Готовый перевод The Return of Cambrian Period / Возвращение Кембрийского Периода: Глава 7. Землетрясение и мутации - 7

 

Глава 7

Землетрясение и мутации – 7

 

 

    Цун Ся ощущал сквозь сон, как кто-то похлопывает его по щекам. Проснувшись и открыв глаза, он увидел прямо перед собой бесстрастное лицо Чэн Тяньби. Цун Ся замер:

    – Ты… ты в порядке?

    – Вставай, – вместо ответа сказал тот.

    Голос был хриплым, но Цун Ся увидел, что лицо солдата перестало быть мертвенно бледным и приобрело нормальный цвет.

    – Братец, ты действительно в порядке! – радостно воскликнул Цун Ся, порывисто обнимая его. – Ты до смерти напугал меня!

    Впервые с наступления апокалипсиса он чувствовал себя счастливым, и улыбался так широко, что видны были тигриные зубы.

_______________

        Тигриные зубы (虎牙) – клыки (человеческие, естественно).

_______________


    Чэн Тяньби был ошеломлён: хотя тело Цун Ся дарило приятное тепло, но он не привык к физическому контакту с людьми. Когда он недавно очнулся и обнаружил, что обнимается с человеком, с которым знаком всего несколько часов, то почувствовал внутреннее сопротивление. И вот опять…

    – Я сказал, вставай, – оттолкнув парня, сказал Чэн Тяньби.

    Он отвернулся и, опустив взгляд вниз, стал обуваться. Цун Ся вытянулся рядом с ним на кровати, заглядывая в лицо. После пары секунд наблюдения, он не сдержался и рассмеялся:

    – Ты смущаешься, да?

    Чэн Тяньби бросил на него косой взгляд:

    – Сколько можно болтать ерунду?

    Цун Ся улыбнулся:

    – А ведь ты такой красивый парень. У тебя в детстве не должно было быть недостатка в друзьях. Как получилось, что ты такой замкнутый?

    Чэн Тяньби встал и немного подвигал руками и ногами, разминаясь. Вид у него всё ещё был измождённый, но он хотя бы не выглядел так, словно только что вернулся с того света.

    Цун Ся тоже вскочил с кровати:

    – Сколько мы спали? Ты меня ужасно напугал – был словно кусок льда. Скорее всего, в рану попала инфекция. К счастью, ты выкарабкался. Как думаешь, тебе помогло то, что твоё тело эволюционировало?

    Чэн Тяньби взмахнул рукой и почувствовал, как внутри него всколыхнулась необъяснимая энергия, делающая его тело легче, а дух – бодрее. Сжав кулак, он ощутил, что в нём пульсирует сила, а сделав шаг – что мышцы ног стали более мощными и упругими. Улучшилось даже зрение: куда бы ни взглянул, картинка перед глазами была чёткой и ясной, словно омытая водой. Если б его попросили описать свои ощущения в данный момент, то это было бы одно слово – "перерождение".

    Цун Ся уже привык к тому, что Чэн Тяньби с ним не разговаривает, но для него было невыносимо, когда двое людей, долгое время находясь рядом, не произносят ни звука. Ситуация была мрачнее некуда, будущее – туманным и не внушающим оптимизма, поэтому, чтобы не погрузиться в депрессию, он умудрялся общаться с солдатом, даже не получая ответа:

    – Как ты себя чувствуешь? Тебя всё ещё морозит? В доме вроде бы уже не так холодно, может, на улице потеплело. У тебя ещё где-нибудь болит?

    – Я голоден, – Чэн Тяньби потёр живот, чувствуя себя неимоверно голодным.

    – Голоден? Э-э… ладно. Пойду посмотрю, есть ли у нас что-нибудь, что можно съесть.

    Цун Ся уверенно открыл дверь спальни – и не удержался от ругательства:

    – Фу-уф… вот жеж срань!

    Чэн Тяньби бросился посмотреть, что случилось, чуть не врезавшись в Цун Ся, пятившегося обратно в комнату. Взглянув через плечо парня, он увидел на полу гостиной гниющий труп обезьяны. Полуразложившийся, весь покрытый копошащимися личинками, тот источал тошнотворный смрад.

    Цун Ся отвернулся, чтобы не смотреть на пол.

    – Мы спали четыре часа. Всего четыре часа!

    Да, прошло только четыре часа, а труп разложился настолько, что квартира стала непригодной для жизни.

    Чэн Тяньби прошёл мимо него и поднял их рюкзаки:

    – Одевайся. Мы уходим.

    – Но… разве ты не голоден? Давай я принесу тебе что-нибудь поесть.

    – Поесть? Что поесть?

    Цун Ся с трудом сглотнул:

    – Продукты в вакуумной упаковке… Возможно, они ещё не испортились.

    – Поговорим на улице.

    Чэн Тяньби с трудом натянул на себя куртку, которая была мала ему на один, а то и на два размера, взял свои вещи и направился к выходу.

    – Подожди меня!

    Поспешно схватив свою одежду, Цун Ся помчался за ним, стараясь не отставать и очень боясь потеряться.

 

    Они быстро спустились на первый этаж, и Чэн Тяньби посмотрел на термометр: уже действительно потеплело – температура была семнадцать градусов. В самый пиковый момент этого резкого похолодания она, вероятно, опускалась ниже нуля. Осколки льда на земле ещё не полностью растаяли, доказывая, что всего несколько часов назад в самое жаркое время года здесь выпал град величиной с яйцо.

    – Давай найдём место, где можно спокойно сесть, и поищем тебе что-нибудь перекусить, – предложил Цун Ся. – Не стоит терпеть голод… Надо же, мы ведь совсем недавно съели так много мяса, я ещё совершенно не голоден, а ты уже так быстро проголодался.

    И в самом деле, Чэн Тяньби хотел есть до такой степени, что едва мог терпеть, хотя и сам не понимал, откуда у него этот жуткий голод. Но он не показывал своего состояния, потому что на улице отовсюду доносился какой-то подозрительный шум. Так что сначала нужно было найти безопасное место, и только потом наполнять желудок.

    Выйдя из жилого комплекса, они обратили внимание, что прохожих стало гораздо больше. Сейчас было около пяти часов вечера – ровно сутки назад произошло то роковое землетрясение в уезде Голмуд. Всего сутки – а это, ещё вчера культурное и цивилизованное общество уже находилось в полнейшем хаосе.

    За те несколько часов, что они спали, все продуктовые магазины на ближайших улицах, все мини-маркеты и фруктовые лавки были разгромлены. Проходя мимо, они видели через распахнутые двери разграбленные прилавки и полки. Впрочем, большая часть продуктов осталась нетронутой, потому как уже испортилась.

    Решив всё-таки попытать счастья, они заглянули в один магазин, надеясь найти хоть что-то съестное. Но увы, единственным неиспорченным товаром, который они смогли отыскать, оказались жгучие пряности. И вода. В итоге, взяв несколько бутылок воды, разочарованные, они продолжили путь.

    Неожиданно из-за поворота вывернули две машины. Они мчались одна за другой: задняя, похоже, преследовала переднюю. Увидев, что машины отчаянно виляют и того гляди вылетят на тротуар, Чэн Тяньби поспешил оттащить Цун Ся в сторону.

    Наконец первый автомобиль врезался в мусорный бак, стоявший на обочине, и заглох. Из второй машины выскочили трое крепких здоровых парней и начали пинать одну из дверей пострадавшего транспорта. Когда дверь поддалась, они быстро занырнули внутрь, вытащили несколько герметично запечатанных жестяных банок с печеньем и побежали обратно к своей машине. Из ограбленного автомобиля тоже выбралось люди – как мужчины, так и женщины. В результате, из-за нескольких упаковок галет между этими двумя группами прямо посреди улицы разразилось настоящее побоище.

    Округлившимися глазами Цун Ся наблюдал за этой сценой, и сердце его наполнялось печалью.

    Прошёл всего день, а большинство продуктов, которые не хранились в вакуумной упаковке или не подверглись глубокой заморозке, успели испортиться. Бактерии эволюционировали с бешенной скоростью: они не только ускоренно размножались, но и стали быстро приспосабливаться к низким температурам. Нетрудно догадаться, что вскоре даже вакуум – этот последний барьер – не сможет их остановить. Так что в данный момент добыча пищи являлась самой большой проблемой абсолютно для всех.

    Думая о происходящем – начиная с разгромленных магазинов и заканчивая людьми, ожесточённо дерущимися за несколько банок печенья, – Цун Ся осознал, насколько наивным он был, рассчитывая найти еду для Чэн Тяньби.

    Теперь просто "найти" еду было уже невозможно, большинство людей начали мародёрствовать или даже открыто сражаться за оставшиеся продукты.

    Цун Ся потянул Чэн Тяньби за собой:

    – Пойдём скорее.

    В их рюкзаках ещё оставалось немного еды. Не хотелось бы, чтобы все эти люди, закончив драться, переключили своё внимание на них.

    Чэн Тяньби не отводил потемневших глаз от банок с печеньем.

    Цун Ся поторопил его:

    – Пойдём. Найдём укромное место и поедим, – он говорил это максимально тихо, боясь, как бы не услышали посторонние.

    Опустив голову, Чэн Тяньби несколько секунд смотрел на свою военную форму, потом отвёл взгляд и последовал за Цун Ся.

 

    Пройдя две улицы, они нашли небольшой разграбленный супермаркет и укрылись внутри. Неунесённые товары вперемешку валялись по всему полу, представляя картину полного хаоса. И всё же Цун Ся внимательно смотрел себе под ноги, надеясь найти хоть что-то съестное.

    Он ещё не был голоден, но мысль о пустом желудке Чэн Тяньби вызывала у него сильное беспокойство. В душе он уже считал солдата своим спутником и товарищем, и даже, понимая свою слабость, испытывал некоторую зависимость от него. Он знал, что если хочет добраться до Пекина и найти дядю, то должен следовать за Чэн Тяньби, – с ним у него есть хоть какой-то шанс выжить.

    Они выбрали более-менее чистый угол, где и решили расположиться. Но не успел Цун Ся поудобнее усесться, как раздался пронзительный писк и ему на колени запрыгнула мышь. Мышь размером с голову человека! Испугавшись от неожиданности, Цун Ся подсознательно наклонился к Чэн Тяньби.

    Быстро выхватив нож, солдат нанёс удар, целясь в грызуна. Но, к его сожалению, мышь оказалась очень шустрой, исчезнув буквально в одно мгновение.

    Чэн Тяньби убрал нож, выглядя при этом сильно раздосадованным. У Цун Ся на лице выступил холодный пот:

    – Мы ведь не настолько голодны, чтобы есть мышей, правда?

    – Пока нет. Посмотрим, что ты скажешь дня через три.

    Цун Ся содрогнулся, боясь представить тот день, когда им придётся ради еды охотиться на крыс и мышей.

    Он открыл рюкзак и вынул несколько упаковок с едой, которые оказались уже вздувшимися. В робкой надежде на лучшее, он всё же решил их проверить. Но, стоило их вскрыть, на него обрушилось столь отвратительно гнилостное зловоние, что он чуть не потерял сознание.

    Чэн Тяньби выбросил все испортившиеся продукты и достал пачку с беконом, которая всё ещё выглядела нормальной. Поспешно разорвав упаковку, он с совершенно оголодавшим видом вцепился в мясо зубами.

    Цун Ся достал бутылку воды, открутил крышку и протянул ему:

    – Не надо есть так быстро. К тому же оно очень солёное.

    Чэн Тяньби отпил воды и продолжил вгрызаться в копчёное мясо.

    Бекон действительно был очень солёным и жёстким, но в данный момент ему не из чего было выбирать. Сейчас его желудок был похож на бездонную яму, отчаянно жаждущую пищи. Он чувствовал, что от голода начинает сходить с ума. Как будто всего несколько часов назад наелся досыта вовсе не он. А он – он голодал по меньшей мере три дня.

    Цун Ся тоже обратил внимание на его аномальный аппетит:

    – Возможно ли, что твой сильный голод как-то связан с твоей эволюцией?

    – Определённо связан, – отозвался Чэн Тяньби.

    С трудом запихнув в желудок всю упаковку бекона, Чэн Тяньби последовал его совету и выпил две бутылки воды. Он всё ещё чувствовал голод, но сдерживал себя от желания продолжать есть – всё-таки это мясо было слишком солёным.

    Цун Ся неотрывно смотрел, как он ест, периодически протягивая ему воду, а когда он закончил, тихо спросил:

    – Ты наелся?

    Чэн Тяньби взглянул на часы:

    – Мы сильно задержались. Пора идти.

    – Ты съел только одну пачку. Тебе этого хватит? Возьми ещё.

    Солдат покачал головой:

    – Слишком солёное. Пойдём. Нельзя ещё больше задерживаться, нужно поторопиться в аэропорт.

    Цун Ся вздохнул:

    – Надеюсь, когда мы доберёмся до Пекина, там будут свежие продукты.

    Чэн Тяньби ничего не ответил, но в душе он тоже надеялся как можно скорее сесть на самолёт и улететь отсюда. И вот, мечтая о свежей столичной еде, они вдвоём снова отправились в путь.

 

 

 

http://bllate.org/book/13833/1220598

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь