Готовый перевод The Kingdom That Never Sleeps / Хочешь жить – умей вертеться [❤️] [Завершено✅]: Глава 2.2 Образованный и рассудительный

Когда староста ушёл, А-Хуан не могла сдержать волнения:

— Тан Шэнь, две связки монет — это триста двадцать медяков! Нам не нужно будет продавать сок до конца года!

— А ты думаешь, почему я восемь дней подряд носил сок старосте?

Тан Хуан от растерянности открыла рот:

— А?

Тан Шэнь усмехнулся:

— Реклама и продвижение — это распространение информации. Вино в глухом переулке никто не найдёт. Иди, разогрей мне рисовый пирожок, и я тебе расскажу.

Тан Хуан не двинулась с места.

Тан Шэнь, пройдя половину пути, обернулся и посмотрел на свою сестру.

Девочка нахмурилась, подумала несколько минут, а затем вдруг воскликнула:

— Я поняла!

Тан Шэнь: «?»

Что ты поняла?

Теперь, когда сок был заказан на месяц вперёд, и им не нужно было таскать корзины в чайную лавку, брат и сестра всё равно не могли сидеть без дела. Им нужно было готовить сок. На следующий день Тан Шэнь тщательно накрыл глиняный кувшин с соком тканью, проверил, нет ли утечек воздуха, налил несколько чашек сока в бамбуковые трубочки и вышел из дома.

Подойдя к школе на западной окраине деревни, он ещё не вошёл внутрь, как услышал, как дети громко читают Аналекты Конфуция. Они все качали головами, старательно заучивая текст. Неважно, понимали они его или нет, главное было — выучить.

Тан Шэнь заглянул в окно, но не увидел Цзэн-фуцзы. Он предположил, что учитель, вероятно, отдыхает в задней комнате. Он привычно подошёл к двери и постучал. Голоса внутри сразу стихли, и Цзэн-фуцзы громко спросил:

— Кто там?

— Учитель, это я.

Цзэн-фуцзы замолчал на мгновение, а затем в комнате раздался шёпот:

— Это один из моих учеников.

Через некоторое время Цзэн-фуцзы сказал:

— Входи.

Тан Шэнь открыл дверь и увидел, что в комнате царит полумрак. На возвышении справа сидел Цзэн-фуцзы, а слева — неясная фигура. Тан Шэнь вошёл и поднял глаза.

Это был старик из чайной лавки!

Старик тоже узнал Тан Шэня, и они оба замерли, не говоря ни слова.

Тан Шэнь поставил бамбуковую трубку на стол:

— Я принёс вам немного сока. Сегодня жарко, он освежает.

Сказав это, он повернулся, чтобы уйти.

Но вдруг Цзэн-фуцзы сказал:

— Эй, парень, когда ты наконец вернёшься к учёбе, а?

Это заявление удивило всех.

Тан Шэнь думал, что Цзэн-фуцзы принимает важного гостя, и его появление уже было нарушением, поэтому он хотел быстро уйти. Но он не ожидал, что учитель вдруг заговорит о его возвращении к учёбе. Он оказался в затруднительном положении, не зная, уйти или остаться.

Однако важный гость быстро успокоился, словно что-то поняв.

Цзэн-фуцзы сказал:

— Прошу прощения за это. Этот мальчик — Тан Шэнь, ему тринадцать лет. До прошлого года он учился у меня. Год назад его отец умер от болезни. Его отец тоже был учёным, и после его смерти Тан Шэнь и его сестра остались одни. С тех пор он перестал учиться. Мне жаль его, ведь он очень талантлив. Он легко понимает Аналекты Конфуция и Чжун Юн*. Мне действительно жаль терять такого ученика.

П.п: * «Чжун Юн» (中庸), также известный как «Учение о середине» или «Доктрина золотой середины», — это один из ключевых текстов конфуцианства. Он входит в состав «Четверокнижия» (四书), которое наряду с «Пятикнижием» (五经) составляет основу классической китайской философии и образования. Традиционно авторство приписывается Цзы Сы (子思), внуку Конфуция, хотя текст, вероятно, был записан его учениками.

Тан Шэнь с ужасом посмотрел на Цзэн-фуцзы.

Аналекты Конфуция и «Доктрину о золотой середине» он понимает с лёгкостью?

Нет, это не так! Не говорите этого!

Не врите, не врите!

Изначально важный гость не обращал на Тан Шэня особого внимания, но, услышав слова Цзэн-фуцзы, он с интересом посмотрел на мальчика и спросил:

— Тринадцать лет, и уже знает Аналекты и «Доктрину золотой середины»?

Тан Шэнь хотел сказать: «Не слушайте Цзэн-фуцзы, он врёт», — но учитель подмигнул ему, словно говоря: «Парень, это твой шанс, не упусти его».

Тан Шэнь помолчал и сказал:

— В древности Чжао Цзэпин* управлял государством, зная лишь половину Аналектов. Даже одной книги достаточно, чтобы изучать её всю жизнь. Я не талантлив, но могу сказать, что знаю её наизусть.

П.п:* Чжао Цзэпин — философская аллегория, идеальный император — олицетворяет конфуцианский идеал правителя: мудрого, справедливого и заботящегося о благополучии своего народа. Следующий принципам жэнь (человеколюбие), ли (ритуал) и чжун юн (золотая середина).

Важный гость усмехнулся:

— Наизусть?

Тан Шэнь расправил плечи и уверенно произнёс:

— Да.

— Тогда прочти наизусть главу Шу Эр* из Аналектов, начиная с конца.

П.п: *«Шу Эр» (述而) — седьмая глава. В этой главе собраны высказывания и мысли Конфуция, которые отражают его взгляды на образование, мораль, самосовершенствование и роль учителя.

Тан Шэнь тут же начал:

— Учитель был мягок, но строг; внушителен, но не зол; почтителен, но сдержан…

http://bllate.org/book/13194/1176500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь