Солнце клонилось к закату. Обезумевшее от страха чудовище наконец поймали и связали. — Нет! Отпустите! Кто вы?! — взревел монстр. Огромный, но лишённый силы, он был вынужден подчиняться этим ничтожным людишкам. — Сидеть смирно! Тварь! — главарь наёмников хлестнул его плетью и довольно осклабился, услышав полный боли рёв. — И надо же было наткнуться на такую диковинку, заявившись в трущобы зазывать зевак! Уродливее не придумаешь! Сам Господь, видать, решил нам помочь — такое чудище весь сбор сделает! Остальные наёмники скалились, как хищники, настигшие добычу. — Это что здесь происходит? — из-за угла вышел мужчина с жирными, нечёсаными пепельно-русыми волосами, худой и с ядовитым взглядом. — Почему моего слугу вяжут, меня не спросив? Завидев на нём алхимическую мантию и угадав в нём человека высшего круга, наёмники тотчас подобострастно склонили головы. Главарь, человек бывалый, понимал: перечить знатному господину с неясным прошлым себе дороже. Они всего лишь наёмники на побегушках у цирка. Для такого господина раздавить их — всё равно что муху прихлопнуть. Хоть у цирка и есть покровители, из-за таких, как они, связываться с аристократом не станут. — Ваша милость, простите великодушно, — залебезил главарь. — При виде этого чудища мы перепугались, как бы оно не натворило бед. Вот и связали его на всякий случай... — К тому же, — скользнув взглядом по лицу мужчины и переведя его на безобразную рожу монстра, он продолжил с ещё большей угодливостью, — разве такой слуга пристал особе вашего положения? Заметив, что господин смотрит на чудовище с явным отвращением, главарь осмелел: — Ваша милость, может, продадите его нашему цирку? А на вырученные деньги сможете купить себе красивую служанку... Он вытащил туго набитый кошелёк и вложил в руку мужчине. Тот довольно взвесил монеты на ладони. — Ладно, забирайте. Мне он всё равно надоел. — Благодарим за щедрость, ваша милость! Монстра связали по рукам и ногам. В его глазах, ещё минуту назад полных надежды, появилось отчаяние и боль. Нет! Отец! За что ты бросил его? Отец! — отрывок из фильма «Гнев Ктулху» — Ваша милость... это правда ваш брат? — Главарь наёмников недоверчиво прищурился. Чжоу Юй, с невозмутимым видом, ответил с ледяной уверенностью: — А что, не похож? Франкен, скажи им, брат я тебе или нет? Чудовище с уродливым, изрезанным швами лицом подняло голову. В его глазах светилась детская привязанность. — О-отец... Все присутствующие онемели. Чжоу Юй нахмурился и холодно бросил: — Немедленно развяжите! Вам не видно, что у него не все дома? Но даже так, моего брата пальцем трогать — себе дороже! Если сию секунду не отпустите, придётся мне побеседовать с магистратом о том, что ваш цирк промышляет незаконным отловом людей. Главарь, ещё мгновение назад колебавшийся, побледнел. — Нет-нет! Ваша милость, умоляем о прощении! Мы, дураки, не узнали человека высокого рода, осмелились поднять руку на вашего брата! Если хозяин узнает, что из-за него цирк получил жалобу от аристократа, с него шкуру спустят и сделают барабан у входа! — Отпускайте! — прошипел главарь, окинув своих остолопов взглядом, полным бессильной ярости. Он понятия не имел, к какому роду принадлежит этот человек, но знал одно: с такими, как они, аристократы шуток не шутят. До своего нынешнего положения он добрался благодаря умению вовремя пригнуть голову и чуять опасность. И сейчас не время было рисковать. Из-за какого-то уродца связываться с дворянином? Себе дороже. Монстра развязали. Он немедленно кинулся к Чжоу Юю, в его глазах застыли обида и страх. Надо сказать, что такие эмоции на столь внушительной туше выглядели, мягко говоря, странновато. Чжоу Юй моргнул, отвёл взгляд и холодно произнёс, обращаясь к наёмникам: — Рад, что вы оказались понятливы. Надеюсь, мне не придётся увидеть, как вы снова покушаетесь на моего брата. В этот раз я проявил снисхождение, но в следующий вы узнаете, чем оборачивается оскорбление дворянина. Он, разумеется, не был аристократом, но притвориться им — невелика хитрость. Алхимиков истинная знать, может, и не считала за равных, но для простого люда они были теми же господами. Наёмники, рассыпаясь в извинениях, низко склонили головы, их поза выражала предельное смирение. Чжоу Юй в очередной раз убедился, сколь высоко здесь ценят благородное происхождение. Один лишь туманный намёк на принадлежность к высшему сословию — и здоровенные мужики готовы стелиться ковром. Вот вам и классовое неравенство. Не удостоив их более ни единым взглядом, он развернулся и зашагал прочь. Покосившись на послушно следующее за ним чудище, Чжоу Юй поймал себя на неожиданном чувстве. Ситуация до боли напоминала сцену из героического романа — благородный рыцарь спасает прекрасную деву. В голове невольно всплыла их первая встреча с Фэн Сином. Вспомнив, каким застенчивым и молчаливым тот был тогда, Чжоу Юй невольно улыбнулся и взглянул на монстра уже с куда большей теплотой. — Идём домой. Впредь не отлучайся без моего ведома. Всё было очевидно: новорождённый, движимый одним лишь любопытством, отправился исследовать мир и едва сам не стал чьей-то игрушкой. — Да, Отец, — Франкен покорно опустил голову. Чжоу Юй вздохнул. — Не зови меня отцом. Я тебе старший брат. — Но... отец — он и есть отец. Чжоу Юй взглянул в эти наивные, полные детской убеждённости глаза, прижал ладонь ко лбу и решил пока это отложить. Потом разберётся. Сначала надо вернуться — совсем стемнело. По пути домой в переулках то и дело мелькали подозрительные личности, но то ли громадная фигура Франкена отпугивала их, то ли аристократический вид Чжоу Юя внушал страх, но никто не решился выйти с угрозами, и они благополучно добрались до дома. Однако беды начались уже после возвращения. Огромное тело Франкена застряло в дверном проёме. Непонятно, как ему удалось отсюда выбраться, но войти обратно оказалось сущим испытанием. В конце концов пришлось разобрать дверную коробку, чтобы впустить его внутрь. Чжоу Юй взглянул на Франкена, виновато съёжившегося в гостиной, вздохнул. Поднял снятую дверь, прикрыл ею вход. Потом сходил в лабораторию за инструментами и принялся переделывать вход. Провозившись порядочно, он наконец, по памяти прежнего хозяина, установил дверь на место. Закончив работу, он окинул взглядом свои инструменты и горько усмехнулся: применить алхимию в ремонте — тоже неплохо! В прошлой жизни западные алхимики были всего лишь химиками, не владевшими никакой магией. Но в этом мире они действительно могли создавать магические творения. Например, паровых роботов. Или вот — Франкена. Чжоу Юй подошёл к Франкену, неловко устроившемуся на ковре в гостиной, и увидел в его глазах преданность и простодушие. В душе он невольно вздохнул: алхимия — это наука, вторгшаяся в запретную для человека область. Даже при всём развитии технологий в прошлой жизни никто не осмеливался покушаться на акт творения человека. Дело было не в технических возможностях, а в общественной морали и этике. Никто не знает, можно ли считать человека, рождённого таким путём, человеком. А Калиэль так опрометчиво создал Франкена — существо, похожее на человека, но не являющееся им. У Франкена есть человеческое сознание, но никогда ему не быть равным человеку. Люди всегда боятся чужого. Всех, кто отличается от них, называют чудовищами. Если только это чудовище не станет по-настоящему сильным. Как те, кто стоит выше аристократов — маги. Они отличаются от обычных людей, но их сила возносит их над обществом, делая великими, перед кем все преклоняются. — Пойдём. Приведёшь в порядок ту комнату. Сегодня будешь спать там. Чжоу Юй, потирая висок, провёл Франкена к комнате на первом этаже. Дверь оказалась широкой — как раз для крупного тела Франкена. Внутри же, кроме кровати, не было ничего. Кровать досталась от хозяина, снимавшего дом до Калиэля. Тот не стал заморачиваться с обстановкой, комнату запер и не заглядывал туда ни разу. Открыв дверь, Чжоу Юй тут же поперхнулся пылью. Пришлось долго кашлять, прежде чем он пришёл в себя. С самого пробуждения он был на ногах, и усталость уже давала о себе знать. — Протри кровать, — он бросил Франкену тряпку и, выходя из комнаты, устало рухнул в кресло у камина. — Да, отец! Франкен смотрел вслед уходящему создателю, в глазах застыла тревога. Он взял самую большую тряпку, которую смог найти Чжоу Юй, и принялся за работу. Но даже эта тряпка была маловата. Его кисти не походили на человеческие руки — острые, как у орла, когти не могли удержать скользкую ткань. Р-р-раз! Треск рвущейся ткани резко прозвучал в пустой комнате. Франкен вздрогнул, на глазах выступили слёзы. Он положил разорванную тряпку на место и забился в угол, мелко дрожа. Люди из цирка напугали его до смерти. А ещё он чувствовал, что его создатель не слишком-то рад ему. А теперь он всё испортил. Страх сжимал сердце — вдруг отец выгонит его? Тогда он станет жалким бродягой, у которого нет дома. Огромное чудовище, чьё тело внушало ужас, не обладало ни умом, ни силой. Именно поэтому те жалкие людишки так легко поймали его. Чжоу Юй, утомлённый, уже задремал в кресле. Сквозь сон он слышал чей-то шёпот. Слова были неразборчивы, но звучали, как заклинание, лишая покоя. Он открыл глаза, чтобы прогнать навязчивый шёпот, но вокруг была лишь тьма. Хотел крикнуть, но понял, что находится в глубине океана: изо рта вырывались пузырьки воздуха. Тьма была непроглядной. Ледяная вода пронизывала его насквозь. Как он здесь оказался? Он же только что отдыхал в гостиной. Он попробовал вдохнуть — и понял, что дышать может. Значит, это сон. Чжоу Юй почти не сомневался: он действительно видел сон. Он протянул руку вперёд, пытаясь нащупать что-то в непроглядной тьме. Всё равно это сон — какая разница? Пальцы коснулись чего-то холодного и скользкого. Чжоу Юй замер. Он попробовал плыть дальше, но понял, что не может выбраться из этого места. Где он? И что это за холодное, скользкое прикосновение? Внезапно перед ним вспыхнул свет. Там, в глубине океана, куда не проникало ни луча, вдруг засияло что-то яркое. Голубоватое, завораживающее сияние мерцало в бездонном холоде, притягивая взгляд. Чжоу Юй потерял контроль над собой. Не в силах сопротивляться, он протянул руку к этому свету. — Кто... ты? Глубокий, властный голос прозвучал так, что задрожала душа. Чжоу Юй очнулся. Он резко сел в кресле, весь в холодном поту. Он отчётливо помнил, что увидел в тот миг, когда сознание начало угасать. Огромный глаз. *** В далёких водах океана бог, дремавший в непроглядной тьме, открыл глаза. Найти его... Он... принадлежит Ему. На острове, у самого моря, на алтаре, члены культа в чёрных одеждах пали ниц перед изваянием своего властелина, в исступлении взывая к божеству. — Да свершится воля Господина! В центре алтаря возвышалась статуя, изваянная лучшим скульптором континента. Она изображала гигантского спрута из морских глубин — образ, полный величия и первобытного, вселяющего ужас могущества. И сейчас над этим изваянием открылся огромный глаз, источая завораживающее, гипнотическое сияние. Верующие, и без того исступлённые, пришли в ещё большее возбуждение. Они сделают всё, что пожелает их Господин! Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: перевод редактируется http://bllate.org/book/13862/1222381