Готовый перевод Исправление гаремника: Глава 14

Так как Ян Шэнли был не особо разговорчивым, а Сюин не очень хотелось его провоцировать, всю дорогу до дома старика, они шли в гробовой тишине.

У Сюин было время обдумать нынешнюю ситуацию.

"Старик соврал, а внучка пропала. Не факт, что этот Ан Бао вообще настоящий, но тогда кто или что это? Во вселенной "Путь к бессмертию", не было подобной арки с горной деревней, да и не упоминалось там ничего подобного. Поэтому "читательские плюшки" абсолютно бесполезны в данном случае."

Тяжело вздохнув, Сюин приложила руки к вискам, пытаясь упорядочить свои хаотичные мысли. Этот ее жест не остался без внимания Ян Шэнли, он посмотрел на девушку так, что у бедной Сюин сердце в пятки ушло.

— Что случилось? — монотонный голос мастера Ян, был подобен холодному ветру, пробирающему до костей, своей стужей.

От такого неожиданного вопроса, у Сюин все вылетело из головы и единственное, что она смогла сказать: "Старикан подозрителен", мысленно проклиная свой язык. Но на удивление, Ян Шэнли просто кивнул, соглашаясь с ее мнением.

— Так и есть, но сейчас нужно сделать вид, будто мы его не подозреваем. — Сказав это, он продолжил идти, больше не оглядываясь на Сюин.

"Ась? С каких пор мастер Ян такой разговорчивый? Его тоже подменили?! Пф, не, это невозможно...или!?!?"

— М-мастер Ян, насчет того случая...

Но Ян Шэнли не дал договорить, прервав ее своим сердитым голосом.

— Еще хоть раз вспомнишь «этот случай», и я несмотря на то, что ты ученица мастера Чан, оторву тебе голову.

Такой весомый аргумент немедленно заткнул Сюин, заодно развеяв все подозрения в подлинности мастера. Возможно, он был так спокоен и равнодушен по отношению к ней из-за того, что ее учитель уважаемый Чан Лей. Но все-таки, Ян Шэнли никогда не отличался терпеливым характером, поэтому если Сюин действительно снова затронет этот неловкий случай, мастер Ян уже не будет держать себя в руках.

Сюин, решив не искушать судьбу, весь оставшийся путь до дома, держала язык за зубами. А благодаря отталкивающей ауре Ян Шэнли, прохожие обходили их стороной, не мешая пути и не создавая проблем в передвижении.

Очень скоро показался знакомый пейзаж: каменный домик, двор с единственным деревом, от которого веет древностью. А самого старика было не видно. Предположив, что он в доме, пара заклинателей подошла ко входу в жилище Ан Бао.

Сюин хотела постучать, но старик опередил ее, открыв быстрее, чем рука девушки успела коснуться двери. Ан Бао, был такой же приветливый, как и в первую встречу, на его лице все также играла добродушная улыбка, вглядываясь в которую, становилось не по себе.

— Великие заклинатели! Что привело вас сюда? Я думал, что вчера мы уже все разрешили. У вас остались еще какие-то дела? Если я могу вам чем-то помочь, только скажите!

Шэнли молча посмотрел на старика, а затем на Сюин, давая ей знак продолжить разговор с Ан Бао. Но так как Сюин совсем не понимала намеков, она ответила мастеру Ян вопросительным взглядом.

Шэнли, лишний раз убедившись, что его ученик Ленг Минж — самый полезный ученик, взял на себя инициативу продолжить беседу.

— Остались нерешенные вопросы, которые нам нужно с вами обсудить.

Услышав слова заклинателя, старик сразу же пригласил их внутрь. Дом был небольшим, и мог уместить в себе только основную мебель: деревянный стол, стулья, кровать и соломенную подстилку. Немного нахмурив брови, Шэнли прошелся беглым взглядом по комнате, подмечая для себя некоторые детали. Все предметы были в паре, что свидетельствовало о наличии в доме второго жильца, но самой внучки нигде не было.

Старик и Ян Шэнли сели за стол, Сюин же заняла место немного левее мастера Ян, делая максимально серьезное лицо.

— Итак, о чем Вы бы хотели поговорить?

Первым заговорил Ан Бао. На его старом лице играла улыбка, от которой и без того потрепанная временем кожа, становилось еще более сморщенной, делая его похожим на сушеную грушу.

— Вы говорили, что у вас есть Внучка. Где она сейчас?

В ответ на его вопрос, старик Ан засмеялся.

— Хах, так вы ищите мою внученьку? А она неделю как с нашей горы спустилась, пошла в большой город. Взрослая, мол, стала. А меня, старика, не послушала! Говорил — Куда? Куда!? Кому ж ты там нужна?! — а она мне — Нет. Все, дед, ухожу я! — и дверь закрыла и правда ушла!

Ян Шэнли ни на секунду не отводил своего пристального взгляда от глаз старика, он пытался увидеть истинную личину существа перед ним, но ничего подозрительного, так и не заметил.

Сюин же подметила нечто странное не в старике, а в его рассказе. "Как девочка, без сопровождения или друзей, могла уйти неведомо куда? А дед как ее так отпустил? Боже, чего я голову ломаю, есть же голосовая запись, подозрительное поведение, отсутствие внучки, его жуткий взгляд. Разве все это не каноничные штампы новелл? Тогда, может мне просто ходить рядом, не думать ни о чем, а главный герой со всем разберется? Хм, отличный план!"

Неосознанно Сюин слегка хмыкнула, подтверждая свои мысли. Но Старик принял это за недоверие и начал оправдываться.

— Благородные заклинатели, неужели вы мне не верите? Ну зачем мне вам врать? Каждое мое слово — чистая правда!

Ян Шэнли решил задать последний вопрос, перед тем как уйти.

— Вы отправили послание неделю назад, и Ваша внучка ушла из дома в тот же день?

— Д-да, так и было. Волков видимо испугалась. — Заметно напрягся старик.

Что-то решив для себя, мастер Ян попрощался и вышел из дома, Сюин поклонившись старику, последовала за Ян Шэнли хвостиком.

Когда они отошли на приличное расстояние, Шэнли неожиданно заговорил с Сюин.

— Что ты думаешь насчет этой ситуации?

От удивления, Сюин начала говорить, все что было у нее на уме.

— Ну, во-первых, пропажа внучки очень подозрительна, не может быть, чтобы он в просьбе о помощи кричал о "чертовщине", а уже при встрече о волках... — Сюин просмотрела на Ян Шэнли, и увидев, что он внимательно слушает, продолжила. — Во-вторых, то, как он напрягся во время разговора. Он точно что-то скрывает. И в-третьих, от него исходит жуткая аура, я не знаю, как это описать, но даже когда он дружелюбно улыбается, у меня по спине мурашки бегают.

Закончив, Сюин осторожно подняла взгляд на мастера Ян, ожидая его реакции. На его лице было всего лишь безразличие, что для Шэнли сравнимо с неплохим настроением.

— Хорошие мысли. — коротко ответил Шэнли, продолжив путь на место встречи с парой учеников.

Застигнутая врасплох столь внезапной похвалой, девушка некоторое время стояла на месте, смотря в уходящую спину беловолосого мастера. Когда она пришла в себя, Шэнли был уже далеко впереди.

•••

На деревню спускались сумерки, дети потихоньку расходились по домам, женщины заканчивали дела по хозяйству, а мужчины возвращались с работы к своим семьям или же отправлялись в бар, кутить с друзьями.

Единственным местом, в которое деревенские не ходили было заброшенное кафе. Никто точно не знает, как давно оно оставлено, кто был его хозяином, но абсолютно все знают, что заходить в него опасно.

В стенах этого опасного кафе собрался квартет заклинателей, которым "море по колено".

Поделившись друг с другом полученной информацией, ученики стали строить теории относительно того, что вообще происходит в этой деревне.

Первым, кто высказал свои предположения, был Ленг Минж.

— Если верить парню из библиотеки, пропавшая внучка была изгоем, и ничего удивительного в ее отсутствии нет. Но старик ничего не говорил о том, что она постоянно пропадает, он сказал, что она решила уйти в город. Это первая несостыковка.

На его вывод троица одновременно кивнула. Получив одобрение, Минж продолжил складывать полученные факты.

— Также, девушка, из этой же библиотеки, говорила, что видела гору, которая ест волка. Можно предположить, что это детский бред, но мы-то с вами знаем о существовании демона УэШен. И эта тварь селится всегда там, где есть другие монстры.

В этот раз словам Минж кивнули двое. Сюин совершенно не разбиралась в демонах этого мира, поэтому название, так еще и на китайском, ей ни о чем не говорило. Решив для себя, что лучше признаться в незнании, чем тупить в дальнейшем, Сюин спросила у Минж, что это за чудище поселилось в деревне.

Ответом ей были три пары пораженных глаз, даже Шэнли был ошеломлен ее неосведомленностью. Скрыв свое удивление, Ленг Минж стал рассказывать Сюин, что за существо они обсуждают.

— Голодная гора — это буквально демон, принимающий вид камня. Он прячется среди горного ландшафта и поедает существ, которые подошли к нему слишком близко. Он может съесть все, что угодно: от комара до слона, ограничения только в возрасте самого демона. Чем он старше, тем больше может съесть. Если та девушка говорила правду, то тому демону не менее 40 лет, может чуть больше.

Теперь Сюин стало более понятно, с чем они столкнулись.

— Но как этот демон связан с "чертовщиной в деревне"?

Ленг Минж манул рукой, показывая, как он был рад ее вопросу.

— Все дело в том, что эти твари любят себе подобных, это означает, что в деревне есть другой или даже другие демоны. И они здесь явно не первый год. Но судя по словам местных, ничего такого не происходит. Абсолютно никаких следов.

На несколько минут наступила гробовая тишина. Все ушли в свои мысли, пытаясь сложить мозаику из разных версий и событий. Ян Шэнли, только наблюдал, никак не помогая и не подсказывая юным культиваторам.

Наконец, спустя долгие минуты молчания, Ю Хэпин выдвинул свою гипотезу.

— Возможно, что отсутствие улик — это и есть улика.

Сюин и Минж непонимающе приподняли бровь, Шэнли же мягко кивнул Хэпин, одобряя его предположение.

http://bllate.org/book/13819/1219624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь