Готовый перевод Transmigrated As the Ex of the Blind Villain / Экс слепого злодея [❤️] [Завершено✅]: Глава 45.1 Стало жарче, но мне так комфортно тебя обнимать…

— Тебя не тошнит? — неожиданно тихим голосом поинтересовался Лоу Дунцан.

Хэ Гуань замешкался, немного задумался, а потом все же ответил:

— Вообще-то, нет.

Лоу Дунцан убрал руку и лучезарно улыбнулся:

— Вот и хорошо.

Его вопрос вызвал у Хэ Гуаня воспоминания о рвоте.

Помимо амбиций самого Лоу Цзюньдо, Хэ Гуаня больше всего отталкивала жадность в его глазах. Даже хорошо скрытая, она светилась, как радиоактивный материал.

Однако с Лоу Дунцаном он не чувствовал ничего подобного.

Ничего.

Абсолютно ничего.

Хэ Гуань поинтересовался:

— Разве у тебя нет других дел, кроме как преграждать мне путь?

Лоу Дунцан покачал головой и искренне ответил:

— Я не знаю, в какую сторону повернуть. Я жду, когда ты меня направишь.

— Хорошо, тогда поворачивай.

— Сюда?

— Чересчур, вернись немного назад.

Лоу Дунцан подчинился его словам и повернулся.

— Слишком далеко, тебе опять нужно вернуться немного назад.

Лоу Дунцан снова изменил направление.

— Все еще не то. Как насчет того, чтобы положить руку мне на плечо и последовать за мной?

— Хорошо.

Хэ Гуань обошел вокруг него и встал впереди. Заметив хорошо подготовленную почву на клумбе, он поинтересовался:

— Кто подготовил эту почву?

— Я сделал это сегодня утром.

— Планируешь посадить цветы? Уход за луковицами бегонии — дело непростое. Они привлекают вредителей, обитающих в почве, а если заразится одна, за ней заразятся и остальные.

Лоу Дунцан понимающе кивнул:

— Я знаю.

Не задавая лишних вопросов, слепой, стоявший за ним, подождал пару секунд, осторожно положил руку на плечо Хэ Гуаня и сказал:

— Я готов.

— Хорошо, тогда пойдем.

Хэ Гуань повел Лоу Дунцана в дом. Он уже собирался напомнить ему, чтобы тот не запнулся, когда они подойдут к порогу, однако Лоу Дунцан, словно предвидя слова Хэ Гуаня, поднял ногу в нужный момент.

Хэ Гуань остановился у входа и, вздохнув, заметил:

— Ты и сам прекрасно ориентируешься.

Лоу Дунцан убрал руку:

— Если я сказал тебе, что я не буду хулиганить, это не значит, что я вообще не буду этого делать.

Хэ Гуань: «…»

— Тебе это не нравится? — осторожно поинтересовался Лоу Дунцан.

Это было не совсем неприятие, но, честно говоря, Хэ Гуаню было трудно привыкнуть к такому поведению.

Раньше Хэ Гуань мог утешать себя, оправдывая все действия Лоу Дунцана его слепотой. Он полагал, что именно из-за нее и появлялась эта «зависимость».

Однако после их вчерашнего откровенного разговора Хэ Гуань мог с уверенностью заявить, что Лоу Дунцан с относительной легкостью ориентировался в этом доме, точнее, в этом двухэтажном здании.

В отличие от многих, кто терял зрение, а вследствие — и пространственное восприятие, Лоу Дунцан с течением времени все лучше приспосабливался к своей слепоте.

— Это не так уж экстремально, однако… я не привык к такому.

Лоу Дунцан кивнул и тихо сказал:

— Хорошо, тогда я не буду этого делать.

— Что ты делал сегодня дома?

— Продолжал заниматься садоводством: высаживал все купленные луковицы бегонии.

— Новое хобби?

Поразмыслив немного, Лоу Дунцан прошел мимо Хэ Гуаня и направился на поиски дяди Юэ, отвечая на ходу:

— Что-то вроде того. Прошло уже слишком много времени, и, если никто из нас не посадит их, саженцы погибнут.

— Понятно, тогда я пойду немного вздремну.

— Хорошо.

Большинство их предыдущих разговоров начинались с того, что Хэ Гуань выражал беспокойство за Лоу Дунцана. Теперь же, после того как Лоу Дунцан ясно дал понять, что Хэ Гуаню не стоит слишком сильно беспокоиться, их разговоры стали более сдержанными.

Словно они перешли на стадию... светской беседы, начав лучше понимать друг друга.

Поднявшись на второй этаж, Хэ Гуань принял душ и смыл гель с волос, которым уложил их сегодня утром.

Высушив волосы и переодевшись, он задернул шторы и забрался в постель. Он глубоко вдохнул запах постельного белья, готовясь погрузиться в сон.

Это была его обычная процедура отхода ко сну.

Однако сегодня его одеяло имело другой запах.

Хэ Гуань нахмурил брови: «Что это за запах?»

Это был не неприятный, скорее непривычный и слабый аромат, с которым Хэ Гуань раньше не сталкивался. Он был тонким, неопределимым, но при этом освежающим и успокаивающим.

Кроме Лоу Дунцана, никто другой не мог прикасаться к его одеялу в этой комнате.

Раньше Хэ Гуань не замечал этого.

Обычно он засыпал быстро. Редко случались моменты, как сегодня, когда он чувствовал себя невыспавшимся после предыдущей ночи и стремился наверстать упущенное.

Теперь, ощущая отчетливый аромат Лоу Дунцана, Хэ Гуань будто в реальности чувствовал едва уловимые прикосновения другого человека. Слегка отодвинув одеяло, он в досаде скривился.

Хэ Гуань повертелся, поерзал, пытаясь устроиться поудобнее, наконец лег на спину и закрыл глаза.

Спустя пять минут он так и не смог уснуть.

Хотя шторы загораживали свет, Хэ Гуань не мог понять, почему он все еще не спит.

Он поборол желание и не стал снова укрываться одеялом.

Однако по мере того, как мысли в его голове становились все более оживленными, постепенно подкрадывалась тупая головная боль, вызванная недосыпом. Хэ Гуань в раздражении схватил за край одеяла и укрылся им с головой.

Только он устроился поудобнее, как снаружи послышался шум: кто-то поворачивал ручку двери спальни.

Когда этот человек присел у кровати, Хэ Гуань почувствовал, что от него исходил свежий запах земли, смешивающийся с уже знакомым ароматом одеяла.

Хэ Гуань сходу заявил:

— Ты меня разбудил.

— Твои навыки обмана улучшились, обычно ты почти сразу же засыпал.

Хэ Гуань: «?..»

Как он мог быть настолько самонадеянным, чтобы думать, что Хэ Гуань автоматически уснет после его прихода?

Лоу Дунцан мягко улыбнулся:

— Я не издам ни звука, просто хочу полюбоваться тобой.

— Ты меня видишь?..

— Нет, не вижу. Дело не в том, чтобы видеть, достаточно ощущать твое присутствие.

Хэ Гуань: «...»

— Я ничего не могу поделать с тем, что ты мне не веришь, но учти: мои садовые перчатки все в грязи, и я не дам тебе спокойно спать, если ты меня выгонишь. К тому же ты только что вымыл голову.

Хэ Гуань: «...»

Какой бессовестный!

Раздосадованный, Хэ Гуань перевернулся со спины на бок и крепко обнял свое одеяло.

— Ты можешь спать на боку?

— А почему нет? Разве я не спал на боку прошлой ночью?

— Но прошлой ночью я обнимал тебя.

— Ты так говоришь, будто я могу спать на боку только тогда, когда ты меня обнимаешь. Неужели тебе не стыдно, Лоу Дунцан?

— Добиваясь своего возлюбленного, я могу позволить себе потерять лицо.

Хэ Гуань почувствовал комок в горле, однако быстро отреагировал:

— Разве мы не решили этот вопрос вчера? Разве ты не обещал оставаться под своим одеялом и не прикасаться ко мне?

Лоу Дунцан притворился невинным и улыбнулся:

— Айя, не помню такого.

— Тц… — раздраженно цокнул Хэ Гуань и закатил глаза.

http://bllate.org/book/13162/1169568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 45.2 Стало жарче, но мне так комфортно тебя обнимать…»