Готовый перевод How Do Two Emperors Royally Smitten? / Как два императора влюбились друг в друга? [❤️] [Завершено✅]: Глава 23.1

Вернувшись в посольство Бэйюаня, И Цянь немедленно собрал всех посланников, чтобы обсудить дальнейшие ответные меры.

Если они хотели заполучить противоядие от мужского и женского гу для молодого принца, то на данный момент у них было только два пути. Либо оказать давление на Дунлин, либо... склониться перед Наньцзином.

Первый вариант не слишком реалистичен. Для Дунлина сейчас первое, что нужно решить, — это угроза со стороны Наньцзина. Они скорее отвергнут Бэйюань, чем открыто нарушат условия, поставленные Наньцзином в данный момент. Если исключить неправильный ответ, то останется только один правильный.

Министры высказали свое мнение по этому поводу.

— Отношения между Бэйюанем и Наньцзином, возможно, не такие хорошие, просто мы, если можно так сказать, не мешаем существованию друг друга. Когда мы сражались с Западной Ся, они даже предоставили нам военное снаряжение и продовольствие.

— О, верно, верно, к тому же, несколько десятилетий назад дочь бэюаньского императора Сан Хэ вышла замуж за наньцзинского принца. Мой юный принц, вы и наследный принц Наньцзина — родственники! Я думаю, если вы покажете свое отношение, хорошо поговорите с наньцзинской стороной и дадите им некоторые уступки, вам не откажут.

— Молодой господин, что вы скажете?

В это время Вэй Чжэньфэн непринужденно сидел на стуле, держа в руке книгу «Искусство войны», и со скучающим видом читал ее. Даже не удосужившись поднять веки, он бросил:

— Трудно сказать.

И Цянь рассердился, увидев бесстрастное отношение молодого принца. Сначала он серьезно произнес:

— Его величество, этот вопрос касается вашего тела. Вы не должны пренебрегать им.

Вэй Чжэньфэн перевернул страницу книги:

— Мгм…

Старик так разозлился, что выхватил военную книгу из рук молодого принца, но обнаружил, что военная книга была лишь обложкой. На самом деле за военной книгой была спрятана другая. Когда он перевернул обложку, три слова — «Разговоры о прекрасном»* — почти ослепили его глаза.

П.п. «风月谈». Дословно «Беседы о прекрасном», это любовная лирика. 风月 fēngyuè фэн юэ означает «свежий ветер и светлая луна» (обр. прекрасный вечер; красивый пейзаж; обстановка, располагающая к лирической беседе, к мечтательности и любви); любовь, любовные отношения.

Министры в недоумении смотрели друг на друга. И Цянь прикрыл грудь рукой и сердито воскликнул:

— Молодой принц! Разве вы не говорили, что должны быть чисты в помыслах и желаниях?

— Я говорил, да. Просто я хочу узнать…

Чжао Мянь сказал, что ему больно, однако Вэй Чжэньфэн не чувствовал боли. Чжао Мянь также обвинил его в лихорадке, но ведь Вэй Чжэньфэн ясно сказал, что на улице холодно, и даже предложил отнести его в дом, чтобы сделать это там, но Чжао Мянь сам отказался.

И Цянь конфисковал у Вэй Чжэньфэна «Разговоры о прекрасном» и снова накинулся на него:

— Что вы хотите узнать? Сейчас нет ничего важнее яда в вашем теле. Из-за вашего поведения у него на вас личная обида, поэтому вы должны найти способ разрешить этот конфликт.

Вэй Чжэньфэн рассмеялся:

— Он сказал, что это просто личная обида, и ты ему поверил?

Когда он еще был Ли-эром, Чжао Мянь не убил его. Он был готов заботиться о жизни и смерти чернокожего рыбака, поэтому у него не было причин не заботиться о жизни и смерти светлокожего принца.

И Цянь был ошеломлен, а потом вдруг понял.

Да, это был определенно принц Наньцзина. И Цянь общался с ним, и хотя он не очень хорошо знал Чжао Мяня, он знал, что тот определенно не был человеком, который игнорирует общую ситуацию. Личные обиды были для него лишь прикрытием, и за его действиями должна стоять более глубокая цель.

И Цянь на мгновение задумался, а затем спросил:

— Ваше высочество, вы имеете в виду, что принц Наньцзина тоже хочет вести с нами переговоры? Он хочет взять у нас что-то в обмен на противоядие от мужского и женского гу?

— Да, — говоря о делах, Вэй Чжэньфэн сел прямо. — И мы определенно не хотим давать ему то, что он хочет. Поэтому ему придется заставить нас дать ему это.

Всего за несколько слов взгляд И Цяня превратился из разгневанного на молодого принца в облегченный:

— Так что же принц собирается предпринять?

— Завтра праздник зимнего солнцестояния, — у Вэй Чжэньфэна уже был готов план. — Раз уж мы с принцем оказались в этот момент в чужой стране, почему бы не пригласить его в нашу гостиницу, чтобы устроить небольшую встречу и провести праздник вместе?

***

Вскоре Чжао Мяню было доставлено приглашение из посольства Бэйюаня. Приглашение было написано самим Вэй Чжэньфэном, и Чжао Мянь впервые увидел почерк маленького принца Бэйюаня.

Он элегантен и необуздан, раскован и в то же время сохраняет решительную форму. Действительно, почерк отражает человека, который им пишет.

Поскольку в этом приглашении не было ничего странного, Чжао Мянь не дал никаких комментариев, а просто передал приглашение Жун Тану и другим для распространения, что было редкостью.

Прочитав его, Жун Тан спросил:

— Ваше высочество, вы пойдете на банкет?

Чжоу Хуайжан был не очень доволен:

— Почему мы должны отмечать праздник зимнего солнцестояния с жителями Бэйюаня, когда необходимо воссоединяться с семьей? Разве мы с ними знакомы?

Бледные кончики пальцев Жун Тана упали на последнее предложение приглашения, он слегка кашлянул и сказал:

— «Щедрый подарок готов, ждем вашего прибытия». Будет ли «подарок» от принца Бэйюаня соответствовать ожиданиям вашего высочества?

Чжао Мянь ответил:

— Узнаем, когда отправимся туда.

Личность Чжао Мяня была хорошо известна в делегации Бэйюаня. Ему не только не нужно было скрывать свою личность, но и демонстрировать бэйюаньцам гордый стиль своей великой страны.

Поэтому старшая сестра Восточного дворца Бай Юй лично уложила волосы и переодела его высочество наследного принца.

Роскошный нефритовый гуань обхватывал половину его длинных волос, а вторая половина была рассыпана по спине. Великолепные одежды из желтой парчи были вышиты лучшими вышивальщицами Цзяннаня. На поясе у Чжао Мяня висели мешочек с благовониями и яшмовая подвеска. Укутанный белоснежным лисьим мехом принц стоял на снегу. Высокий молчаливый охранник в черном одеянии с мечом на поясе держал для него зонтик и почтительно держался позади.

Его высочество наследный принц не надел вышитое драконами церемониальное императорское парадное платье, которое бы символизировало его статус. С ног до головы он был чрезвычайно изыскан и благороден, что ошеломило посланников из Бэйюаня. И Цянь не мог не бросить еще несколько взглядов на молодого принца, не говоря уже о том, что он должен был наблюдать за ним.

Только их молодой принц выглядел спокойным. Взглянув на Чжао Мяня теми же глазами, что и на обычных людей, он с улыбкой поприветствовал его:

— Ваше высочество прибыл в своем парадном наряде и озарил своим видом наше скромное жилище.

И Цянь сначала обрадовался тому, что маленький принц сдержал свое слово и больше не соблазнялся красотой Чжао Мяня. Однако потом до него дошло: когда все остальные были ослеплены красотой, маленький принц был трезв, что говорило о том, что он делал это специально.

http://bllate.org/book/13185/1174417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь