Готовый перевод Sweet Alpha / Сладкий альфа: Глава 26.2

Чу Юйвэнь в одиночку сидел за судейским столом, излучая ауру безразличия, которая заставляла людей держаться от него подальше и отпугивала любого, кто хотел воспользоваться шансом поболтать с ним.

Никто не осмеливался лезть на рожон.

Взгляд Чу Юйвэня скользнул по залу и остановился на Сербии и Бренте.

Ведь именно они получили от Райана сто миллионов звездных монет.

«Бояться нечего, они даже не так красивы, как я».

Чу Юйвэнь быстро отвел взгляд, потеряв интерес.

Брент почувствовал холодок вдоль спины, и его почти бросило в холодный пот.

Вот только русалки не потеют.

Они от природы были проницательнее людей, и Брент обладал большей чувствительностью к любопытным взглядам, чем Сербия.

— Сербия... тебе не кажется, что за нами только что кто-то наблюдал? —  с подозрением спросил Брент.

Сербия ответил: 

— Ты имеешь в виду людей, которые смотрели на нас раньше?

— Нет, тут другое, — объяснил Брент, — это было так жутко...

Сербия подумал, что тот боится, что его личность обнаружат, и успокоил: 

— Никто не обращает на нас внимания. Все смотрят на Маршала.

Брент пробормотал: 

— Сдается мне именно Маршал и наблюдал за нами?

Сербия:

— ...

«Не говори так, теперь и мне страшно».

— О, здесь довольно много людей, — приятный голос принадлежал красивому молодому человеку, появившемуся в дверях. На нем был бордовый смокинг, брюки того же цвета, яркие кожаные туфли, а также шляпа и джентльменская трость в руке. 

После минутного молчания раздался шепот: 

— Молодой господин Су пришел.

Официант шагнул вперед и почтительно поздоровался: 

— Молодой господин Су, добро пожаловать на прямую трансляцию Star...

— Да-да-да, —  засмеялся Су Ю. — Не нужно быть таким вежливым. Я здесь не ради семьи Цзи, я пришел увидеть третьего принца. 

— ...

Толпа ахнула.

Это было слишком прямолинейно.

Но в этом был весь Су Ю.

Су Ю окинул взглядом аудиторию и подошел к судейскому столу. 

— Его Третье Высочество еще не пришел? Тц, отстой, —  он взглянул на Чу Юйвэня, который сидел посередине, и лениво произнес: — Маршал, подвинься.

Чу Юйвэнь даже бровью не повел.

Су Ю печально сказал: 

— Маршал, почему бы тебе не сделать доброе дело? Ты сидишь посередине и будешь отделять меня от Его Высочества, а это то же самое, что разделить мужа и жену. С твоей стороны — это так безнравственно. 

Чу Юйвэнь полностью проигнорировал его. 

Глаза Су Ю стали холодными, и он положил трость перед Чу Юйвэнем. 

— Ты собираешься подвигаться?

Чу Юйвэнь, наконец, поднял глаза и предупредил: 

— Убери свою трость.

В его глазах плескалась насмешка. 

— Если она тебе не нужна, я могу сделать так, чтобы ты нуждался в ней. 

В зале на мгновение воцарилась тишина. 

Никто не осмеливался встревать в конфронтацию между Маршалом и молодым господином Су.

Все боялись, что один из них может сорвать злость на них.

Однако некоторые говорили, что все это ерунда. Не то чтобы эти двое не сталкивались раньше в военной академии. Просто Су Ю ни разу не побеждал.

Вообще никогда. 

Су Ю впился в него взглядом гадюки.

Не поднимая головы, Чу Юйвэнь постучал пальцем по столу. На столешнице, сделанной из прочнейшего черного материала, появилась небольшая трещина.

— ...

Учитывая, что он не мог победить Чу Юйвэня и что противник действительно был в состоянии сломать ему руку или ногу, Су Ю внезапно смягчил выражение лица и сказал с улыбкой: 

— Шучу-шучу.

Затем он взял свою трость и сел с другой стороны. 

Непредсказуемое поведение было нормой для молодого господина Су.

Назревавшая буря закончилось так быстро, что одни почувствовали облегчение, в то время как другие — сожаление.

Сожалели в основном люди поддерживающие королевскую семью: они надеялись, что военные и кабинет министров будут сражаться насмерть, тем самым предоставив возможность королевской семье захватить власть.

Когда все улеглось, появился мужчина приятной наружности, сидящий в инвалидном кресле с одеялом на ногах. Никто не мог видеть его ног под одеялом. 

Цзи Ю, глава семьи Цзи, был инвалидом.

Но никто не стал бы смотреть на него из-за этого свысока.

Того факта, что три самых могущественных альфы в столице почтили своим присутствием его мероприятие, было достаточно, чтобы заставить людей уважать его.

Многие даже предполагали, что бизнесмен вступит в брак с одним из них. В конце концов, Цзи Ю тоже был омегой. 

Молодой господин Су положил глаз на Его Третье Высочество, а Маршал недавно женился, так что после некоторых размышлений оставался только Третий принц.

В приглашении всем гостям было сказано прийти до восьми тридцати, как и хозяину. Сейчас было восемь двадцать пять, и Цзи Ю появился на пять минут раньше.

Возможно, это произошло из-за того, что между Чу Юйвэнем и Су Ю возникала напряженная ситуация. Семья Цзи поспешно уведомила Цзи Ю, чтобы тот вмешался, опасаясь, что два альфы могут испортить мероприятие.

Брент посмотрел на молодого человека в инвалидном кресле, нахмурился и в замешательстве пробормотал: 

— Странно... кажется...

Сербия спросил: 

— Что такое?

Брент покачал головой. 

— Возможно, я ошибся.

Как он мог чувствовать ту же ауру от людей в столице империи?

Инвалидные кресла в межзвездную эпоху были полностью автоматическими. Цзи Ю подъехал к судейскому столу и посмотрел на трещину на некогда гладкой поверхности. Единственным человеком с таким точным контролем, который мог это сделать, был Чу Юйвэнь.

Конечно, был еще один, но он пока не пришел.

Су Ю мог только полностью уничтожить этот стол.

Но между трещиной и кучей останков не было никакой разницы. Семье Цзи не нужны были испорченные вещи. Этот стол теперь ничем не отличался от мусора.

Цзи Ю сказал: 

— Маршал, две тысячи звездных монет.

Он был бизнесменом до кончиков ногтей.

Чу Юйвэнь беспечно произнес: 

— Семья Цзи должна учитывать все последствия, приглашая своих гостей.

Зная, что с ними шутки плохи, они все же собрали их в одном месте. То, что это здание все еще стояло на месте, уже было огромным одолжением для Цзи Ю. 

Цзи Ю повернулся к Су Ю и спросил: 

— Тогда пусть молодой господин Су заплатит за ущерб?

В конце концов, он был главным виновником случившегося.

— Почему я должен платить за то, что сделал он... —  Су Ю, который сидел, скрестив ноги, с непокорным лицом, внезапно выпрямился в середине предложения, мягко продолжив: — Ничего страшного, я все возмещу. Маршал, в следующий раз держи себя в руках, нехорошо портить чужие вещи. 

Когда Су Ю внезапно изменился в лице, все в унисон повернулись к двери. 

В конце концов, Су Ю был вежлив только с одним человеком и не жалел сил, чтобы дискредитировать перед ним Чу Юйвэня.

И действительно, у высокой двери стоял молодой человек.

Лицо, белизной соперничающее со снегом, глаза, глубокие, как ночь, вобравшие в себя свет луны и мириад звезд. Он был похож на изящный мираж, ожившую картину, которая затронула сердце каждого.

Воплощение благородства и доброжелательности. 

Присутствующие слегка поклонились, а те, кто сидели, поспешно встали и отдали честь.

— Ваше Третье Высочество.

Независимо от того, к какой фракции они принадлежали, все по-прежнему высоко ставили королевскую семью.

Более того, многие из них искренне уважали Третьего принца и это не имело никакого отношения к тому, на чьей стороне они были. 

Увидев, что все отдают честь, Сербия и Брент поспешно присоединились к ним.

Су Ю был так счастлив, что встал и выбежал из-за судейского стола. 

— Ваше Третье Высочество, наконец-то ты здесь! Я так долго ждал тебя.

— Действительно долго, — эхом отозвался прохладный и глубокий голос. — Пришел даже позже, чем хозяин сегодняшнего вечера. Ваше Третье Высочество, у тебя совсем нет чувства времени?

Все кланялись и отдавали честь, из-за чего Чу Юйвэнь выделялся, так как был единственным, кто остался на своем месте. 

Мужчина сидел неподвижно, сложив стройные руки. Темно-зеленая военная форма, коричневые военные ботинки. Черты его лица под козырьком были холодными, резкими и гнетущими.

Всех бросило в холодный пот.

Ну вот, снова началось.

Конфликт между молодым господином Су и Маршалом был пустяком. В конце концов, Су Ю не мог конкурировать с Чу Юйвэнем, это было сокрушительным поражением в одностороннем порядке. 

…Но Его Третье Высочество и Маршал были равны.

Когда сражаются небожители, страдают обычные смертные.

Присутствующие уткнулись глазами в пол, притворяясь страусами.

— В приглашении указано, что время прибытия — восемь тридцать, — Янь Вэйлян спокойно смерил его взглядом. — Часы на стене показывают восемь двадцать девять, просто посмотри вверх и ты сможешь убедиться в этом.

Он сделал паузу. 

— Маршал, у тебя совсем нет глаз?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/13206/1177485

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь