Готовый перевод Ghosts Know What I Experienced / Черт знает, через что я прошел [❤️] [Завершено✅: Глава 21.6: Моё сокровище

Е Цзинчжи некоторое время искал в гостиной и никого не нашёл. Он прошёл дальше и услышал слабый звук льющейся воды. Он внимательно прислушался, и, к его удивлению, больше не было слышно ни звука.

В его голове возникла странная мысль. Но прежде чем он успел как следует подумать об этом, мысль исчезла без следа.

Е Цзинчжи направился в спальню. Он как раз подошёл к двери, когда соседняя дверь, ведущая в ванную комнату, внезапно распахнулась.

Си Цзя машинально провёл полотенцем по мокрым волосам и с удивлением посмотрел на стоящего перед ним мужчину в чёрном. Глаза Е Цзинчжи медленно расширились, и ошеломлённый взгляд пополз… сверху вниз, и снова вверх. Взглянув пару раз, мастер Е внезапно развернулся и встал спиной к Си Цзя.

Элегантный черноволосый молодой человек, полотенцем вытирающий волосы, был одет в свободно запахнутый белый халат, слабо перетянутый поясом на талии. Вырез на халате был глубоким и щедро обнажал белую нежную кожу. Непонятно, было ли это из-за отсутствия физических упражнений на свежем воздухе или нет, но кожа выглядела чистой и белой, как нефрит. В полумраке, в тени халата, можно было даже различить две розовые точки.

Си Цзя взъерошил волосы и посмотрел в спину Е Цзинчжи. Его первым вопросом было:

— Мастер Е, как ты вошёл?

Он точно помнил, что запер дверь, и даже повернул ключ три раза!

Всё лицо Е Цзинчжи стало тёмно-красным. Его уши тоже стали красными, как капли крови. Он был так смущён, что не мог произнести ни единого слова вслух.

Си Цзя в замешательстве обошёл его и попытался заглянуть в лицо, но Е Цзинчжи быстро отвернулся в сторону.

Си Цзя почувствовал себя ещё больше сбитым с толку.

К этому моменту Е Цзинчжи уже пришёл в себя, за исключением того, что его лицо всё ещё оставалось красным. Он открыл рот и снова закрыл его. Немного поразмыслив, он сказал тихим голосом, похожим на жужжание комара:

— Я… я открыл дверь и вошёл. Я подумал, что с тобой что-то случилось. Никто не ответил, когда я постучался, так что я вошёл, чтобы удостовериться. Я не знал… Я не думал, что ты…

Как мог Е Цзинчжи произнести вслух такие слова?

Си Цзя принимал душ!

Да, Си Цзя сегодня нужно было съездить на съёмки, и он мог вернуться поздно. Тогда посещение душа в это время было в порядке вещей.

Но он принимал душ…

И… его будущий жених стоял прямо здесь, перед его глазами, в одном халате поверх обнажённого тела!

Впервые мастер Е, у которого от природы было зрение инь и ян и который мог видеть энергию инь, был рад, что у него только это самое зрение инь и ян, а не рентгеновское зрение. Иначе он не стал бы использовать свой разум, чтобы понять, что на Си Цзя был только халат и не было нижнего белья. Вместо этого он увидел бы своего будущего мужа, стоящего перед ним без одежды, невооруженным глазом.

Си Цзя, на котором не было нижнего белья, не знал, что мастер Е при помощи своих размышлений дошёл до мысли, что он практически обнажён под халатом.

Не обращая внимания на Е Цзинчжи он развернулся и принялся рыться в столе в поисках фена.

Мастер Е потратил минуту на психологическую работу и, наконец, использовал магическую силу, чтобы подавить покраснение на лице. Но как только он развернулся, то увидел, что Си Цзя стоит к нему спиной, согнувшись в талии, и непонятно чем занимается.

Подол его халата был очень длинным. Даже если бы Си Цзя нагнулся сильнее, то ничего бы не было видно. Но даже в темноте мастер Е знал, что…

Под этим халатом вообще ничего не было надето….

Под ним ничего не было…

Ничего…

Не было…

Вообще…

Бах!

Из носа потекла тёплая струйка. Е Цзинчжи немедленно повернул голову и прикрыл нос ладонью.

Си Цзя тем временем нашёл фен. Когда он обернулся, то увидел, что мастера Е по какой-то причине снова стоит к нему спиной.

Он немного поразмыслил: может быть, с ним сегодня что-то не так?

Однако, взглянув в зеркало, Си Цзя пришёл к выводу, что всё в порядке. Лицо чистое, да и одежда выглядела прилично. У мастера Е всё равно нет рентгеновского зрения, чтобы разглядеть, что он голый под халатом, да и что с того, ха-ха? Двое взрослых мужчин, ничего неловкого…

Не должно быть ничего неловкого… так ведь?

Чем больше Си Цзя думал об этом, тем более неловким всё становилось. Было бы лучше, если бы он сначала вернулся в ванную и нашёл нижнее белье, чтобы надеть его. Когда он вернулся на этот раз, выражение лица Е Цзинчжи было невозмутимым. Ничего необычного. Си Цзя взглянул на него ещё несколько раз и не мог не заметить:

— Мастер Е… в уголке твоих губ немного крови.

Е Цзинчжи быстро вытер то, что осталось от носового кровотечения.

— По пути я встретил злобного духа. Наверное, испачкался, когда ударил его.

— Разве злые духи не состоят из энергии инь и не имеют физического тела, — спросил в изумлении Си Цзя. — Они могут истекать кровью?

— Этот… тот дух был необычный. У него была кровь.

Си Цзя: «…»

Я продолжаю чувствовать, что что-то не так.

Пока молодой человек сушил волосы, он расспросил мастера Е по поводу ситуации в мавзолее. Е Цзинчжи терпеливо отвечал. Закончив с волосами, Си Цзя внезапно вспомнил о проблеме:

— Эм? Поскольку все эти мастера охраняют мавзолей, мастер Е, как получилось, что ты вернулся первым?

Е Цзинчжи уже собирался зачитывать сегодняшнее заклинание над реликвией. Он медленно взял руку Си Цзя, будто он держал сокровище. Единственное сокровище, которое он действительно мог иметь и которым дорожил, прожив все эти годы в одиночестве. Он нежно взял его руку в свою ладонь.

— Мне нужно было вернуться, чтобы прочитать для тебя заклинание. И мне хочется знать… как прошёл твой день.

http://bllate.org/book/13170/1171245

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь