Ливон проснулся из-за звука торопливых шагов и на секунду запаниковал, прежде чем вспомнил, что он находился в одной из гостевых спален Цезаря.
Комната была предсказуемо роскошной: мебель в античном стиле с росписью на обивке сочеталась с фарфором, которому наверняка было больше ста лет, и знаменитыми масляными картинами.
Все эти вещи Ливона не волновали. Кровать, однако, была совсем другим делом.
Ливон никогда не спал на чем-то подобном. Он был уверен, что фраза «спать будто на облаке» была создана специально для описания сна на кровати. Он понял, почему богачи хотели принимать завтрак в постели, если их постель была такой.
Спустя всего пару секунд после того, как он встал, ему захотелось запрыгнуть обратно под одеяло, но он удержался от порыва. Ливон не мог позволить себе привыкнуть к такому, иначе он захочет еще большего.
Из коридора послышался топот еще большего количества ног. Ливон бросил последний, полный тоски, взгляд на кровать, а затем подошел к окну, увидев оттуда стоявшего на дорожке Цезаря.
По всей видимости, сегодня он уезжал на работу.
Сузив глаза, Ливон вдруг подумал кое о чем, развернулся, шумно вдохнув, и побежал одеваться.
***
Цезарь посмотрел на небо, а затем неторопливо пошел к остановившейся напротив него машине. Его подчиненные стояли по обе стороны от него, склонив головы.
На небе висели тяжелые серые облака, из которых падали хлопья снега. Некоторые оставались лежать на меховом воротнике у шубы Цезаря.
Водитель открыл дверь, стоило ему подойти поближе, из-за чего на стекле дверцы появились запотевшие пятна.
После того, как Цезарь удобно устроился на сидении, водитель сел на переднее кресло и завел двигатель.
Когда они уже собирались трогаться, дверь напротив Цезаря резко распахнулась, и на сидение скользнул Ливон.
— Высади меня по дороге, — скованно сказал он, не глядя ему в глаза.
Цезарь выгнул бровь. Ливон даже не видя этого мог услышать невысказанный вопрос.
— Я не сбегаю, — добавил он, — мне просто нужно несколько книг.
Ни Цезарь, ни водитель не шелохнулись.
— Ну? И чего мы ждем? Поехали, — сказал Ливон, как будто это не он только что ворвался в чужой автомобиль.
Цезарь встретился взглядом с водителем в зеркале заднего вида и жестом показал свое согласие. Машина поехала по дорожке, ведущей к трассе, оставляя очередь из подчиненных Цезаря позади.
***
Они аккуратно встроились в поток автомобилей, выехав с побочной дороги, и принялись лавировать по улицам города.
Ливон пристально изучал дороги и здания, которые они проезжали, подмечая, что впереди их ждала привычная утренняя пробка.
Дважды проверив, что ближайшая станция метро была рядом, Ливон сказал:
— Можешь высадить меня здесь.
Водитель напрягся, поглядывая на Цезаря в ожидании указаний.
— Куда ты идешь? Мы можем тебя довезти, — ответил он.
— В книжный. Мне нужны книги, забыл? – отчеканил Ливон, — все нормально, я поеду на трамвае отсюда. Извините.
Ливон наклонился поближе к креслу водителя, чтобы обратиться к нему напрямую.
— Простите, не могли бы свернуть на обочину где-нибудь здесь? Я был бы благодарен.
На лице водителя появилась легкая паника, но не услышав никаких возражений от Цезаря, ему пришлось послушаться. Он свернул к ближайшему бордюру, и Ливон быстро выскочил на улицу, натягивая воротник пальто повыше, чтобы защититься от холода.
Он увидел еще несколько машин синдиката, выстроившихся цепочкой за машиной Цезаря, а затем отвернулся, чтобы пойти к станции, но в его затылке продолжало чувствоваться странное покалывание, вынудившее его обернуться.
Он нахмурился, понадеявшись, что он вдруг увидел странную галлюцинацию, потому что прямой за его спиной стоял Цезарь, покинувший машину следом за ним.
Разумеется, раз вышел он, то вышли и все его подчиненные в костюмах из других машин. Они торопливо приблизились к своему боссу, распугивая прохожих своими резкими окриками.
Поморщившись, Ливон зажмурился и простонал, а затем недовольно уставился на мужчину перед собой, молчаливо требуя объяснений.
Однако все, что сделал Цезарь, это протянул ему свою шапку.
— Не стоит ходить на холоде с непокрытой головой. Заболеешь.
Сказав это низким, безэмоциональным тоном, он нацепил на голову Ливона ушанку.
Русские холода означали, что толстая верхняя одежда и теплая шапка была предметом необходимости, а не роскоши. Это было благоразумно, и Ливон обычно надевал шапку. Однако он доезжал до особняка на скутере, и шапка бы не поместилась под шлем.
Ливон позволил себе минуту молчания в честь погибшего друга, а затем снова поднял глаза на Цезаря. Тот, кажется, изучал его лицо на предмет какой-то реакции, и только тогда Ливон понял, что его голове было тепло. Настоящий мех был очень мягким и легким, гораздо теплее и удобнее любой из его шапок.
Спроси Цезарь заранее, и Ливон бы без задних мыслей отказался от предложенной ушанки, но теперь, когда она уже была плотно натянута на его голову, ему уже не хотелось ее снимать.
— Спасибо, — сказал он, вызывая у Цезаря слабую улыбку, — я отдам ее, когда вернусь.
Ливон решил, что Цезарь вернется в свою роскошную машину, поэтому бояться холодов из-за отданной шапки ему не было смысла. И все-таки…
Небольшие комки снега, собравшиеся на плечах и волосах Цезаря, дали ему понять, что тот без особых колебаний отдал ему свою шапку — даже в такой колючий холод.
В груди Ливона снова загорелось странное чувство. Между ними повисла тишина, пока они просмотрели друг другу в глаза. Элегантная рука поднялась к щеке Ливона, и длинный палец осторожно смахнул каплю растаявшего снега.
Звуки города быстро вернулись в сознание Ливона, напоминая ему дышать и о том, что ему нужно было идти.
— Где останавливается трамвай? – спросил Цезарь.
— Совсем рядом, вон там, — неопределенно махнул рукой отвлекшийся Ливон, — спасибо, что подвез.
http://bllate.org/book/13143/1166447
Сказали спасибо 0 читателей