Готовый перевод The Villain Slaps The Protagonist’s Halo / Злодей дает пощечину ореолу главного героя [❤️] [Завершено✅]: Глава 56.1 Главный герой должен умереть

Когда голос Не Цзя затих, двери дворца распахнулись, и придворные потоком двинулись внутрь как шторм, один за другим, помогая ему переодеться и умыться. Каждый из них с опаской опустил голову, боясь промедлить и лишиться за это головы.

— Снимите все эти штуки, — Не Цзя потянул за серебряный колокольчик, и вся комната тут же наполнилась звоном.

Старый евнух, держа в руках одежду, замер от его слов. Уголки его глаз слегка покраснели, когда он кивнул. Он быстро отдал распоряжения молодым евнухам, и служанки убрали это бесчисленное количество колокольчиков.

Эти серебряные колокольчики и жуткая пустота покоев — всё это было следствием страха самого Цзюнь Чаншэна. Хотя все знали этого тирана на троне как бесчеловечного изверга, никто и не догадывался о слабости и страхе за жестокой оболочкой.

Цзюнь Чаншэн не всегда был таким жестоким. Как раз напротив, молодой Цзюнь Чаншэн был умным, мягким, добрым человеком с манерами ученого и гордостью правителя. С юных лет он осознавал, что его возможность наслаждаться деликатесами была дана ему в результате бесчисленных смертей солдат на передовых линиях, защищавших мир и покой царства Янь. Он также понимал возлагаемую на наследного принца ответственность: однажды ему предстояло объединить мир и обеспечить процветание для народа. Таким образом, будучи совсем молодым, он уже углубленно изучал военные тексты, прилежно тренировался в боевых искусствах, надеясь, что однажды он сам поведет войска, чтобы покончить с хаосом в царстве Янь.

Но Янь — это лишь крошечное царство. Прежде чем Цзюнь Чаншэн смог возглавить армию, вражеская кавалерия прорвала оборону и двинулась на город Чжолу.

Понимая неизбежное падение их государства, граждане Чжолу запаниковали, и большинство жителей дворца сбежало.  Цзюнь Чаншэн, который едва взошел на престол, знал, что, если царству суждено пасть, он готов пожертвовать собой ради него. Однако он не мог позволить младшему брату, совсем еще ребенку, разделить с ним эту участь. Он приказал тайной страже вывести его брата Цзюнь Чанъюе из города, подальше от битвы.

Но Цзюнь Чаншэну пришлось встретиться не с вторгшимся противником, а с яростными жителями Яня!

Враг разорял каждый захваченный им город, вырезал жителей и даже прибегал к каннибализму, чтобы утолить голод, приближаясь к городу Чжолу всё ближе. Жители города, осознав приближающуюся угрозу, впали в отчаянье. Кто-то, никто не знал точно, кто именно, предложил выдать врагу головы короля и принца, надеясь спасти город от полного разорения.

Еще прежде, чем вражеская армия успела подойти к Чжолу, взбунтовавшиеся жители атаковали дворец, вытащили спящего Цзюнь Чаншэна из его покоев на задний двор. Игнорируя просьбы молодого правителя, они яростно требовали выдать местонахождение принца Цзюнь Чанъюэ.

Конечно, Цзюнь Чаншэн молчал. Разъяренная толпа там же переломала ему ноги. В ту холодную снежную ночь они безжалостно избивали Цзюнь Чаншэна в течение двух часов. В итоге не особо ясно, наслаждались ли предатели избиением некогда величественного короля или действительно хотели узнать местонахождение Цзюнь Чанъюэ.

Тринадцатилетний, с переломанными ногами и ставшими бесполезными боевыми навыками Цзюнь Чаншэн, который когда-то страстно желал объединить мир, был сломлен под беспощадными ударами.

Когда Цзюнь Чаншэн был на грани смерти, командующий армией повесил лидеров вражеских войск на самых видных местах, чтобы внушить благоговение солдатам. В этот момент Сыкун Хань вернулся в город Чжолу и тем самым успешно спас его жителей. Войдя во дворец, он увидел ту унизительную картину с Цзюнь Чаншэном.

Конечно, Сыкун Хань приказал казнить всех бунтовщиков. Цзюнь Чаншэн едва смог выжить, но его ноги уже было не спасти. С того момента характер Цзюнь Чаншэна резко поменялся. Кровожадный и беспощадный король казнил всех, кто был ему неугоден, вне зависимости от причины.

Позднее, вне зависимости от того, что делали Сыкун Хань и другие, пятеро всегда скрывались в тени, беспрестанно защищая молодого правителя. Однако пережитые насилие и пытки наполнили сердце Цзюнь Чаншэна мраком и тревогой. В его спальне не осталось ничего, кроме этих серебряных колокольчиков. В тот момент, когда кто-то приближался к его кровати, он немедленно просыпался.

Не Цзя никак не прокомментировал жизнь первоначального владельца тела, но почтил минутой молчания пережитое прошлое Цзюнь Чаншэна.

Утомленный голос старого евнуха вернул его к реальности:

— Ваше величество, сегодня сильный снегопад и весьма холодно. Пожалуйста, наденьте еще один плащ, чтобы не замерзнуть.

С этими словами он обернул плащ из меха черной лисы вокруг ног Цзюнь Чаншэна, переживая о том, что из-за непогоды ноги молодого правителя могут сильно разболеться.

Обернутый черным плащом Не Цзя практически утонул в мехе. В комнате было еще тепло, но пробирающий до костей холод снаружи доводил до дрожи, заставляя боль в коленях усиливаться. Здоровье Цзюнь Чаншэна после травмы ног становилось хуже с каждым годом. Он боялся, что однажды даже летом он не сможет жить без тонкой накидки с мехом.

— Брат…

Цзюнь Чанъюэ стоял на коленях, пристально глядя на правителя. Раны на его лбу подсыхали и снова кровоточили, придавая ему растрепанный и жалкий вид.

— Подойди.

Руки Не Цзя были скрыты мехом белой лисы, его глаза равнодушно смотрели на Цзюнь Чанъюэ.

Цзюнь Чанъюэ попытался торопливо встать, но ноги, отекшие от долгого стояния на коленях, не слушались его, из-за чего он покачнулся и упал. Однако никто из прислуги не посмел помочь ему. Они низко склонили головы, наблюдая в молчании. Опершись о ступеньки, Цзюнь Чанъюэ едва смог выпрямиться, поднимая на Не Цзя полные слез глаза.

— Я уже проявил милосердие, избавив его от длительных пыток. Тебе этого недостаточно? — голос Не Цзя был холодным и отрешенным.

— Семью Сыкуна казнили. Никто больше не предоставляет угрозы. Кроме того, он — калека. Пощади его, брат, — взмолился Цзюнь Чанъюэ. — Когда-то он спас царство Янь. Мы оба ему обязаны. Разве этого не достаточно для помилования?

— Ты обязан мне, а не Сыкун Ханю, — безразлично ответил Не Цзя и, больше не смотря на него, отдал приказ выдвигаться на место казни.

http://bllate.org/book/13191/1175993

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь