило? Фан Чи покачал головой; ему незачем было думать о прошлом, сейчас он собирался жениться. Но когда он подумал о том, как Ю Донг была буквально вынуждена выйти за него, он снова погрустнел и издал тоненькое сопение.

- Ой!! Ой! Ой! Не смей плакать в такой счастливый день! - огрызнулась бабушка Фан, щелкая ивовой палкой, как кочергой, по икрам Фан Чи. - Неважно, как и что, ты обручился тем или иным способом; не проливай слез в день, когда ты встретил свою судьбу. Не зря это называется невезением; если ты заплачешь сегодня, то будешь плакать всю жизнь. Ты этого хочешь?

Фан Чи покачал головой и смахнул слезы, выслушав бабушкины слова, но все еще чувствовал себя немного неловко, повертел пальцами и спрашивал:

- Бабушка, как ты думаешь, я понравлюсь Ю Донг? Я имею в виду, что ее заставили принять меня.

- Я не скажу, что она сразу же примет тебя, но... 

Бабушка Фан могла понять, почему ее внук был в таком противоречии. В течение многих лет в его сердце была Сюй Юси, но потом она предала его. Однако бабушка Фан знала, что Ю Донг была той, кто был хорош для него. Должно быть, он чувствовал какую-то беспомощность из-за потери этой части себя, но, по крайней мере, он был счастлив от этой помолвки. 

- Но пока ты будешь добр к ней, она тоже будет добра к тебе. И вам не понадобится много времени, чтобы влюбиться друг в друга. Любовь - это не всегда необходимость, Чи. Любовь может возникнуть и после брака; главное, чтобы ты оставался верен своей жене. Если ты будешь верным, любящим и заботливым, я не думаю, что Ю Донг не ответит тебе взаимностью. Она не такая уж неразумная женщина, знаешь ли. По крайней мере, по сравнению с другими женщинами деревни и всеми твоими избранницами, она лучшая. Если бы не то, что она уже замужем, я бы сама сначала попыталась свести тебя с ней. Но, как бы там ни было, то, что написано на звездах, никогда не изменить.

 

- Это так неразумно! - огрызнулся Чень Ми, вернувшись домой. Он прошел в столовую и сел на стул с уродливым выражением лица, скрестив руки перед собой, как ребенок, которому отказали в конфете. - Как это можно вот так просто заставить тебя выйти за него замуж? Как они могут так поступать? Навязывать жениха хорошей женщине - это теперь тенденция? Неужели?

Е Лю тоже переживал случившееся, но не знал, как реагировать. Должен ли он сначала разозлиться или позавидовать? Его разум не мог справиться с произошедшими событиями. Все произошло так быстро, что он все еще был в шоке. Он просто стирал грязное белье на заднем дворе, напевая народную мелодию. Как же так получилось, что этот день перерос в то, что у его жены появился другой муж? 

Шень Ли тоже был очень недоволен жителями деревни. Он знал, что они пытаются устроить неприятности в их семье без причины, но заставлять его жену выйти замуж за Фан Чи было совершенно неправильно! Как они могут так поступать? У их жены и без того хватает забот, зачем ее беспокоить?

- Я знаю, что ты расстроен, но ты должен понять, что Фан Чи тоже жертва. Над ним издевались, пока он не решился на такой радикальный шаг. Если что, это вина жителей деревни, и я говорю,.. Донг Донг, что ты пытаешься сделать? - добавил Шень Ли, глядя вниз на место, где Ю Донг была полностью распростерта на земле в догэдзе.

[Догэдза - поза, в которой человек садится на колени, опускает почти до земли свою голову и произносит «пожалуйста». Смысл догэдза в том, чтобы продемонстрировать своё высшее почтение перед кем-либо]

- Это... Это... Вы это знаете, - сказала Ю Донг, подняв голову и посмотрев на своих трех "сердитых" мужей, а затем снова поклонилась на пол. - Я так сожалею, что была такой грязной и неверной женой, я не могу извиниться достаточно...  Я знаю, но вы трое мне очень, очень нравитесь. И я надеюсь, что вы трое простите мою неосторожность принять другого мужа, не посоветовавшись с вами.

http://bllate.org/book/14120/1241871

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь