Готовый перевод Meet me on the battlefield / Встретимся на поле битвы [❤️]: ГЛАВА 8. Побег

Едкий запах гари встретил их на въезде в город, заставив одного нахмуриться, а второго — закашляться. Дым был таким густым, что приходилось щуриться, чтобы разглядеть дорогу. Даже на полном скаку было видно: земля вокруг усеяна мусором и нечистотами.

Ю Лин окинул взглядом округу. «Идеальная возможность» — подумал он и, привстав на лошади, встал на колени.

— Что ты делаешь? — не оборачиваясь, спросил генерал. Он всматривался вперёд, оценивая масштабы разрушений.

— А, просто хочу рассмотреть получше. У вас слишком толстая спина, ничего не видно.

На шее Ли Чжао дёрнулась вена. «Толстая?»

Он уже собрался парировать, как вес за его спиной исчез. Резко обернувшись, генерал увидел, как Ю Лин отталкивается от седла в изящном сальто. На мгновение их взгляды встретились, и Ли Чжао почувствовал внезапный толчок в груди при виде этих светящихся красных глаз.

Юноша приземлился как раз в тот момент, когда из дыма за его спиной возникла пара мерцающих глаз, от которых лошадь генерала вздыбилась в испуге. Ю Лин ласково улыбнулся.

— Простите, генерал. Но это не моё поле боя. Боюсь, я буду только мешать.

Он положил руку на пушистую голову Сяо Ци, и пантера ответила низким мурлыканьем. Ю Лин легко взобрался ей на спину и подал знак уходить.

— Не надо! — Ли Чжао проронил с неожиданной настойчивостью. Он склонил голову набок, и в его голосе, обычно бесстрастном, прозвучали нотки… отчаяния.

Ю Лин уже двинулся в путь, но что-то странно кольнуло его внутри. Он нервно улыбнулся и приказал Сяо Ци ускориться.

Прежде чем Ли Чжао успел себя остановить, будто какая-то незнакомая часть его натуры прорвалась наружу, и он крикнул вдогонку:

— Это первый и последний раз, когда ты самовольно покидаешь меня! Ты ещё пожалеешь об этом!

Ли Чжао развернул коня, крикнул «Хэй!» и поскакал вглубь города. Кавалерия должна была скоро подойти, а ему нужно было осмотреть местность до их прибытия. Он уезжал, ни разу не оглянувшись, хотя внутри чувствовал — он отдаляется от Ю Лина, и это было… неправильно.

Ю Лин в свою очередь обернулся с недовольной гримасой.

— Сяо Ци, ах… Этот человек… Вызывает странные чувства… Ладно, неважно. Давай выбираться, пока не ввязались в неприятности.

Он прижался к шерсти пантеры, крепко обхватив её тело ногами. Бег Сяо Ци был подобен полёту — стремительному и невесомому. Уткнувшись лицом в мех, он чувствовал, как ветер и дым свистят в ушах. «Быстрее, — мысленно молил он, — ещё быстрее!»

Внезапно слева раздался женский крик. Ю Лин стиснул зубы, приказав Сяо Ци бежать, не сворачивая. Но затем донёсся предсмертный стон, а за ним — детский плач. Ю Лин до крови впился зубами в губу и резко выпрямился.

— Сяо Ци!

Пантера молниеносно развернулась к источнику звука. Взгляду открылась ужасная картина: тело женщины с распоротым животом, кишки, разбросанные вокруг, и чёрное облако, кромсающее их. В клубящейся тьме угадывался человеческий силуэт. Демон чавкал, и кровь стекала с его рта.

Тошнота подкатила к горлу. Улыбка исчезла с лица Ю Лина, когда существо повернулось к новой жертве — двенадцатилетнему мальчишке. Демон уже сделал шаг вперёд, зловеще ухмыляясь, но большая чёрная птица с карканьем спикировала, вонзив когти в его плоть. Из ран хлынул жёлто-чёрный гной.

Демон зашипел и поднял взгляд — прямо на Ю Лина, сидящего на пантере с горящими жёлтыми глазами.

Существо замерло. Прогорклая кровь в его жилах вскипела от одного желания: служить и повиноваться. Принцу, который был перед ним.

Демон шатнулся вперёд. Сяо Ци огрызнулась, обнажив клыки, но это не остановило тварь — она подошла вплотную и рухнула на колени.

«Ваше высочество!»

Пальцы Ю Лина вцепились в мех Сяо Ци. Он уставился на демона и просто прошептал:

— Сяо Цинь.

Ворона, скрытая в дыму, приобрела аномально большие размеры и бросилась на демона.

Ю Лин развернулся к ребёнку, чьи глаза были полны ужаса. Он резко наклонился, подхватил мальчишку и, прижав к себе, двинулся прочь.

— Послушай, малыш, на окраине я тебя оставлю. Когда всё утихнет, найди солдат и попросись в армию. Если хочешь отомстить за ту женщину — делай, как я говорю.

Мальчик уткнулся лицом в худую грудь Ю Лина, и в его глазах читались ненависть и твёрдая решимость.

...

Из окна одного из домов за происходящим наблюдал ещё один демон, который остался незамеченным. Если точнее, это была демоница. Она соблазнительно улыбнулась, положив руку на бедро, а другой перебросила прядь ярко-синих волос через плечо.

— Боже мой, похоже, на сцене появилась интересная фигура.

Маленькая жаба на её обнажённом плече квакнула:

— Миледи, проклятый тоже проник в город.

Алые губы демоницы растянулись в ухмылке.

— Говорю тебе, когда все фигуры окажутся на доске, начнётся настоящее шоу.

http://bllate.org/book/13311/1183854

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Эта глава дублирует предыдущюю, выходит есть две 7, а дальше 9. Исправьте, пожалуйста 🙏
Развернуть
#
Спасибо за вашу бдительность! Обязательно исправлю!
Развернуть
#
Исправлено! Ещё раз спасибо 💗
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти