Готовый перевод Roses and Champagne / Розы и шампанское [❤️] [Завершено✅]: Глава 13.4

Цезарь снова повернулся к стойке администрации, опустил глаза и затем застыл.

После небольшой паузы женщина объяснила:

— Поверните направо, когда выйдете — через четыре дома будет один с красной крышей. Вы его не пропустите.

Она указала рукой на дверь, и взгляд Ливона проследовал за ней. Однако, повернув голову, он краем глаза заметил неуместно жесткое выражение лица Цезаря. Он также опустил взгляд, как мужчина, и тоже застыл.

Возле его ног стояла маленькая девочка. Ливон не мог определить на взгляд, сколько ей было, но скорее всего не больше трех. Она сосала пальцы на одной из рук, а другой радостно гладила и сжимала густой мех на шубе Цезаря.

Над головой девочки Ливон увидел крепко сжавшийся кулак Цезаря с побелевшими от напряжения костяшками. Ливон поднял глаза выше. Лицо Цезаря было таким жестким, что он рванул вперед, не до конца осознавая свои действия. Все, что он знал, это что ему нужно было защитить девочку.

Он уже потянулся к ней, как вдруг услышал искренний, глубокий смешок женщины:

— Катя, ну же. Давай оставим этого мужчину и его шубу в покое, — сказала она, выходя из-за стойки, — дети, понимаете же.

Она покачала головой, широко улыбаясь Цезарю. Тот улыбки не вернул.

Женщина моргнула, и ее улыбка стала будто восковой.

— Катя, зайка, ты знаешь, что чужое нельзя трогать без разрешения.

Она обняла девочку, но та не закончила. Прямо перед ней была пушистая штука, которая так и просила поглаживаний, и она не собиралась никуда уходить. Вытащив руку изо рта, она обхватила шубу и ей, пока мама пыталась оттащить в сторону. Это привело лишь к тому, что шуба Цезаря потянулась следом за ней.

— Пора бы послушаться маму, Екатерина. Отпусти.

Девочка и шуба вместе покачивались, пока женщина все отчаяннее пыталась оттянуть свою дочь от Цезаря.

— Простите, пожалуйста. Она еще слишком маленькая.

Ливон в то же время не обращал внимание ни на девочку, ни на женщину, сосредоточившись исключительно на реакции Цезаря — а точнее на ее отсутствии.

«Почему он ничего не делает?»

Он не стал отталкивать ребенка силой. он ничего не сказал. Все, что он делал — это молча буравил ее глазами. Взгляд был злым, это точно, но это был тот же мужчина, который наставил на Ливона пистолет, когда тот разбудил его. Так почему сейчас он просто стоял?

Он задумчиво склонил голову набок, и Катя нашла это очень забавным. Она громко захихикала и подняла голову к Цезарю. Высокий голос быстро стих, а ее глаза расширились. Затем она расплакалась.

Ее мать начала в панике пытаться успокоить дочь, что расстроило Катю еще больше. Ее всхлипы переросли в громкое рыдание, и Ливон понял, что ему нужно было увести оттуда Цезаря, пока не стало еще хуже.

— Спасибо, что объяснили куда идти. Этого должно хватить на оплату комнаты, — быстро сказал он, бросая деньги на стойку, — мы пойдем осмотримся и потом вернемся.

Женщина оторопело распахнула рот, уже почти оттаскивая Катю от Цезаря, как мешок, но Ливон уже схватил его за руку и потащил к двери, пока она не успела ничего ответить. Катя держалась за шубу до последнего, а ее громкий крик сопровождал их до самого выхода.

Выйдя обратно на холод, Ливон содрогнулся, когда его по лицу снова ударил холодный ветер.

— Довольно прямолинейно с твоей стороны. Ты мог просто попросить, вообще-то. Если тебе так хотелось побыть со мной наедине.

Ливон тут же откинул руку Цезаря.

Тот усмехнулся, поднимая глаза к небу. Солнце уже скрылось за горизонтом, и над деревушкой опустился тускло-серый сумрак. Цезарь недовольно оглянул наступающую тьму.

— И ты хочешь заняться этим вместо того, чтобы подняться и отдохнуть?

— А кто потащил нас сюда?!

Ливон зыркнул на Цезаря, а затем агрессивно потопал по улице. У них было не так уж и много времени, но Ливон был слишком раздражен, чтобы позволить этой мысли объяснить свой поступок.

— Ты уверен, что это он? — спросил Цезарь.

— Кто стал бы прятаться и использовать свое настоящее имя?

Ливон был уверен, что это был Василий.

— Он может называть себя как угодно, это не изменит того факта, что именно он нам и нужен.

Он пошел быстрее, а Цезарь молча последовал за ним.

Найти дом было несложно. Четвертый дом, красная крыша. Ливон кивнул и открыл калитку, ведущую в сад перед входной дверью. За исключением крыши, все дома здесь были похожи друг на друга: немного потрепанные и пожившие, с трещинами на стенах. У двери зажглась старая лампочка, когда Ливон подошел к ней и позвонил в звонок.

За стеной раздалось шарканье шагов, и вскоре дверь открыл очень уставший на вид мужчина.

— Кто…

Его голос стих, а глаза настороженно заметались между Ливоном и Цезарем.

Ливон метнул пристальный взгляд на Царя, но заговорил спокойным голосом:

— Здравствуйте. Простите, что беспокоим вас, но вы случаем не знаете Василия Шишкина?

Ливон не пропустил мимо глаз того, как мужчина слегка вздрогнул.

— Здесь нет никого с таким именем.

Мужчина быстро попытался закрыть дверь, но Ливон вцепился в ручку и просунул ногу в дверной проем, чтобы не дать ей закрыться. Мужчина резко вдохнул.

— Бердяев мертв, — сказал Ливон, — мне нужно обсудить с вами несколько вещей. Не возражаете, если мы пройдем внутрь ненадолго?

Мужчина побледнел, продолжая в панике пытаться закрыть дверь. Внезапно мимо Ливона пронеслась рука. Шишкин не успел и пикнуть, как Цезарь вдруг схватил его за горло.

— Он сказал, что хотел бы пройти внутрь.

Шишкин издал сдавленный кашель, а Ливон, паникующий вместо мужчины, возмущенно прикрикнул на Цезаря. Тот проигнорировал его, сжимая руку на горле Шишкина сильнее и параллельно проталкивая его вглубь дома. Его лицо начало синеть, и Ливон рванул к Царю, чтобы не дать ему задушить мужчину.

Дом был маленьким, но уютным. В гостиной горел камин, а на каминной полке стояли зажженные свечи. На одной из стен висели изображения живописных видов острова. Ливон подозревал, что Шишкин сам их сфотографировал. Он торопливо прошел мимо грубого деревянного стола и слегка выдохнул, увидев, что Цезарь опустил-таки Шишкина.

— Я очень сожалению об этом, господин Шишкин, — сказа он, — вы в порядке?

Единственным ответом стал кашель и испуганный взгляд, бегающий между ним и Цезарем. Ливон закусил внутреннюю сторону щеки и пристально посмотрел на него. Цезарь, как он и ожидал, выглядел так, будто ничего не произошло, и спокойно снял шубу, перекидывая ее через руку. Его крупная фигура будто наполнила всю комнату, и рядом со всеми безделушками и сделанной вручную мебелью он выглядел немного странно.

http://bllate.org/book/13143/1166466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь